Գրք. Ps, Գլ. 106   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 106   [KJV]


106:0
Ալէլուիա:

106:0
\ms1 BOOK V.
106:0 KJV Chapter [107] missing verse:
106:1
Խոստովան եղերուք Տեառն, զի քաղցր է, զի յաւիտեան է ողորմութիւն նորա:

106:1
106:1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever:
106:2
Ասասցեն փրկեալք Տեառն, զորս փրկեաց ի ձեռաց թշնամւոյն:

106:2
106:2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy:
106:3
Յամենայն գաւառաց ժողովեաց զնոսա, յարեւելից եւ յարեւմտից, ի հիւսիսոյ եւ ի ծովէ:

106:3
106:3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south:
106:4
Մոլորեցան նոքա յանապատի` յանջրդի ճանապարհի, եւ քաղաք բնակութեան ոչ գտին:

106:4
106:4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in:
106:5
Քաղցեան եւ ծարաւեցան, եւ անձինք նոցա ի նոսին նուաղեցան:

106:5
106:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
106:6
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա փրկեաց զնոսա:

106:6
106:6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses:
106:7
Առաջնորդեաց նոցա ի ճանապարհ ուղիղ, զի երթիցեն ի քաղաք բնակութեան իւրեանց:

106:7
106:7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation:
106:8
Խոստովան եղիցին Տեառն ողորմութեանց նորա, սքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:8
106:8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:
106:9
Զի յագեցոյց զանձինս քաղցեալս, եւ զանձինս կարօտեալս լի արար բարութեամբ:

106:9
106:9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness:
106:10
Ոյք նստէին ի խաւարի եւ ի ստուերս մահու, կապեալ էին յաղքատութեան որպէս յերկաթս:

106:10
106:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron:
106:11
Զի դառնացուցին զբանն Աստուծոյ, եւ զխորհուրդս Բարձրելոյն [652]բարկացուցին:

106:11
106:11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
106:12
Խոնարհ եղեն ի ցաւոց սիրտք նոցա, տկարացան եւ ոչ ոք էր որ օգնէր նոցա:

106:12
106:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help:
106:13
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա եհան զնոսա:

106:13
106:13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses:
106:14
Փրկեաց զնոսա ի խաւարէ եւ ի ստուերաց մահու, եւ խզեաց զկապանս նոցա:

106:14
106:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder:
106:15
Խոստովան եղիցին Տեառն զողորմութեանց նորա, եւ զսքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:15
106:15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:
106:16
Զի փշրեաց զդրունս պղնձիս, եւ զնիգս երկաթիս խորտակեաց:

106:16
106:16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder:
106:17
[653]Օգնեաց նոցա ի ճանապարհի անօրէնութեան իւրեանց, զի`` վասն մեղաց իւրեանց խոնարհ եղեն յոյժ:

106:17
106:17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted:
106:18
Յամենայն կերակրոց գարշէին սիրտք նոցա, մերձեցան մինչեւ ի դրունս մահու:

106:18
106:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death:
106:19
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա ապրեցոյց զնոսա:

106:19
106:19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses:
106:20
Առաքեաց զբան իւր եւ բժշկեաց զնոսա, եւ փրկեաց զնոսա յապականութենէ իւրեանց:

106:20
106:20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions:
106:21
Խոստովան եղիցին Տեառն ողորմութեանց նորա, եւ սքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:21
106:21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:
106:22
Մատուսցեն նմա պատարագ օրհնութեան, եւ պատմեսցեն զգործս նորա ցնծութեամբ:

106:22
106:22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing:
106:23
Ոյք իջանէին ի ծով նաւովք, եւ առնէին զգործս ի ջուրս բազումս:

106:23
106:23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters:
106:24
Նոքա տեսին զգործս Տեառն, եւ զսքանչելիս նորա ի խորս անդնդոց:

106:24
106:24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep:
106:25
Ասաց` եւ յարեաւ հողմ եւ մրրիկ, եւ բարձրացան ալիք նորա:

106:25
106:25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
106:26
Ելանէին յերկինս եւ իջանէին յանդունդս, եւ անձինք նոցա [654]յանձինս իւրեանց`` մաշեցան:

106:26
106:26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble:
106:27
Խռովեցան սասանեցան որպէս արբեալք, եւ ամենայն իմաստութիւն նոցա ընկլաւ:

106:27
106:27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end:
106:28
Աղաղակեցին առ Տէր ի նեղութեան իւրեանց, ի վշտաց նոցա կեցոյց զնոսա:

106:28
106:28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses:
106:29
Դարձոյց զմրրիկն [655]յօդս, եւ դադարեցին ալիք նորա:

106:29
106:29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still:
106:30
Ուրախ եղեն զի դադարեցին, եւ առաջնորդեաց նոցա ի նաւահանգիստ կամաց իւրեանց:

106:30
106:30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven:
106:31
Խոստովան եղիցին Տեառն` զողորմութեանց նորա, եւ զսքանչելեաց նորա` յորդիս մարդկան:

106:31
106:31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men:
106:32
Բարձր արասցեն զնա ի ժողովս ժողովրդոց, եւ յաթոռս ծերոց օրհնեսցեն զնա:

106:32
106:32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders:
106:33
Դարձոյց զգետս ի ցամաք, եւ զգնացս ջուրց յերկիր ծարաւուտ:

106:33
106:33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground:
106:34
Արար զերկիրն պտղաբեր յաղտաղտուկս, վասն չարութեան բնակչաց նորա:

106:34
106:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein:
106:35
Արար զանապատն ի ճահիճս ջուրց, եւ զերկիրն ծարաւուտ ի գնացս ջուրց:

106:35
106:35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings:
106:36
Բնակեցոյց ի նմա քաղցեալս, եւ շինեցին քաղաք բնակութեան իւրեանց:

106:36
106:36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation:
106:37
Վարեցին արտս եւ տնկեցին այգիս, եւ արարին պտուղ արմտեաց իւրեանց:

106:37
106:37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase:
106:38
Օրհնեաց զնոսա եւ բազմացան յոյժ, եւ անասունք նոցա ոչ նուազեցան:

106:38
106:38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease:
106:39
Նուազեցան նոքա եւ չարչարեցան, ի նեղութենէ չարեաց եւ ի վշտաց:

106:39
106:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow:
106:40
Եկն անարգութիւն ի վերայ իշխանաց նոցա, մոլորեցոյց զնոսա յանապատի եւ ոչ ի ճանապարհի:

106:40
106:40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way:
106:41
Օգնեաց տնանկին յաղքատութեան, եւ առաջնորդեաց որպէս խաշին ազգի նոցա:

106:41
106:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock:
106:42
Տեսցեն ուղիղք եւ ուրախ եղիցին, եւ ամենայն անօրէն խցցէ զբերան իւր:

106:42
106:42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth:
106:43
Ո՞վ է իմաստուն որ պահեսցէ զայս, եւ ի միտ առցէ զողորմութիւնս Տեառն:

106:43
106:43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD: