Գրք. Ps, Գլ. 30   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 30   [KJV]


30:1
Ի կատարած. օրհնութիւն նահատակութեան:`` Սաղմոս Դաւթի:

30:0
' For the Chief Musician. A Psalm of David.
30:0 KJV Chapter [31] To the chief Musician, A Psalm of David:
30:2
Ի քեզ, Տէր, յուսացայ, մի՛ ամաչեցից յաւիտեան. յարդարութեան քում փրկեա եւ ապրեցո զիս:

30:1
1. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
30:1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness:
30:3
Խոնարհեցո առ իս զունկն քո, վաղվաղեա կեցուցանել զիս. լեր [162]իմ, Աստուած, պաշտպան`` եւ տուն ապաւինի ապրեցուցանել զիս:

30:2
2. Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
30:2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me:
30:4
զի [163]հզօրիչ իմ եւ ապաւէն իմ դու ես. վասն անուան քո առաջնորդեցեր ինձ, եւ սնուցեր զիս:

30:3
30:3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name' s sake lead me, and guide me:
30:5
եւ հանցես զիս յորոգայթէ յայսմանէ որ թաքուցաւ ինձ. դու ես պաշտպան իմ, Տէր:

30:4
4. Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
30:4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength:
30:6
Ի ձեռս քո յանձն առնեմ զհոգի իմ. փրկեցեր զիս, Տէր [164]Աստուած, ճշմարտութեամբ քով:

30:5
5. Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
30:5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth:
30:7
Ատեցեր`` զայնոսիկ որ պահեն զերկեւղ ի սնոտիս. ես ի Տէր յուսացայ:

30:6
6. I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
30:6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD:
30:8
Ցնծացայց եւ ուրախ եղէց [165]ի փրկութեան քում. հայեցար ի խոնարհութիւն իմ, եւ փրկեցեր ի վշտաց զանձն իմ:

30:7
7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:
30:7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities:
30:9
եւ ոչ մատնեցեր զիս ի ձեռս նեղչաց իմոց, եւ կացուցեր յանդորրու զոտս իմ:

30:8
8. And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.
30:8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room:
30:10
Ողորմեա ինձ, Տէր, զի նեղեալ եմ ես. խռովեցաւ ի սրտմտութենէ ակն իմ` անձն իմ եւ փոր իմ:

30:9
9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, , my soul and my body.
30:9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly:
30:11
Պակասեցան ի ցաւոց կեանք իմ, եւ ամք իմ յոգւոց ելանելոյ. աղքատացաւ ի տկարութենէ զօրութիւն իմ, եւ ոսկերք իմ խռովեցան:

30:10
30:10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed:
30:12
Քան զամենայն թշնամիս իմ եղէ ես նախատ դրացեաց իմոց յոյժ, ահ եւ երկեւղ ծանօթից իմոց. ամենեքեան ոյք տեսանէին զիս արտաքս, փախչէին յինէն:

30:11
11. Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
30:11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me:
30:13
Մոռացեալ եղէ ես որպէս մեռեալ ի սրտէ, եւ եղէ ես որպէս զանօթ կորուսեալ:

30:12
12. I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
30:12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel:
30:14
Զի լուայ ես զբամբասանս բազմաց` ոյք շուրջ էին զինեւ, ի ժողովել նոցա ի միասին` առնուլ զանձն իմ խորհեցան:

30:13
13. For I have heard the defaming of many, terror on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
30:13 For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life:
30:15
Այլ ես ի քեզ, Տէր, յուսացայ, ասացի. Դու ես Աստուած իմ:

30:14
14. But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
30:14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God:
30:16
եւ ի ձեռս քո [166]է ժառանգութիւն`` իմ. փրկեա զիս ի ձեռաց թշնամեաց իմոց եւ ի հալածչաց իմոց:

30:15
15. My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
30:15 My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me:
30:17
Երեւեցո զերեսս քո ի ծառայս քո, ապրեցո զիս, Տէր, ըստ ողորմութեան քում:

30:16
16. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.
30:16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake:
30:18
Տէր, մի՛ յամօթ եղէց զի կարդացի առ քեզ. ամաչեսցեն ամպարիշտք եւ իջցեն ի դժոխս:

30:17
17. Let me not he ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.
30:17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, [and] let them be silent in the grave:
30:19
եւ համր եղիցին շրթունք նենգաւորք` ոյք խօսէին զարդարոյ զանիրաւութիւն յամբարտաւանութեան եւ յանգոսնել իւրեանց:

30:18
18. Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
30:18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous:
30:20
Որպէս զի՜ բազում է ողորմութիւն քաղցրութեան քո, Տէր, զոր պահեցեր երկիւղածաց քոց. արարեր դու այնոցիկ ոյք յուսացեալ են ի քեզ, առաջի որդւոց մարդկան:

30:19
19. Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!
30:19 Oh how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men:
30:21
Ամրացուցեր զնոսա ի ծածկոյթ երեսաց քոց ի խռովութենէ մարդկան. ծածկեցեր զնոսա ի խորանի քում ի հակառակութենէ լեզուաց:

30:20
30:20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues:
30:22
Օրհնեալ է Տէր, զի սքանչելի արար զողորմութիւն իւր ինձ ի քաղաք ամուր:

30:21
21. Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.
30:21 Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city:
30:23
Ես ասացի ի զարմանալ իմում, թէ` Ընկեցայ ուրեմն յերեսաց աչաց քոց. [167]վասն այսորիկ`` լուար ձայնի աղօթից իմոց` յաղաղակել իմում առ քեզ:

30:22
22. As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
30:22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee:
30:24
Սիրեցէք զՏէր, ամենայն սուրբք նորա, [168]զի ստուգութիւն խնդրէ Տէր, եւ հատուցանէ այնոցիկ որ առաւել`` առնեն զամբարտաւանութիւն:

30:23
23. O love the LORD, all ye his saints: the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
30:23 O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer:
30:25
Քաջալերեցարուք եւ զօրասցին սիրտք ձեր, ամենեքեան ոյք յուսացեալ էք ի Տէր:

30:24
24. Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in the LORD.
30:24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD: