36:0 Սաղմոս Դաւթի:
|
36:0 ' of David.
36:0 KJV Chapter [37] [A Psalm] of David: |
36:1 Մի՛ նախանձիր ընդ չարս, մի՛ ընդ այնոսիկ որ գործեն զանօրէնութիւն:
|
36:1 36:1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity: |
36:2 Զի որպէս խոտ վաղվաղակի ցամաքեսցին, որպէս զդալարի խոտոյ վաղվաղակի անցցեն:
|
36:2 36:2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb: |
36:3 Յուսա ի Տէր, եւ արա զքաղցրութիւն, բնակեա յերկրի եւ [204]հովուեսցիս ի մեծութեան նորա:
|
36:3 36:3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed: |
36:4 Ժտեա ի Տեառնէ`` եւ նա տացէ քեզ զխնդրուածս սրտի քո:
|
36:4 36:4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart: |
36:5 Յայտնեա առաջի Տեառն զճանապարհս քո եւ յուսա ի նա, նա արասցէ:
|
36:5 36:5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass: |
36:6 եւ հանցէ որպէս զլոյս զարդարութիւնս քո, եւ զիրաւունս քո որպէս զօր հասարակ:
|
36:6 36:6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday: |
36:7 Հնազանդ լեր Տեառն եւ ծառայեա նմա, եւ մի՛ նախանձիր ընդ այնոսիկ որոց [205]առակեալ իցեն ճանապարհք իւրեանց, ընդ մարդոյ որ գործէ զանօրէնութիւն:
|
36:7 36:7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass: |
36:8 Լռեա ի բարկութենէ եւ հանգիր ի սրտմտութենէ, եւ մի՛ նախանձիր ընդ չարս:
|
36:8 36:8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil: |
36:9 Զի չարք վաղվաղակի սատակեսցին, բայց ոյք համբերեն Տեառն` նոքա ժառանգեսցեն զերկիր:
|
36:9 36:9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth: |
36:10 Փոքր մի` եւ այլ ոչ եւս իցէ ամպարիշտն, խնդրեսցես զտեղի նորա եւ ոչ գտցես:
|
36:10 36:10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not: |
36:11 Այլ որ հեզքն են` նոքա ժառանգեսցեն զերկիր, եւ փափկասցին ի բազում խաղաղութեան իւրեանց:
|
36:11 36:11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace: |
36:12 Սպասէ մեղաւոր արդարոյ, եւ կրճտէ ի վերայ նորա զատամունս իւր:
|
36:12 36:12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth: |
36:13 Այլ Տէր ծիծաղեսցի զնովաւ, քանզի յառաջագոյն տեսանէ, զի հասեալ է օր նորա:
|
36:13 36:13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming: |
36:14 Սուր հանին մեղաւորք եւ լարեցին զաղեղունս իւրեանց` հարկանել զաղքատ եւ զտնանկ, սպանանել [206]զայն որ խոնարհն է սրտիւ:
|
36:14 36:14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation: |
36:15 Սուրք նոցա մտցեն ի սիրտս նոցա եւ աղեղունք նոցա փշրեսցին:
|
36:15 36:15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken: |
36:16 Լաւ է սակաւիկ ինչ արդարոյ քան զբազում մեծութիւն մեղաւորաց:
|
36:16 36:16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked: |
36:17 Եւ բազուկք ամպարշտաց խորտակեսցին. հաստատէ Տէր զարդարս:
|
36:17 36:17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous: |
36:18 եւ ճանաչէ[207] զաւուրս ամբծից. ժառանգութիւն նոցա յաւիտեան եղիցի:
|
36:18 36:18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever: |
36:19 Մի՛ ամաչեսցեն նոքա ի ժամանակս չարութեան, այլ յաւուրս սովոյ յագեսցին:
|
36:19 36:19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied: |
36:20 Ահա մեղաւորք կորիցեն, եւ թշնամիք Տեառն [208]ի փառաւորել եւ ի բարձրանալ իւրեանց`` պակասեսցին որպէս ծուխ [209]զի պակասէ:
|
36:20 36:20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away: |
36:21 Փոխ առնու մեղաւորն եւ ոչ հատուցանէ, այլ որ արդարն է ողորմի եւ տայ:
|
36:21 36:21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth: |
36:22 [210]Ոյք օրհնեն զՏէր` ժառանգեսցեն զերկիր, եւ ոյք անիծանեն` սատակեսցին ի նմանէ:
|
36:22 36:22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off: |
36:23 Ի Տեառնէ ուղղին գնացք առն, զճանապարհս նորա նա կամի յոյժ:
|
36:23 36:23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way: |
36:24 Թէպէտ եւ գայթակղեսցի, նա մի՛ կործանեսցի, զի Տէր ձեռնկալու է նորա:
|
36:24 36:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand: |
36:25 Մանուկ էի ես եւ ծերացայ, եւ ոչ տեսի զարդարն արհամարհեալ, եւ ոչ զզաւակ նորա թէ մուրանայ հաց:
|
36:25 36:25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread: |
36:26 Զօրհանապազ ողորմի եւ տայ փոխ, զաւակ նորա օրհնեալ եղիցի [211]յաւիտեան:
|
36:26 36:26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed: |
36:27 Խոտորեա ի չարէ եւ արա զբարի, բնակեսցես յաւիտեանս յաւիտենից [212]ի նմա:
|
36:27 36:27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore: |
36:28 Տէր սիրէ զիրաւունս, եւ ոչ ընդ վայր հարկանէ զսուրբս իւր, այլ յաւիտեան պահէ զնոսա. [213]անօրէնք հալածեսցին ի միասին,`` եւ զաւակ ամպարշտաց սատակեսցի:
|
36:28 36:28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off: |
36:29 Այլ արդարք ժառանգեսցեն զերկիր, եւ բնակեսցեն յաւիտեանս յաւիտենից ի նմա:
|
36:29 36:29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever: |
36:30 Բերան արդարոյ պատմէ զիմաստութիւն, եւ լեզու նորա խօսեսցի զիրաւունս:
|
36:30 36:30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment: |
36:31 Օրէնք Աստուծոյ իւրոյ են ի սրտի իւրում, եւ մի՛ գայթակղեսցին գնացք նորա:
|
36:31 36:31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide: |
36:32 Հայի մեղաւորն ընդ արդար եւ խնդրէ սպանանել զնա:
|
36:32 36:32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him: |
36:33 այլ Տէր ոչ թողու զնա ի ձեռս նորա, եւ ոչ դատապարտէ զնա` յորժամ դատի զնա:
|
36:33 36:33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged: |
36:34 Համբեր Տեառն եւ պահեա զճանապարհս նորա, եւ բարձր արասցէ զքեզ ի ժառանգել զերկիր, եւ զսատակումն մեղաւորաց տեսցես:
|
36:34 36:34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see: |
36:35 Տեսի զամպարիշտն վերացեալ բարձրացեալ որպէս [214]զմայրս Լիբանանու:
|
36:35 36:35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree: |
36:36 Անցի` եւ ահա ոչ էր, խնդրեցի` եւ ոչ գտաւ տեղի նորա:
|
36:36 36:36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found: |
36:37 [215]Պահեա զամբծութիւն, եւ տես զուղղութիւն. զի գոն մնացուածք առն խաղաղարարի:
|
36:37 36:37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace: |
36:38 Անօրէնք հալածեսցին ի միասին, եւ զաւակ ամպարշտաց կորիցէ:
|
36:38 36:38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off: |
36:39 Փրկութիւն արդարոց ի Տեառնէ է, վերակացու է նոցա ի ժամանակս նեղութեան:
|
36:39 36:39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble: |
36:40 Օգնեսցէ նոցա Տէր եւ փրկեսցէ զնոսա. ապրեցուսցէ ի մեղաւորաց եւ կեցուսցէ զնոսա, զի յուսացան ի նա:
|
36:40 36:40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him: |