49:0 Սաղմոս Ասափայ:
|
49:0 ' A Psalm of Asaph.
49:0 [299] KJV Chapter [50] A Psalm of Asaph: |
49:1 Աստուած աստուծոց` Տէր խօսեցաւ, եւ կոչեաց զերկիր յարեւելից մինչեւ ի մուտս արեւու:
|
49:1 49:1 The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof: |
49:2 [289]Ի Սիոնէ մեծ վայելչութիւն, փրկութեան գեղոյ նորա:
|
49:2 49:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined: |
49:3 Աստուած մեր յայտնապէս եկեսցէ, եւ Աստուած մեր մի՛ դադարեսցէ``. հուր առաջի նորա բորբոքեսցի, եւ շուրջ զնովաւ մրրիկ յոյժ:
|
49:3 49:3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him: |
49:4 Կոչեսցէ զերկինս ի վերուստ, եւ զերկիր` ի դատել զժողովուրդ իւր:
|
49:4 49:4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people: |
49:5 [290]ժողովել առ ինքն զսուրբս իւր, եւ ոյք դնեն զպատարագս ուխտից ի վերայ սեղանոյ նորա:
|
49:5 49:5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice: |
49:6 Պատմեսցեն երկինք զարդարութիւն նորա, զի Աստուած դատաւոր է: Հանգիստ:
|
49:6 49:6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. Selah: |
49:7 Լուր, ժողովուրդ իմ, եւ խօսեցայց ընդ քեզ, եւ Իսրայէլ, քեզ վկայեցից. զի Աստուած, Աստուած քո ես եմ:
|
49:7 49:7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God: |
49:8 Ոչ թէ վասն պատարագաց քոց կշտամբեմ զքեզ. զի ողջակէզք քո առաջի իմ են յամենայն ժամ:
|
49:8 49:8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me: |
49:9 Ոչ ընդունիմ ի տանէ քումմէ զուարակս, եւ ոչ ի հօտից քոց նոխազս:
|
49:9 49:9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds: |
49:10 Իմ է ամենայն գազան անտառի, երէ լերանց [291]եւ ամենայն անասուն:
|
49:10 49:10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills: |
49:11 Գիտեմ ես զամենայն թռչունս [292]երկնից, գեղեցկութիւն`` վայրի ընդ իս է:
|
49:11 49:11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine: |
49:12 Թէ քաղցեայց, քեզ ինչ ոչ ասացից. զի իմ է աշխարհ լրիւ իւրով:
|
49:12 49:12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof: |
49:13 [293]Ոչ ուտեմ ես զմիս զուարակաց քոց, եւ ոչ զարիւն նոխազաց քոց ըմպեմ:
|
49:13 49:13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats: |
49:14 Մատո Աստուծոյ պատարագ օրհնութեան, կատարեա Բարձրելոյն զուխտս քո:
|
49:14 49:14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: |
49:15 Կարդասցես առ իս յաւուր նեղութեան քո, ես փրկեցից զքեզ, եւ դու փառաւոր արասցես զիս:
|
49:15 49:15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me: |
49:16 Սակայն մեղաւորին ասէ Աստուած. Իսկ դու ընչէ՞ր բնաւ պատմես [294]զարդարութիւն իմ, կամ առնուս զուխտ իմ ի բերան քո:
|
49:16 49:16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth: |
49:17 Զի դու ատեցեր զխրատ իմ, մերժեցեր եւ յետս ընկեցեր [295]զամենայն բանս բերանոյ իմոյ:
|
49:17 49:17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee: |
49:18 Թէ տեսանէիր զգողս` ընթանայիր ընդ նոսա, եւ ընդ շունս դնէիր զբաժին քո:
|
49:18 49:18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers: |
49:19 Բերան քո յաճախէր զչարութիւն, եւ լեզու քո նիւթէր զնենգութիւն:
|
49:19 49:19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit: |
49:20 Նստեալ զեղբօրէ քումմէ չարախօսէիր, եւ ի վերայ որդւոյ մօր քո դնէիր զգայթակղութիւն:
|
49:20 49:20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother' s son: |
49:21 Զայս ամենայն արարեր, եւ ես լռեցի քեզ. կարծեցեր [296]անօրէնդ ի մտի քում, թէ եւ ես քեզ նմանիցեմ. արդ յանդիմանեցից եւ կացուցից զայս ամենայն առաջի քո:
|
49:21 49:21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes: |
49:22 Իմացարուք, ամենեքեան որոց մոռացեալ իցէ զԱստուած, գուցէ երբեք [297]յափշտակիցիք, եւ ոչ ոք իցէ որ փրկիցէ:
|
49:22 49:22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver: |
49:23 Պատարագ օրհնութեան փառաւոր արասցէ զիս. եւ [298]անդ է ճանապարհ ուր`` ցուցից նմա զփրկութիւն Աստուծոյ:
|
49:23 49:23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God: |