68:1 Ի կատարած. վասն զառանցելոց.`` Սաղմոս Դաւթի:
|
68:0 ' For the Chief Musician; set to Shoshannim. of David.
68:0 [411] KJV Chapter [69] To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David: |
68:2 Կեցո զիս, Աստուած, զի հասին ջուրք յանձն իմ, ընկլայ ես ի խորս անդնդոց, ուր ոչ գոյ ինձ հանգիստ:
|
68:1 68:1 Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul: |
68:3 Եկի ես ի խորս ծովու, եւ շրջանք ընկղմեցին զիս:
|
68:2 68:2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me: |
68:4 Վաստակեցի ես առ աղաղակել, կերկերեցաւ կոկորդ իմ. նուաղեցին աչք իմ, առ յուսալ ինձ [408]առ Տէր Աստուած`` իմ:
|
68:3 3. I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
68:3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God: |
68:5 Բազում եղեն քան զհեր գլխոյ իմոյ ոյք ատէին զիս ի տարապարտուց. զօրացան յիս թշնամիք իմ եւ ատելիք իմ ի նանիր. ինչ զոր ոչ յափշտակեալ էր` տուժէի նոցա:
|
68:4 68:4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away: |
68:6 Աստուած, դու ծանեար զանզգամութիւն իմ, եւ յանցանք իմ ի քէն ոչ ծածկեցան:
|
68:5 68:5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee: |
68:7 Մի՛ ամաչեսցեն վասն իմ որ համբերեն քեզ, Տէր, Տէր զօրութեանց. մի՛ պատկառեսցեն վասն իմ ոյք խնդրեն զքեզ, Աստուած Իսրայելի:
|
68:6 68:6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel: |
68:8 Վասն քո համբերի նախատանաց, եւ ծածկեաց ամօթ զերեսս իմ:
|
68:7 68:7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face: |
68:9 Օտար եղէ ես յեղբարց իմոց, եւ հեւր որդւոց մօր իմոյ:
|
68:8 68:8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother' s children: |
68:10 Նախանձ տան քո եկեր զիս, նախատինք նախատչաց քոց անկան ի վերայ իմ:
|
68:9 68:9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me: |
68:11 Խոնարհեցուցի պահօք զանձն իմ, եւ եղեն ինձ այս նախատինք:
|
68:10 68:10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach: |
68:12 Արարի զհանդերձս իմ քուրձ, եւ եղէ յառակ նոցա:
|
68:11 68:11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them: |
68:13 Զինէն խորհէին ոյք նստէին առ դրունս, զիս այպն առնէին ոյք ըմպէին գինի:
|
68:12 68:12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards: |
68:14 Ես յաղօթս կայի առ քեզ, Տէր, ի ժամանակ ընդունելի. Աստուած, ի բազում ողորմութեան քում լուր ինձ, ի ճշմարտութիւն փրկութեան քո:
|
68:13 68:13 But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation: |
68:15 Ապրեցո զիս ի կաւոյ զի մի՛ ընկլայց, ապրեցայց ես յատելեաց իմոց եւ ի խորոց ջուրց բազմաց:
|
68:14 68:14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters: |
68:16 Մի՛ ընկլցեն զիս պտոյտք ջուրց, եւ մի՛ ընկղմեսցեն զիս անդունդք խորոց. եւ ջրհոր մի՛ կափուսցէ զբերան իւր ի վերայ իմ:
|
68:15 68:15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me: |
68:17 Լուր ինձ, Տէր, զի քաղցր է ողորմութիւն քո, ըստ բազում գթութեան քում հայեաց յիս:
|
68:16 68:16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies: |
68:18 եւ մի՛ դարձուցաներ զերեսս քո ի ծառայէ քումմէ, զի նեղեալ եմ ես. վաղվաղակի լուր ինձ:
|
68:17 68:17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily: |
68:19 Հայեա յանձն իմ եւ փրկեա զիս, եւ վասն թշնամեաց իմոց ապրեցո զիս:
|
68:18 68:18 Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies: |
68:20 Զի դու գիտես զնախատինս իմ, զամօթ իմ եւ զպատկառանս իմ. առաջի քո են ամենայն նեղիչք անձին իմոյ:
|
68:19 19. Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
68:19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee: |
68:21 Նախատանաց համբեր սիրտ իմ եւ թշուառութեան. ակն ունէի թէ ո՛ տրտմեսցի ընդ իս, եւ ոչ ոք էր. եւ մխիթարիչ ինձ ոք ոչ գտաւ:
|
68:20 68:20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none: |
68:22 Ետուն ի կերակուր ինձ լեղի, եւ ի ծարաւ իմ արբուցին ինձ քացախ:
|
68:21 68:21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink: |
68:23 Եղիցին սեղանք նոցա առաջի նոցա յորոգայթ, [409]ի հատուցումն եւ ի`` գայթակղութիւն:
|
68:22 68:22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap: |
68:24 Խաւարեսցին աչք նոցա զի մի՛ տեսցեն, եւ զթիկունս նոցա հանապազ կորացո:
|
68:23 68:23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake: |
68:25 Արկցես ի վերայ նոցա զբարկութիւն քո, եւ սրտմտութիւն բարկութեան քո հասցէ ի վերայ նոցա:
|
68:24 68:24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them: |
68:26 Եղիցին բնակութիւնք նոցա աւերակ, եւ ի յարկս նոցա մի՛ ոք իցէ որ բնակիցէ:
|
68:25 68:25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents: |
68:27 Զի զոր դուն հարեր` հալածեցին, եւ ի վէրս ցաւոց իմոց յաւելին:
|
68:26 68:26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded: |
68:28 Դիր զմեղս ի վերայ մեղաց նոցա, զի մի՛ մտցեն յարդարութիւն քո:
|
68:27 68:27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness: |
68:29 Ջնջեսցին նոքա ի դպրութենէ քումմէ կենաց, եւ ընդ արդարս քո մի՛ գրեսցին:
|
68:28 68:28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous: |
68:30 Աղքատ եւ ցաւած եմ ես, փրկութիւն քո, Աստուած, ընկալցի զիս:
|
68:29 29. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
68:29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high: |
68:31 Օրհնեցից զանուն Աստուծոյ իմոյ օրհնութեամբ, եւ բարձր արարից զնա գովութեամբ:
|
68:30 68:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving: |
68:32 Հաճոյ եղիցի Աստուծոյ քան զորթ մատաղ, որ բերէ զեղջեւրս եւ զկճղակս:
|
68:31 31. And it shall please the LORD better than an ox, a bullock that hath horns and hoofs.
68:31 This also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs: |
68:33 Տեսցեն աղքատք եւ ուրախ եղիցին. խնդրեցէք զԱստուած եւ կեցցեն անձինք ձեր:
|
68:32 68:32 The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God: |
68:34 Զի լուաւ Տէր տնանկաց, եւ զկապեալս իւր ոչ արհամարհեաց:
|
68:33 68:33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners: |
68:35 Օրհնեսցեն զնա երկինք եւ երկիր, ծով եւ ամենայն որ զեռայ ի նոսա:
|
68:34 68:34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein: |
68:36 Աստուած փրկէ զՍիոն, եւ շինեսցին քաղաքք Հրէաստանի. [410]շինեսցեն, բնակեսցեն եւ ժառանգեսցեն ի նմա:
|
68:35 68:35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession: |
68:37 Զաւակ ծառայից քոց հաստատեսցի անդ, եւ ոյք սիրեն զանուն քո բնակեսցեն ի նմա:
|
68:36 68:36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein: |