Գրք. Ps, Գլ. 68   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 68   [KJV]


68:1
Ի կատարած. վասն զառանցելոց.`` Սաղմոս Դաւթի:

68:0
' For the Chief Musician; set to Shoshannim. of David.
68:0 [411] KJV Chapter [69] To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David:
68:2
Կեցո զիս, Աստուած, զի հասին ջուրք յանձն իմ, ընկլայ ես ի խորս անդնդոց, ուր ոչ գոյ ինձ հանգիստ:

68:1
1. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
68:1 Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul:
68:3
Եկի ես ի խորս ծովու, եւ շրջանք ընկղմեցին զիս:

68:2
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
68:2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me:
68:4
Վաստակեցի ես առ աղաղակել, կերկերեցաւ կոկորդ իմ. նուաղեցին աչք իմ, առ յուսալ ինձ [408]առ Տէր Աստուած`` իմ:

68:3
3. I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
68:3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God:
68:5
Բազում եղեն քան զհեր գլխոյ իմոյ ոյք ատէին զիս ի տարապարտուց. զօրացան յիս թշնամիք իմ եւ ատելիք իմ ի նանիր. ինչ զոր ոչ յափշտակեալ էր` տուժէի նոցա:

68:4
4. They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
68:4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away:
68:6
Աստուած, դու ծանեար զանզգամութիւն իմ, եւ յանցանք իմ ի քէն ոչ ծածկեցան:

68:5
5. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
68:5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee:
68:7
Մի՛ ամաչեսցեն վասն իմ որ համբերեն քեզ, Տէր, Տէր զօրութեանց. մի՛ պատկառեսցեն վասն իմ ոյք խնդրեն զքեզ, Աստուած Իսրայելի:

68:6
6. Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
68:6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel:
68:8
Վասն քո համբերի նախատանաց, եւ ծածկեաց ամօթ զերեսս իմ:

68:7
7. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
68:7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face:
68:9
Օտար եղէ ես յեղբարց իմոց, եւ հեւր որդւոց մօր իմոյ:

68:8
8. I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
68:8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother' s children:
68:10
Նախանձ տան քո եկեր զիս, նախատինք նախատչաց քոց անկան ի վերայ իմ:

68:9
9. For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
68:9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me:
68:11
Խոնարհեցուցի պահօք զանձն իմ, եւ եղեն ինձ այս նախատինք:

68:10
68:10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach:
68:12
Արարի զհանդերձս իմ քուրձ, եւ եղէ յառակ նոցա:

68:11
11. When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
68:11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them:
68:13
Զինէն խորհէին ոյք նստէին առ դրունս, զիս այպն առնէին ոյք ըմպէին գինի:

68:12
12. They that sit in the gate talk of me; and the song of the drunkards.
68:12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards:
68:14
Ես յաղօթս կայի առ քեզ, Տէր, ի ժամանակ ընդունելի. Աստուած, ի բազում ողորմութեան քում լուր ինձ, ի ճշմարտութիւն փրկութեան քո:

68:13
13. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
68:13 But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation:
68:15
Ապրեցո զիս ի կաւոյ զի մի՛ ընկլայց, ապրեցայց ես յատելեաց իմոց եւ ի խորոց ջուրց բազմաց:

68:14
14. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
68:14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters:
68:16
Մի՛ ընկլցեն զիս պտոյտք ջուրց, եւ մի՛ ընկղմեսցեն զիս անդունդք խորոց. եւ ջրհոր մի՛ կափուսցէ զբերան իւր ի վերայ իմ:

68:15
15. Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
68:15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me:
68:17
Լուր ինձ, Տէր, զի քաղցր է ողորմութիւն քո, ըստ բազում գթութեան քում հայեաց յիս:

68:16
16. Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
68:16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies:
68:18
եւ մի՛ դարձուցաներ զերեսս քո ի ծառայէ քումմէ, զի նեղեալ եմ ես. վաղվաղակի լուր ինձ:

68:17
17. And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
68:17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily:
68:19
Հայեա յանձն իմ եւ փրկեա զիս, եւ վասն թշնամեաց իմոց ապրեցո զիս:

68:18
18. Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
68:18 Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies:
68:20
Զի դու գիտես զնախատինս իմ, զամօթ իմ եւ զպատկառանս իմ. առաջի քո են ամենայն նեղիչք անձին իմոյ:

68:19
19. Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
68:19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee:
68:21
Նախատանաց համբեր սիրտ իմ եւ թշուառութեան. ակն ունէի թէ ո՛ տրտմեսցի ընդ իս, եւ ոչ ոք էր. եւ մխիթարիչ ինձ ոք ոչ գտաւ:

68:20
68:20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none:
68:22
Ետուն ի կերակուր ինձ լեղի, եւ ի ծարաւ իմ արբուցին ինձ քացախ:

68:21
21. They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
68:21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink:
68:23
Եղիցին սեղանք նոցա առաջի նոցա յորոգայթ, [409]ի հատուցումն եւ ի`` գայթակղութիւն:

68:22
22. Let their table before them become a snare; and when they are in peace, a trap.
68:22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap:
68:24
Խաւարեսցին աչք նոցա զի մի՛ տեսցեն, եւ զթիկունս նոցա հանապազ կորացո:

68:23
23. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
68:23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake:
68:25
Արկցես ի վերայ նոցա զբարկութիւն քո, եւ սրտմտութիւն բարկութեան քո հասցէ ի վերայ նոցա:

68:24
24. Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
68:24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them:
68:26
Եղիցին բնակութիւնք նոցա աւերակ, եւ ի յարկս նոցա մի՛ ոք իցէ որ բնակիցէ:

68:25
25. Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.
68:25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents:
68:27
Զի զոր դուն հարեր` հալածեցին, եւ ի վէրս ցաւոց իմոց յաւելին:

68:26
26. For they persecute him whom thou hast smitten; and they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded,
68:26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded:
68:28
Դիր զմեղս ի վերայ մեղաց նոցա, զի մի՛ մտցեն յարդարութիւն քո:

68:27
27. Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
68:27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness:
68:29
Ջնջեսցին նոքա ի դպրութենէ քումմէ կենաց, եւ ընդ արդարս քո մի՛ գրեսցին:

68:28
68:28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous:
68:30
Աղքատ եւ ցաւած եմ ես, փրկութիւն քո, Աստուած, ընկալցի զիս:

68:29
29. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
68:29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high:
68:31
Օրհնեցից զանուն Աստուծոյ իմոյ օրհնութեամբ, եւ բարձր արարից զնա գովութեամբ:

68:30
30. I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
68:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving:
68:32
Հաճոյ եղիցի Աստուծոյ քան զորթ մատաղ, որ բերէ զեղջեւրս եւ զկճղակս:

68:31
31. And it shall please the LORD better than an ox, a bullock that hath horns and hoofs.
68:31 This also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs:
68:33
Տեսցեն աղքատք եւ ուրախ եղիցին. խնդրեցէք զԱստուած եւ կեցցեն անձինք ձեր:

68:32
32. The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
68:32 The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God:
68:34
Զի լուաւ Տէր տնանկաց, եւ զկապեալս իւր ոչ արհամարհեաց:

68:33
33. For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
68:33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners:
68:35
Օրհնեսցեն զնա երկինք եւ երկիր, ծով եւ ամենայն որ զեռայ ի նոսա:

68:34
34. Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
68:34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein:
68:36
Աստուած փրկէ զՍիոն, եւ շինեսցին քաղաքք Հրէաստանի. [410]շինեսցեն, բնակեսցեն եւ ժառանգեսցեն ի նմա:

68:35
35. For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
68:35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession:
68:37
Զաւակ ծառայից քոց հաստատեսցի անդ, եւ ոյք սիրեն զանուն քո բնակեսցեն ի նմա:

68:36
68:36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein: