Գրք. Ps, Գլ. 7   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 7   [KJV]


7:1
Սաղմոս Դաւթի, զոր ասաց Տեառն վասն բանին Քուսեայ որդւոյ Յեմինայ:

7:0
' Shiggaion of David, which he sang unto the LORD; concerning the words of Cush a Benjamite.
7:0 [33] Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite:
7:2
Տէր Աստուած իմ, ի քեզ յուսացայ, եւ փրկեա զիս յամենայն հալածչաց իմոց եւ ապրեցո զիս:

7:1
7:1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
7:3
գուցէ երբեք յափշտակիցէ որպէս առեւծ զանձն իմ, [24]ոչ ոք իցէ որ փրկիցէ, եւ ոչ այն`` որ ապրեցուցանիցէ:

7:2
2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
7:2 Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver:
7:4
Տէր Աստուած իմ, թէ արարի զայս, թէ իցեն անօրէնութիւնք ի ձեռս իմ:

7:3
3. O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
7:3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands:
7:5
թէ հատուցի երբեք [25]այնոցիկ ոյք հատուցին ինձ չար, անկայց եւ ես ի թշնամեաց իմոց ընդունայն:

7:4
7:4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; ( yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:
7:6
հալածեսցէ ապա թշնամին զանձն իմ, հասցէ եւ կոխեսցէ յերկիր զկեանս իմ, եւ զփառս իմ ի հող բնակեցուսցէ:[26]:

7:5
5. Let the enemy pursue my soul, and overtake it; yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust.
7:5 Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah:
7:7
Արի, Տէր, բարկութեամբ քով, եւ բարձր լեր [27]ի սպառել թշնամեաց իմոց. զարթիր, [28]Տէր Աստուած իմ``, ի հրամանս քո զոր պատուիրեցեր:

7:6
6. Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself against the rage of mine adversaries: and awake for me; thou hast commanded judgment.
7:6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded:
7:8
Եւ ժողովք ժողովրդոց շուրջ եղիցին զքեւ. վասն այսորիկ ի բարձունս դարձ, [29]Տէր:

7:7
7. And let the congregation of the peoples compass thee about: and over them return thou on high.
7:7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high:
7:9
եւ Տէր դատի զժողովուրդս իւր``. դատ արա ինձ, Տէր, ըստ արդարութեան իմում, ըստ անբծութեան իմում որ յիս:

7:8
8. The LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
7:8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity [that is] in me:
7:10
[30]Կատարեսցին չարիք ի վերայ մեղաւորաց``, եւ յաջողեսցես դու արդարոյն. որ քննէ զսիրտս եւ զերիկամունս, Աստուած արդար:

7:9
9. Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: for the righteous God trieth the hearts and reins.
7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins:
7:11
Յիրաւի է օգնութիւն ինձ յԱստուծոյ, որ ապրեցուցանէ զայնոսիկ` որ ուղիղ են սրտիւք:

7:10
10. My shield is with God, which saveth the upright in heart.
7:10 My defence [is] of God, which saveth the upright in heart:
7:12
Աստուած դատաւոր արդար [31]հզօր եւ երկայնամիտ, որ ոչ ածէ զբարկութիւն իւր`` զօրհանապազ:

7:11
11. God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day.
7:11 God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day:
7:13
ապա թէ ոչ դառնայ առ նա, զսուր իւր սրեալ է եւ զաղեղն իւր [32]լարեալ:

7:12
12. If a man turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
7:12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready:
7:14
եւ ի նմա`` է պատրաստեալ զանօթս մահու, եւ զնետս իւր այրեցելովք է գործեալ:

7:13
13. He hath also prepared for him the instruments of death; he maketh his arrows fiery .
7:13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors:
7:15
Ահաւասիկ երկնեաց զանօրէնութիւն, յղացաւ զցաւս եւ ծնաւ զանիրաւութիւն:

7:14
14. Behold, he travaileth with iniquity; yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
7:14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
7:16
Գուբն զոր փորեաց եւ պեղեաց, ի նոյն անկցի ի խորխորատ զոր եւ գործեաց:

7:15
15. He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
7:15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch [which] he made:
7:17
Դարձցին ցաւք ի գլուխ նորա, եւ ի վերայ գագաթան նորա անօրէնութիւնք իւր իջցեն:

7:16
16. His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
7:16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate:
7:18
խոստովան եղէց Տեառն ըստ արդարութեան նորա, եւ սաղմոս ասացից անուան Տեառն բարձրելոյ:

7:17
17. I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.
7:17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high: