Գրք. Ps, Գլ. 76   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 76   [KJV]


76:1
Ի կատարած. վասն Իդիթունայ. Սաղմոս Ասափայ:

76:0
' For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph.
76:0 KJV Chapter [77] To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph:
76:2
Ձայնիւ իմով ես առ Տէր կարդացի, ձայնիւ իմով առ Աստուած, եւ նայեցաւ առ իս:

76:1
1. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
76:1 I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me:
76:3
Յաւուր նեղութեան իմոյ զԱստուած խնդրեցի [480]ձեռօք իմովք, ի գիշերի առաջի նորա, եւ ոչ խաբեցայ``. ոչ կամէր մխիթարել անձն իմ:

76:2
2. In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
76:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted:
76:4
յիշեցի զԱստուած եւ [481]ուրախ եղէ``. հոգայի եւ նուաղէր յիս հոգի իմ: Հանգիստ:

76:3
3. I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed.
76:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah:
76:5
Ժամանեցին պահուց աչք իմ, խռովեցայ եւ ոչ խօսեցայ:

76:4
4. Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
76:4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak:
76:6
Խորհեցայ զաւուրսն զառաջինս, եւ զամս [482]յաւիտենից յիշեցի:

76:5
5. I have considered the days of old, the years of ancient times.
76:5 I have considered the days of old, the years of ancient times:
76:7
Խօսեցայ ի գիշերի ընդ սրտի իմում, հոգայի եւ տառապէր յիս`` հոգի իմ:

76:6
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
76:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search:
76:8
Միթէ յաւիտենից մերժեսցէ՞ զիս Տէր, եւ ո՞չ եւս յաւելուցու ի հաճել եւ եւս:

76:7
7. Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
76:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more:
76:9
Կամ ի սպա՞ռ արգելցէ զողորմութիւն իւր յինէն, կամ կատարեա՞ց զբան իւր ազգէ մինչեւ յազգ:

76:8
8. Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
76:8 Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore:
76:10
Կամ մոռասցի՞ գթալ Աստուած իմ եւ եւս, կամ արգելցէ՞ զգթութիւն իւր բարկութեամբ իւրով: Հանգիստ:

76:9
9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies?
76:9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah:
76:11
Ասացի թէ` [483]Այժմ սկսայ``. այս է նորոգումն աջոյ Բարձրելոյն:

76:10
10. And I said, This is my infirmity; the years of the right hand of the Most High.
76:10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High:
76:12
Յիշեցի զգործս Տեառն. ի սկզբանէ յիշեցի զսքանչելիս նորա:

76:11
11. I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
76:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old:
76:13
Խորհեցայ յամենայն գործս քո, եւ ի ձեռագործս քո խորհեցայ:

76:12
12. I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
76:12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings:
76:14
Աստուած, ի սրբութեան են ճանապարհք քո. ո՞վ է Աստուած մեծ որպէս զԱստուած մեր:

76:13
13. Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
76:13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God:
76:15
Դու ես Աստուած` որ առնես զսքանչելիս. ցուցեր ժողովրդեան քում զզօրութիւն քո:

76:14
14. Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
76:14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people:
76:16
Փրկեցեր բազկաւ քով զժողովուրդս քո զորդիսն Յակոբայ եւ Յովսեփու: Հանգիստ:

76:15
76:15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah:
76:17
Տեսին զքեզ ջուրք, Աստուած, տեսին զքեզ ջուրք եւ երկեան, եւ խորք [484]խռովեցան ի ձայնէ ջուրց բազմաց:

76:16
16. The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
76:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled:
76:18
Ձայն ետուն ամպք, քանզի`` եւ նետք քո գնան:

76:17
17. The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
76:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad:
76:19
[485]ի ձայնէ որոտալոյ քո անուի``. երեւեցան փայլատակունք քո տիեզերաց, խռովեցաւ եւ դողաց երկիր:

76:18
18. The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
76:18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook:
76:20
Ի ծովու են ճանապարհք քո, եւ շաւիղք քո ի ջուրս բազումս, եւ հետք քո ոչ եւս երեւին:

76:19
19. Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
76:19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known:
76:21
Առաջնորդեցեր որպէս խաշին ժողովրդեան քո, ի ձեռն Մովսիսի եւ Ահարոնի:

76:20
20. Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
76:20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron: