Գրք. Ps, Գլ. 80   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 80   [KJV]


80:1
Ի կատարած. վասն հնձանացն. Սաղմոս Ասափայ, հինգերորդ շաբաթուն:

80:0
' For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph.
80:0 KJV Chapter [81] To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph:
80:2
Ցնծացէք առ Աստուած, օգնական է մեր, աղաղակեցէք առ Աստուած Յակոբայ:

80:1
1. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
80:1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob:
80:3
Առէք սաղմոս եւ տուք օրհնութիւն, սաղմոս ասացէք նմա ի ձայն քաղցրութեան:

80:2
2. Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
80:2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery:
80:4
Փող հարէք ի գլուխս ամսոց, յաւուր նշանաւորի տարեկանաց մերոց:

80:3
3. Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
80:3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day:
80:5
Հրաման է այս Իսրայելի, եւ իրաւունք են Աստուծոյ Յակոբայ:

80:4
4. For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
80:4 For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob:
80:6
Վկայութիւնն Յովսեփու զոր եդ ընդ նմա. որպէս ելանէր նա յերկրէն Եգիպտացւոց. լեզու զոր ոչ գիտէր լուաւ:

80:5
5. He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: I heard a language that I knew not.
80:5 This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not:
80:7
Ի բաց արարի ի բեռանց զթիկունս նորա, եւ զձեռս նորա յորթ եւ ի թի ծառայելոյ:

80:6
6. I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
80:6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots:
80:8
Ի նեղութեան կարդացեր առ իս եւ փրկեցի զքեզ, լուայ քեզ ի գաղտնութենէ մրրկին, եւ փորձեցի զքեզ ի վերայ ջուրցն Հակառակութեան:[515]:

80:7
7. Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah.
80:7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah:
80:9
Լուր, ժողովուրդ իմ, եւ վկայեմ քեզ, եւ Իսրայէլ` թէ լուիցես ինձ:

80:8
8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
80:8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me:
80:10
Մի՛ եւս եղիցին քեզ աստուածք առժամայնք եւ մի՛ երկիր պագանիցես դու աստուծոյ օտարի:

80:9
9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
80:9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god:
80:11
Ես եմ Տէր Աստուած քո` որ հանի զքեզ յերկրէն Եգիպտացւոց, բաց զբերան քո եւ լցից զդա:

80:10
10. I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
80:10 I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it:
80:12
Ժողովուրդ իմ ոչ լուաւ ձայնի իմում, եւ Իսրայէլ յիս ինչ ոչ նայեցաւ:

80:11
11. But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
80:11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me:
80:13
Բարձի թողի զնոսա երթալ զհետ կամաց սրտից իւրեանց, զի գնացին նոքա ըստ կամս անձանց իւրեանց:

80:12
80:12 So I gave them up unto their own hearts' lust: [and] they walked in their own counsels:
80:14
զի թէ ժողովրդեան իմոյ լուեալ էր ինձ, կամ Իսրայելի զճանապարհս իմ գնացեալ էր:

80:13
13. Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
80:13 Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways:
80:15
որպէս զոչինչ խոնարհ արարեալ էր իմ զթշնամիս նորա, ի վերայ նեղչաց նորա արկեալ էր զձեռն իմ:

80:14
14. I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
80:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries:
80:16
Թշնամիք Տեառն ստեցին նմա, եւ եղիցին ժամանակք նոցա [516]յաշխարհի:

80:15
15. The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
80:15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever:
80:17
Կերակրեաց զնոսա ի պարարտութենէ ցորենոյ, ի վիմէ մեղր յագեցոյց նոցա:

80:16
16. He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.
80:16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee: