1:1 Պաւղոս, ծառայ Յիսուսի Քրիստոսի, կոչեցեալ առաքեալ, որոշեալ յաւետարանն Աստուծոյ:
|
1:1 1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God: |
1:2 որ յառաջ խոստացաւ ի ձեռն մարգարէից իւրոց գրովք սրբովք:
|
1:2 1:2 Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures: |
1:3 վասն Որդւոյ իւրոյ եղելոյ ի զաւակէ Դաւթի ըստ մարմնոյ:
|
1:3 1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh: |
1:4 սահմանելոյ Որդւոյն Աստուծոյ զօրութեամբ ըստ Հոգւոյն սրբութեան. ի յարութենէ մեռելոց Յիսուսի Քրիստոսի Տեառն մերոյ:
|
1:4 1:4 And declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: |
1:5 որով ընկալաք շնորհս եւ առաքելութիւն` ի հնազանդութիւն հաւատոց յամենայն հեթանոսս վասն անուան նորա:
|
1:5 1:5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: |
1:6 յորս եւ դուք էք կոչեցեալ Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:6 1:6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ: |
1:7 ամենեցուն որոց էք ի Հռովմ, սիրելեաց Աստուծոյ` կոչեցելոց սրբոց, շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:
|
1:7 1:7 To all that be in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ: |
1:8 Նախ գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի վասն ձեր ամենեցուն. զի հաւատք ձեր պատմեալ են ընդ ամենայն աշխարհ:
|
1:8 1:8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world: |
1:9 Վկայ է ինձ Աստուած, զոր պաշտեմն հոգւով իմով յաւետարանի Որդւոյ նորա, թէ ո՛րպէս զյիշատակս ձեր [1]առնեմ:
|
1:9 1:9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers: |
1:10 յամենայն ժամ յաղօթս իմ աղաչելով` զի թերեւս երբեք յաջողեսցի ինձ կամօքն Աստուծոյ գալ առ ձեզ:
|
1:10 1:10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you: |
1:11 Քանզի անձկացեալ եմ տեսանել զձեզ, զի փոխեցից ի ձեզ շնորհս ինչ հոգեւորս առ ի հաստատել զձեզ:
|
1:11 1:11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established: |
1:12 այսինքն է մխիթարակից լինել ձեզ վասն ընդ միմեանս իմոյ եւ ձերդ հաւատոց:
|
1:12 1:12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me: |
1:13 Ոչ կամիմ եթէ տգէտք իցէք, եղբարք, զի բազում անգամ յօժարեցի գալ առ ձեզ, եւ արգելայ մինչեւ ցայժմ. զի եւ ի ձեզ գտից պտուղ ինչ որպէս եւ յայլ հեթանոսս:
|
1:13 1:13 Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, ( but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles: |
1:14 Քանզի Յունաց եւ Բարբարոսաց, իմաստնոց եւ անմտից պարտապան եմ:
|
1:14 1:14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise: |
1:15 այնպէս` որչափ իմովսանն յօժարութեամբ, եւ ձեզ որ ի Հռովմդ էք` աւետարանել:
|
1:15 1:15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also: |
1:16 Զի ոչ եթէ ամօթ ինչ համարիմ զաւետարանն, քանզի զօրութիւն Աստուծոյ է ի փրկութիւն ամենայն հաւատացելոց. նախ Հրէի եւ ապա հեթանոսի:
|
1:16 1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek: |
1:17 Զի արդարութիւնն Աստուծոյ նովաւ յայտնի հաւատոց ի հաւատս. որպէս եւ գրեալ է թէ` Արդարն ի հաւատոց կեցցէ:
|
1:17 1:17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith: |
1:18 Քանզի յայտնելոց է բարկութիւն Աստուծոյ յերկնից ի վերայ ամենայն ամպարշտութեան եւ անիրաւութեան մարդկան, որք զճշմարտութիւնն անիրաւութեամբ ունին:
|
1:18 1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness: |
1:19 վասն զի գիտութիւնն Աստուծոյ յայտնի է ի նոսա. քանզի Աստուած իսկ յայտնեաց նոցա:
|
1:19 1:19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed [it] unto them: |
1:20 Զի աներեւոյթք նորա ի սկզբանէ աշխարհի արարածովքս իմացեալ տեսանին, այսինքն է [2]մշտնջենաւորութիւն եւ զօրութիւն`` եւ աստուածութիւն նորա. զի ոչ գտանիցեն ամենեւին տալ պատասխանի:
|
1:20 1:20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: |
1:21 Զի ծանեան զԱստուած, եւ ոչ իբրեւ զԱստուած փառաւորեցին կամ գոհացան. այլ նանրացան ի խորհուրդս իւրեանց, եւ խաւարեցան անմտութեամբ սիրտք նոցա:
|
1:21 1:21 Because that, when they knew God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened: |
1:22 Զանձինս առ իմաստունս ունէին, յիմարեցան:
|
1:22 1:22 Professing themselves to be wise, they became fools: |
1:23 Եւ փոխեցին զփառս անեղծին Աստուծոյ ի նմանութիւն պատկերի եղծանելի մարդոյ եւ թռչնոց եւ չորքոտանեաց եւ սողնոց:
|
1:23 1:23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things: |
1:24 Վասն որոյ մատնեաց զնոսա Աստուած ի ցանկութիւն սրտից նոցա ի պղծութիւն, անարգել զմարմինս իւրեանց յանձինս իւրեանց:
|
1:24 1:24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: |
1:25 որք փոխանակեցին զճշմարտութիւնն Աստուծոյ ընդ ստութեան. [3]հնազանդեցան եւ պաշտեցին զարարածս եւ ոչ զԱրարիչն, որ է օրհնեալ յաւիտեանս: Ամէն:
|
1:25 1:25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen: |
1:26 Վասն այնորիկ մատնեաց զնոսա Աստուած ի կարիս անարգութեան, զի էգք նոցա փոխանակեցին զպէտս բնականս ի պէտս անբնականս:
|
1:26 1:26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: |
1:27 Նոյնպէս եւ արուացն թողեալ զբնական պէտս իգութեանն, բորբոքեցան ցանկութեամբք իւրեանց ի միմեանս, արուք ընդ արուս զխայտառակութիւն գործէին, եւ զդարձ փոխարինին որ պարտ էր մոլորութեանն նոցա` յանձինս իւրեանց ընդունէին:
|
1:27 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet: |
1:28 Եւ որպէս զի ոչ ընտրեցին զԱստուած ունել ի գիտութեան, մատնեաց զնոսա Աստուած ի միտս անարգութեան` գործել զանարժանս:
|
1:28 1:28 And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient: |
1:29 զլցեալսն ամենայն անիրաւութեամբ, պոռնկութեամբ, անզգամութեամբ, ագահութեամբ, չարութեամբ, լի նախանձու, սպանութեամբ, հեռիւ, նենգութեամբ, չարաբարութեամբ. շոգմոգք:
|
1:29 1:29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers: |
1:30 չարախօսք, աստուածատեացք, թշնամանողք, ամբարտաւանք, ամբարհաւաճք, գտիչք չարեաց, զծնողս անարգուք:
|
1:30 1:30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents: |
1:31 անմիտք, ուխտադրուժք, անագորոյնք, [4]աննուէրք, անողորմք:
|
1:31 31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
1:31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: |
1:32 որք հասեալ էին յԱստուծոյ իրաւանցն վերայ եթէ ոյք զայսպիսիսն գործեն արժանի են մահու. եւ ոչ միայն որ զայն առնեն, այլ եւ որ կամակիցն լինին գործելեացն:
|
1:32 1:32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them: |