14:1 Որ ոչ գայթագղեսցի բերանով:
|
14:1 1. Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, And is not pricked with sorrow for sins.
14:1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins: |
14:2 երանի նմա. եւ որ անձամբ զանձն ո՛չ վրիպեաց ՛ի յուսոյ Տեառն իւրոյ:
|
14:2 2. Blessed is he whose soul doth not condemn him, And who is not fallen from his hope.
14:2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord: |
14:3 Մեծութիւն առն կարճամտի ո՛չ վայելէ, եւ նախանձոտ մարդոյ ընդէ՞ր է մեծութիւն:
|
14:3 3. Riches are not comely for a niggard; And what should an envious man do with money?
14:3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money? KJV [4] He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously: |
14:5 Որ անձին չար է` այլոց բարի ո՛չ լինի:
|
14:5 4. He that gathereth from his own soul gathereth for others; And others shall revel in his goods.
14:5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods: |
14:6 Զի՞նչ չար քան զայն որ նախանձի ընդ անձն իւր:
|
14:6 5. He that is evil to himself, to whom will he be good? And he shall not rejoice in his possessions.
14:6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness: |
14:7 եւ ՛ի վախճանի յայտնեսցի չարութիւն նորա:
|
14:7 6. There is none more evil than he that envieth himself; And this is a recompense of his wickedness.
14:7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness. KJV [8] The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men: |
14:9 Ակն ագահի մասամբ ո՛չ յագի:
|
14:9 7. Even if he doeth good, he doeth it in forgetfulness; And at the last he sheweth forth his wickedness.
14:9 A covetous man' s eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul: |
14:10 զի ակն չարութեամբ զայրացեալ ՛ի վերայ սեղանոյ ցամաքեցուցանէ զանձն[54]:
|
14:10 8. Evil is he that envieth with his eye, Turning away the face, and despising the souls
14:10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table: |
14:11 Որդեակ` մինչդեռ ձեռնհաս ես` բարի գնա՛ ընդ անձին քում:
|
14:11 9. A covetous man’s eye is not satisfied with his portion; And wicked injustice drieth up his soul.
14:11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering: |
14:12 յիշեա՛ զի մահ ո՛չ յամեսցէ:
|
14:12 10. An evil eye is grudging of bread, And he is miserly at his table
14:12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee: |
14:13 Ընդ բարեկամս քո բարի գնա՛, եւ ըստ կարի ձեռնտու լե՛ր նմա` մինչչեւ մեռեալ իցես:
|
14:13 11. My son, according as thou hast, do well unto thyself, And bring offerings unto the Lord worthily.
14:13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him: |
14:14 Յաւուրց բարեաց մի՛ նուազիր, եւ մասն իմաստութեան մի՛ անցցէ զքեւ:
|
14:14 12. Remember that death will not tarry, And that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
14:14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee: |
14:16 Յառաջ քան զմահ զարդարութիւն գործեա՛:
|
14:16 13. Do well unto thy friend before thou die; And according to thy ability stretch out and give to him.
14:16 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot: |
14:17 եւ յառ եւ ՛ի տուր անարատ եւ սուրբ պահեա՛ զանձն քո:
|
14:17 14. Defraud not of a good day; And let not the portion of a good desire pass thee by.
14:17 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave: |
14:18 Իբրեւ զձորձս մաշի ամենայն մարմին, եւ ՛ի դժոխս չիք դիւրութիւն, զի ուխտ մահու իսկզբանէ է:
|
14:18 15. Shalt thou not leave thy labours unto another? And thy toils to be divided by lot?
14:18 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death: |
14:19 Որպէս զտերեւ ՛ի վերայ վարսաւոր ծառոց, է՛ որ թօթափի` եւ՛ է՛ որ բուսանի. նոյնպէս եւ մարդիկ` է՛ որ ծնանի, եւ է՛ որ մեռանի[55]:
|
14:19 16. Give, and take, and beguile thy soul; For there is no seeking of luxury in the grave.
14:19 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born: |
14:20 Ամենայն գործ անցանէ, եւ որ գործէ զնա` ընդ նմին գնասցէ:
|
14:20 17. All flesh waxeth old as a garment; For the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
14:20 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal: |
14:21 Երանեալ է այր` որ իմաստութեամբ խորհի, եւ ՛ի խորհուրդս հանճարոյ իւրոյ խօսի[56]:
|
14:21 18. As of the leaves flourishing on a thick tree, Some it sheddeth, and some it maketh to grow; So also of the generations of flesh and blood, One cometh to an end, and another is born.
14:21 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. KJV [21] He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets. KJV [22] Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways. KJV [23] He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors. KJV [24] He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls. KJV [25] He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are. KJV [26] He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches. KJV [27] By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell: |