Գրք. Zech, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Zech., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Եւ եցոյց ինձ Տէր զՅեսու քահանայ մեծ, զի կայր առաջի հրեշտակին Տեառն. եւ Սատանայ կայր ընդ աջմէ նորա հակառակել ընդ նմա:

3:1
3:1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him:
3:2
Եւ ասէ Տէր ցՍատանայ. Սաստեսցէ ի քեզ Տէր, Սատանայ, եւ սաստեսցէ Տէր ի քեզ` որ ընտրեացն զԵրուսաղէմ. ո՞չ ապաքէն դա աւադիկ իբրեւ զխանձող մի զերծեալ ի հրոյ:

3:2
3:2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: [is] not this a brand plucked out of the fire:
3:3
Եւ Յեսու էր զգեցեալ հանդերձս աղտեղիս, եւ կայր առաջի հրեշտակին [30]Տեառն:

3:3
3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel:
3:4
Պատասխանի ետ եւ ասէ ցայնոսիկ որ կային առաջի նորա. Ի բաց արարէք զհանդերձս աղտեղիս ի նմանէ: Եւ ասէ ցնա. Ահա բարձի ի քէն զանօրէնութիւնս քո. եւ [31]ագուցէք դմա պճղնաւոր:

3:4
3:4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment:
3:5
եւ դիք`` խոյր սուրբ ի գլուխ դորա: Եւ եդին խոյր սուրբ ի գլուխ նորա, եւ զգեցուցին նմա հանդերձս. եւ հրեշտակ Տեառն կայր:

3:5
3:5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by:
3:6
Եւ դնէր վկայութիւն հրեշտակն Տեառն ընդ Յեսուայ եւ ասէր:

3:6
3:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying:
3:7
Այսպէս ասէ Տէր ամենակալ. Եթէ ի ճանապարհս իմ գնասցես, եւ զհրամանս իմ պահեսցես, դու դատեսցիս զտուն իմ. եւ [32]եթէ պահեսցես զսրահս իմ, եւ տաց քեզ [33]որ շրջիցին ի մէջ դոցա որ կանդ աւադիկ:

3:7
3:7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by:
3:8
Բայց լուր, Յեսու քահանայ մեծ, դու եւ մերձաւորք քո որ նստինդ առաջի քո. զի արք [34]կիւսահմայք`` են, զի ահաւասիկ ես ածեմ զծառայ իմ [35]զԾագումն:

3:8
3:8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they [are] men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH:
3:9
Զի զվէմն զոր ետու առաջի երեսաց Յեսուայ, ի վերայ վիմին եւթն աչք են. ահաւասիկ ես [36]փորեցից խորխորատ, ասէ Տէր ամենակալ, եւ շօշափեցից զամենայն անօրէնութիւնս երկրին այնորիկ յաւուր միում:

3:9
3:9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone [shall be] seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day:
3:10
Յաւուր յայնմիկ, ասէ Տէր ամենակալ, կոչեսջիք ամենեքեան զընկեր իւր ընդ որթով եւ ընդ թզենեաւ:

3:10
3:10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree: