Գրք. Zech, Գլ. 4   [(1895)] Գրք. Zech., Գլ. 4   [KJV]


4:1
Եւ դարձաւ հրեշտակն որ խօսէր ցիս, եւ զարթոյց զիս` զոր օրինակ յորժամ զարթնուցու այր ի քնոյ իւրմէ:

4:1
4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep:
4:2
Եւ ասէ ցիս. Զի՞նչ տեսանես դու: Եւ ասեմ. Տեսանեմ ահա աշտանակ ոսկի ձոյլ, եւ գունդ ի վերայ նորա. եւ եւթն ճրագ ի վերայ նորա, եւ եւթն բերանք ճրագացն որ ի վերայ նորա:

4:2
4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all [of] gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which [are] upon the top thereof:
4:3
եւ [37]երկու ձիթենիք ի վերայ նորա, մի ընդ աջմէ գնդին լուցելոյ``, եւ մի ընդ ահեկէ:

4:3
4:3 And two olive trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side] thereof:
4:4
Հարցի, եւ ասեմ ցհրեշտակն որ խօսէր ցիս. Զի՞նչ են այդոքիկ, տէր:

4:4
4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What [are] these, my lord:
4:5
Պատասխանի ետ հրեշտակն որ խօսէր յիս` եւ ասէ ցիս. Ո՞չ գիտես զինչ են այդոքիկ: Եւ ասեմ. Ոչ, տէր:

4:5
4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord:
4:6
Պատասխանի ետ հրեշտակն եւ ասէ ցիս. Այս բան Տեառն է առ Զորաբաբէլ. ասէ. Ոչ զօրութեամբ [38]մեծաւ եւ ոչ ուժգնութեամբ, այլ Հոգւով իմով, ասէ Տէր ամենակալ:

4:6
4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This [is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts:
4:7
Ո՞վ ես դու, լեառն [39]մեծ, կանգնեալ առաջի Զորաբաբելի, եւ հանից զվէմն ժառանգութեան զհաւասարութիւն շնորհաց շնորհել`` նմա:

4:7
4:7 Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying], Grace, grace unto it:
4:8
Եւ եղեւ բան Տեառն առ իս եւ ասէ:

4:8
4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying:
4:9
Ձեռք Զորաբաբելի հիմն արկին տանդ այդմիկ, եւ ձեռք նորա կանգնեսցեն զդա. եւ ծանիցես` թէ Տէր ամենակալ առաքեաց զիս առ [40]քեզ:

4:9
4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you:
4:10
Քանզի ո՞վ է որ անգոսնեաց [41]զաւուրս փոքունս, եւ խնդայցէ`` եւ տեսցեն զվէմն անագեայ ի ձեռին Զորաբաբելի. [42]այս են եւթն աչքն որ հային`` ընդ ամենայն երկիր:

4:10
4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth:
4:11
Պատասխանի ետու եւ ասեմ ցնա. Իսկ զի՞նչ են երկու ձիթենիքն որ կան ընդ աջմէ եւ ընդ ահեկէ աշտանակին:

4:11
4:11 Then answered I, and said unto him, What [are] these two olive trees upon the right [side] of the candlestick and upon the left [side] thereof:
4:12
Եւ հարցի կրկին եւ ասեմ ցնա. Զի՞նչ երկու ոստք ձիթենեացն [43]որ ի ձեռս երկուց ճրագաբերանացն ոսկեաց` արկանելեաց եւ ի վեր հանելեաց զճաշակսն ոսկիս:

4:12
4:12 And I answered again, and said unto him, What [be these] two olive branches which through the two golden pipes empty the golden [oil] out of themselves:
4:13
Եւ ասէ ցիս``. Ո՞չ գիտես զի՞նչ են այդոքիկ: Եւ ասեմ. Ոչ, տէր: Եւ ասէ ցիս. Դոքա են [44]որդիք պարարտութեան`` որ կան առաջի Տեառն ամենայն երկրի:

4:13
13. And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these [be]? And I said, No, my lord. [14] Then said he, These [are] the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth: