А. П. Лопухин. Толковая Библия. 1 книга Ездры

 

Глава 10

1. Впечатление, произведенное молитвой Ездры на народ. 2-4. Речь Шехании. 5. Клятвенное обязательство соблюдать закон. б-7. Собрание переселенцев. 10-15. Принятые решения о смешанных браках. 16-19. Расследование дела. 20-44. Список лиц, нарушивших закон о смешанных браках.

1 Когда так молился Ездра и исповедовался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.

1. Молитва Ездры происходит перед домом Божиим, т.е. в переднем дворе. Так как и многие другие проникнуты были сознанием грехов народа, то около Ездры составилось весьма большое собрание, и двор храма огласился плачем.

2 И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле; 

2. Выразителем чувств народа выступил Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых. Этот Шехания отличен от упоминаемого в VIII, 5; равным образом и отец его. Иехиил не может быть отожествляем с упоминаемым в а. 26 Иехиилом, Сыновья Епама, к которым он принадлежал, упоминаются еще в II,7; VIII,7 и X,26. Шехания не был ни священником, ни князем. Поэтому его речь была выражением покаянного настроения общины. Шехания признает главным грехом народа браки с иноплеменницами. Но вопреки Езд IX, 10 он верит, что для Израиля остается ещё надежда. Вместо слов в этом деле с евр. (al-zoth) лучше было бы передать: "несмотря на это".

3 заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей, рожденных ими,- и да будет по закону!

3. Шехания предлагает заключить клятвенный союз с Богом (2 Пар XV, 12; XXIX, 10; XIII, 31-32; Неем X, 29) — и отпустить жен иноплеменниц, а также рожденных от них детей. Как видно из ст. 44 и из Неем XIII, 23 и д. предложение Шехании было осуществлена полностью. Впрочем, взрослые дети, особенно сыновья, в случае согласия подчиниться закону, могли, вероятно, оставаться и в Иудее. — По совету господина моего: вместо стоящего здесь adonai во многих рукописях читается Иегова; в Вулыч juxta voluntatem Domini, по воле Господа. Связь с последующим тогда будет такая: по воле Господа, как она понимается благоговеющими перед заповедями Божиими (Шульц). В русск. тексте adonai (господин мой) понято как указание на Ездру. Подобным образом и во 2 Езд передано wV ekritqh soi. Под советом Ездры в таком случае в таком случае в ст. 3 разумеется молитва Ездры (IX, 6-16), внушившая народу предпринятое решение.

4 Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
5 И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.

5. Ездра воспользовался настроением момента и взял с начальников народа клятву в том, что они исполнят сказанное Шеханией.

6 И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.

6. После клятвы народа Ездра оставил двор храма и пошел в жилище (LXX gazafulakion, слав "сокровищный дом") Иоханана, сына Елиашивова. По-видимому, это была пристройка к храму для хранения священной одежды и принадлежностей богослужения, а также для временного пребывания священников и левитов. Так как писатель не дает никаких пояснений относительно личности Иоханана, по имени которого была названа одна из комнат храма, то отсюда можно заключать, что личность его была хорошо известна. В кн. Неемии (XII, 23. 10) первосвященнике, который представляется внуком Елиашива и современником Неемии. Вероятно, по имени этого Иоханана и была названа одна из комнат храма Название это, однако, могло возникнуть позднее того времени, о котором говорится в 1 Езд X, таr как тогда Иоханан еще не был первосвященником. Но писатель для ясности рассказа пользуется этим позднейшим, очевидно, хорошо всем известным названием. - Хлеба он не ел и воды не пил (ср. Исх. XXXIV, 28; Втор. IX, 9)

7 И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим; 
8 а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.

7-8. Так как окончательное формальное решение вопроса о женах иноплеменницах зависело от всей общины, начальствующие и старейшины, сочувствуя планам Ездры, созывают собрание переселенцев в Иерусалиме.

9 И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.

9. Собрание состоялось через четыре месяца по прибытии Ездры, в двадцатый день девятого месяца, соответствующего нашему декабрю. Местом собрания была площадь перед храмом. Характеризуя состояние собравшихся, писатель говорит, что народ сидел дрожа как по этому делу, так и от дождей. Таким образом, народ волновался ввиду важности ожидаемого решения, а кроме того, страдал от дурной погоды, которая бывает в Палестине в декабре.

10 И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
11 Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.
12 И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.

10-12. На предложение Ездры отделиться от "народов земли", т.е. от язычников, и от жен иноплеменниц все собрание "громким голосом", т.е. с полной решительностью, выразило свое согласие.

13 Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.

13. Согласившись с предложением Ездры, собрание, однако же, откладывает исполнение его, так как для точного установления фактов смешанных браков, помимо неудобства произвести его в большом собрании ("народ многочислен"), нужно было продолжительное время (ст. 13:"это дело не одного дня и не двух), а дождливая пора делала невозможным долгое пребывание на улице.

14 Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.

14. Окончание решенного дела реформы собрание поручает "начальствующим". К ним должны являться в назначенные сроки мужья, имеющие жен иноплеменниц, в сопровождении старейшин города и судей, для выяснений дела.

15 Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.

15. Тогда (ach) Ионафан... стали над этим делом (amdu al zoth). Евр. ach выражает ограничение мысли, высказанной ранее, и в данном ст. его лучше передать русск. но, только — Выражение amdu al, соответственно 1 Пар XXI, 1; 2 Пар XX, 23; Дан VIII, 25; IX, 14, правильнее передать не стояли над этим, а стояли против этого. Таким образом, названные в ст. 15 лица выступили с протестом против принятого обществом решения. В чем заключался их протест, писатель не указывает.

16 И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела; 
17 и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.

16-17. Для исполнения постановления народного собрания были избраны Ездра и главы поколений. Первое заседание этой комиссии произошло в первый день 10-го месяца, т.е. спустя только 10 дней после общего собрания — Работа комиссии продолжалась почти три месяца. К первому дню первого месяца, - конечно, следующего года -она была окончена. В виду трудности конструкции евр. текста стиха, он считается некоторыми исследователями (Риссель) поврежденным: слова "которые взяли жен иноплеменниц" рассматриваются как надписание к дальнейшему списку, перенесенное, по ошибке переписчиков, в середину стиха.

18 И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных,- из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия; 

18-44. Список лиц, виновных в нарушении закона о смешанных браках. В этом списке 17 священников (ст. 18-22), 10 левитов (ст. 23-24) и 86 мирян (ст. 25-43), всего 113 лиц. На первом месте в списке поставлены сыновья Иисуса (ст, 18), под которым нужно разуметь Иисуса первосвященника, современника Зоровавеля, и братья его — вероятно (ср. 1 Езд II, 36-39), сыновья Иедаии.

19 и они дали руки свои во уверение, что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину; 

19. И они дали руки свои во уверение. Члены первосвященнического дома торжественным образом (ср. 4 Цар X, 15; Иез XVII, 18; 2 Пар XXX, 8; Плач V, 6) обязались отпустить жен иноплеменниц и в искупление вины своей принесли в жертву овна. Основанием для последнего могло служить предписание Лев. V, 14-19.

20 и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия; 
21 и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия; 
22 и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа; 

20-22. Некоторые из упоминаемых в ст. 20-22 имен встречаются еще в Неем VIII, 4 и X, 2-9 (ср. прим. к 1 Езд II, 19-39).

23 и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер; 
24 и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий; 

23-24. Имя Келая обыкновенно встречается в форме Келита (Неем VIII, 7; X, 11)

25 а из Израильтян,- из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия; 
26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия; 
27 и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса; 
28 и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай; 
29 и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф; 
30 и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия; 
31 и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон, 
32 Вениамин, Маллух, Шемария; 
33 и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей; 
34 и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел, 
35 Бенаия, Бидья, Келуги, 
36 Ванея, Меремоф, Елиашив, 
37 Матфания, Мафнай, Иаасай, 
38 Ваний, Биннуй, Шимей, 
39 Шелемия, Нафан, Адаия, 
40 Махнадбай, Шашай, Шарай, 
41 Азариел, Шелемиягу, Шемария, 
42 Шаллум, Амария и Иосиф; 
43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.

25-43. А из израильтян, т.е. из мирян. Названные в ст. 25-43 лица принадлежат к десяти родам, упоминаемым в 1 Езд II. В списке два рода (ст. 29 и 34) поименовываются сыновья Вании, причем во второй раз (ст. 31) они исчисляются в количестве 27 человек. Далее обращает внимание то обстоятельство, что в списке нет упоминания о жителях названных в 1 Езд II, 21-28, 33-35 городов, тогда как (по ст. 7.14) исследование вопроса о смешанных брака должно было касаться и их. Можно поэтому думать, что исчисленные в ст. 34-42 27 лиц были жителями разных мест Иудеи.

44 Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.

44. В ст. 44 обращает на себя внимание вторая половина стиха: И некоторые из сих жен родили им детей. Евр. конструкция стиха возбуждает недоумения (муж. р. глаг. Vojaschimu, родили). Цель замечания также неясна, так как трудно такой целью считать желание указать тяжесть практического осуществления постановления собрания (Ролипсон) или на тщательность исследования дела (Кейль). В параллельном тексте 2 Езд IX, 36 читается: "и отпустили их (жен) с детьми". Чтение это может быть предпочтено чтению 1 Езд X, 44. Мысль последнего, в таком случае, будет такая: тогда как большинство мужей отпустило только жен, некоторые, наиболее ревностные, удалили и детей.

Профессор Киевской Духовной Академии,
магистр богословия В. П. Рыбинский