Գրք. Sir, Գլ. 1   [(1895)] Գրք. Sir., Գլ. 1   [KJV]


1:0
missing verse:

1:0
KJV [A Prologue made by an uncertain Author] This Jesus was the son of Sirach, and grandchild to Jesus of the same name with him: this man therefore lived in the latter times, after the people had been led away captive, and called home a again, and almost after all the prophets. Now his grandfather Jesus, as he himself witnesseth, was a man of great diligence and wisdom among the Hebrews, who did not only gather the grave and short sentences of wise men, that had been before him, but himself also uttered some of his own, full of much understanding and wisdom. When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father' s name, and his grandfather' s; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book. It containeth therefore wise sayings, dark sentences, and parables, and certain particular ancient godly stories of men that pleased God; also his prayer and song; moreover, what benefits God had vouchsafed his people, and what plagues he had heaped upon their enemies. This Jesus did imitate Solomon, and was no less famous for wisdom and learning, both being indeed a man of great learning, and so reputed also. [The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.] Whereas many and great things have been delivered unto us by the law and the prophets, and by others that have followed their steps, for the which things Israel ought to be commended for learning and wisdom; and whereof not only the readers must needs become skilful themselves, but also they that desire to learn be able to profit them which are without, both by speaking and writing: my grandfather Jesus, when he had much given himself to the reading of the law, and the prophets, and other books of our fathers, and had gotten therein good judgment, was drawn on also himself to write something pertaining to learning and wisdom; to the intent that those which are desirous to learn, and are addicted to these things, might profit much more in living according to the law. Wherefore let me intreat you to read it with favour and attention, and to pardon us, wherein we may seem to come short of some words, which we have laboured to interpret. For the same things uttered in Hebrew, and translated into another tongue, have not the same force in them: and not only these things, but the law itself, and the prophets, and the rest of the books, have no small difference, when they are spoken in their own language. For in the eight and thirtieth year coming into Egypt, when Euergetes was king, and continuing there some time, I found a book of no small learning: therefore I thought it most necessary for me to bestow some diligence and travail to interpret it; using great watchfulness and skill in that space to bring the book to an end, and set it forth for them also, which in a strange country are willing to learn, being prepared before in manners to live after the law:

1:1
Ամենայն իմաստութիւն ՛ի Տեառնէ է՛. կա՛յ եւ մնայ ընդ նմա յաւիտեան:

1:1
All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever:

1:2
Զաւազ ծովո՛ւ` եւ զշիթս անձրեւաց եւ զաւուրս ժամանակաց ո՞ թուեսցէ երբէք[1]:

1:2
Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity:

1:3
Զբարձրութիւնս երկնից եւ զլայնութիւնս երկրի, եւ զանդունդս իմաստութեան` զայն ո՞ քննեսցէ:

1:3
Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom:

1:4
Յառաջ քան զամենայն հաստատեցաւ իմաստութիւն` զգօնութիւն եւ հանճար յաւիտենի՛ց էին:

1:4
Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting:

1:5
verse missing:

1:5
The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments:

1:6
Արմատք իմաստութեան ՛ի նմա՛ յայտնեցան:

1:6
To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels? KJV [7] Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience:

1:8
Մի՛ է իմաստութիւն ահեղ յո՛յժ` որ նստի ՛ի վերայ աթոռոց գովութեան իւրոյ:

1:8
There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne:

1:9
Ինքն Տէր հաստատեաց զնա՛:

1:9
He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works:

1:10
եւ սփռեաց զնա՛ յարարածս իւր, եւ յամենայն մսեղիս ըստ պարգեւաց իւրոց:

1:10
She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him:

1:11
Երկի՛ւղ Տեառն փա՛ռք եւ պարծա՛նք, եւ ցնծութեան եւ ուրախութեան պսակ:

1:11
The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing:

1:12
Երկիւղ Տեառն ուրա՛խ առնէ զսիրտս` եւ շնո՛րհս եւ խնդութիւն` եւ երկա՛յն աւուրս մատուցանէ:

1:12
The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life:

1:13
Որ երկնչի ՛ի Տեառնէ` բարի գտցէ ՛ի վախճանի, եւ յաւուր կատարածի իւրոյ օրհնեսցի՛[2]:

1:13
Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death:

1:16
Սկիզբն զգօնութեան երկնչե՛լ ՛ի Տեառնէ. ընդ հաւատացեա՛լս յարգանդի ստեղծաւ. եւ ՛ի վերայ զաւակի նոցա հաւատարիմ ողորմութիւն լինէր:

1:14
To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb:

1:20
Կատար իմաստութեան երկնչել ՛ի Տեառնէ, եւ լցուցանէ զնոսա յարմտեաց իւրոց[3]:

1:15
She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed:

1:21
եւ զամենայն տո՛ւնս նոցա լի՛ առնէ ցանկութեամբ իւրով:

1:16
To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits:

1:22
Պսակ զգօնութեան երկիւղ Տեառն, զուարճացեալ խաղաղութիւն նմա ողջութեամբ հանդե՛րձ:

1:17
She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase:

1:23
Իբրեւ հայեցաւ եւ համբուրեա՛ց զնա՛:

1:18
The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him:

1:24
զհանճար եւ զիմաստութիւն աւանդապահա՛ց նորա բարձրացո՛յց:

1:19
Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast:

1:25
Արմա՛տք իմաստութեան երկնչե՛լ ՛ի Տեառնէ՛. եւ շաւիղք նորա երկայնակեաց ժամանակաց[4]:

1:20
The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life:

1:28
Ո՛չ է մարթ` եթէ արդարասցի ցասումն տարապարտուց, զի մի՛ շիթ բարկութեան կործանումն անձին իւրում լինիցի:

1:21
The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath:

1:29
Առ ժամանակ մի պինդ կալ է համբերողի. եւ մինչեւ ՛ի վախճան ՛ի մէջ կալ ամենայն ուրախութեան:

1:22
A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction:

1:30
եւ առ ժամանակ մի ունել զսիրտ եւ պահել զբան իւր, եւ բազում շրթունք պատմեսցեն զգովութիւն իմաստութեան նորա:

1:23
A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him:

1:31
՛Ի գանձս իմաստութեան նորա առակք զգօնութեան:

1:24
He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom:

1:32
Անարգ թուի յաչս անիրաւին աստուածպաշտութիւն:

1:25
The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner:

1:33
Դու ո՞վ որդեակ ցանկա՛ իմաստութեան` եւ պահեա՛ զնա, եւ Տէր սփռեսցէ ՛ի քեզ զհանճար եւ զիմաստութիւն:

1:26
If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee:

1:34
Զի զգօնութիւն իմաստութեան երկիւղ Տեառն է:

1:27
For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight:

1:35
եւ հաճոյ նմա հաւա՛տք եւ հեզութիւն:

1:28
Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart:

1:36
Մի՛ անհնազանդ լինիր յերկիւղ Տեառն, եւ մի՛ գնար դու առ նա ՛ի միտս երկմիտս:

1:29
Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest:

1:37
Եւ մի՛ կեղծաւորիր առաջի մարդկան, եւ շրթանց քոց զգո՛յշ լինիջի՛ր:

1:30
Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit: