1. To know there is a God. | Exodus 20:2 Ելք | 1. Իմանալ, որ Աստված կա: |
2. To have not other gods. | Exodus 20:3 Ելք | 2. Չունենալ այլ աստվածներ: |
3. To know that He is one. | Deuteronomy 6:4 Բ Օրինաց | 3. Իմանալ, որ Նա մեկն է: |
4. To love Him. | Deuteronomy 6:5 Բ Օրինաց | 4. Սիրել Նրան. |
5. To fear Him. | Deuteronomy 10:20 Բ Օրինաց | 5. Նրանից վախենալ: |
6. To sanctify His Name. | Leviticus 22:32 Ղևտական | 6. Սրբացնել Նրա անունը: |
7. Not to profane His Name. | Leviticus 22:32 Ղևտական | 7. Չպղծել Նրա անունը: |
8. To worship Him as He has ordered and not destroy holy objects. | Deuteronomy 12:4 Բ Օրինաց | 8. Երկրպագել Նրան այնպես, ինչպես Նա է պատվիրել և չքանդել սուրբ առարկաները: |
9. To listen to the true prophet. | Deuteronomy 18:15 Բ Օրինաց | 9. Լսել ճշմարիտ մարգարեին. |
10. Not to test the prophet. | Deuteronomy 6:16 Բ Օրինաց | 10. Չփորձել մարգարեին. |
11. To emulate His ways. | Deuteronomy 28:9 Բ Օրինաց | 11. Նրա ճանապարհներին ընդօրինակելու համար: |
12. To be with those who only worship Him. | Deuteronomy 10:20 Բ Օրինաց | 12. Լինել նրանց հետ, ովքեր միայն Նրան են երկրպագում: |
13. To love your neighbor as yourself. | Leviticus 19:18 Ղևտական | 13. Սիրել մերձավորին քո անձի պես: |
14. To love converts. | Deuteronomy 10:19 Բ Օրինաց | 14. Սիրել նորադարձներին. |
15. Not to hate your brother in your heart. | Leviticus 19:17 Ղևտական | 15. Չատել քո եղբորը սրտում. |
16. To reprove your brother when necessary. | Leviticus 19:17 Ղևտական | 16. Հարկ եղած դեպքում եղբորդ հանդիմանելու համար: |
17. Not to embarrass others. | Leviticus 19:17 Ղևտական | 17. Չամաչեցնել ուրիշներին. |
18. Not to oppress the weak. | Exodus 22:21 Ելք | 18. Թույլերին չճնշել. |
19. Not to slander. | Leviticus 19:16 Ղևտական | 19. Չզրպարտել. |
20. Not to take revenge. | Leviticus 19:18 Ղևտական | 20. Չվրեժ լուծել. |
21. Not to bear a grudge. | Leviticus 19:18 Ղևտական | 21. Կատաղություն չկրել։ |
22. Teach Torah to your children. | Deuteronomy 6:7 Բ Օրինաց | 22. Սովորեցրեք Թորան ձեր երեխաներին: |
23. To respect and defer to the elders. | Leviticus 19:32 Ղևտական | 23. Մեծերին հարգել և հետաձգել։ |
24. Do not turn to the ways of idol worship. | Leviticus 19:4 Ղևտական | 24. Մի դիմիր կռապաշտության ուղիներին: |
25. Let the fringes on your clothes remind you to have pure conduct. | Numbers 15:39 Թվեր | 25. Թող ձեր հագուստի ծայրերը հիշեցնեն ձեզ մաքուր վարք ունենալու մասին: |
26. Not to blaspheme or curse a judge. | Exodus 22:27 Ելք | 26. Չհայհոյել կամ հայհոյել դատավորին: |
27. Not to worship idols. | Exodus 20:5 Ելք | 27. Կուռքերին չպաշտել. |
28. Not to bow down to idols. | Exodus 20:5 Ելք | 28. Չխոնարհվել կուռքերի առաջ. |
29. Not to make an idol. | Exodus 20:4 Ելք | 29. Կուռք չդարձնել. |
30. Not to make or cast an image. | Leviticus 19:4 Ղևտական | 30. Կերպար չստեղծել կամ նկարել: |
31. Not to make gods of silver or gold. | Exodus 20:20 Ելք | 31. Արծաթից կամ ոսկուց աստվածներ չշինել. |
32. Not to turn a people to idolatry. | Exodus 23:13 Ելք | 32. Ժողովուրդին կռապաշտության չդարձնել. |
33. To destroy a city that has turned to idol worship. | Deuteronomy 13:17 Բ Օրինաց | 33. Քանդել քաղաքը, որը դիմել է կռապաշտությանը: |
34. Not to rebuild that city. | Deuteronomy 13:17 Բ Օրինաց | 34. Չվերաշինել այդ քաղաքը. |
35. Not to retain any benefit from that city. | Deuteronomy 13:18 Բ Օրինաց | 35. Ոչ մի օգուտ չպահել այդ քաղաքից: |
36. Not to missionize a person to idol worship. | Deuteronomy 13:12 Բ Օրինաց | 36. Չառաքել մարդուն կռապաշտության: |
37. Not to love the missionary. | Deuteronomy 13:9 Բ Օրինաց | 37. Չսիրել միսիոներին. |
38. Not to stop hating him. | Deuteronomy 13:9 Բ Օրինաց | 38. Չդադարել ատել նրան: |
39. Not to save him. | Deuteronomy 13:9 Բ Օրինաց | 39. Նրան չփրկելու համար: |
40. Not to speak in his defense. | Deuteronomy 13:9 Բ Օրինաց | 40. Չխոսել ի պաշտպանություն նրա. |
41. Not to refrain from incriminating him. | Deuteronomy 13:9 Բ Օրինաց | 41. Զերծ չմնալ նրան մեղադրելուց. |
42. Not to prophesize in idolatry. | Deuteronomy 18:20 Բ Օրինաց | 42. Կռապաշտության մեջ չմարգարեանալ. |
43. To ignore the false prophet. | Deuteronomy 13:4 Բ Օրինաց | 43. Անտեսել կեղծ մարգարեին. |
44. Not to prophesize falsely in God's name. | Deuteronomy 18:20 Բ Օրինաց | 44. Աստծո անունով սուտ մարգարեություն չանել: |
45. Not to fear killing a false prophet. | Deuteronomy 18:22 Բ Օրինաց | 45. Չվախենալ կեղծ մարգարեին սպանելուց: |
46. Never swear in the name of an idol. | Exodus 23:13 Ելք | 46. Երբեք մի հագեք կուռքի անունով: |
47. Not to perform as or acknowledge those who purport to channel spirits. | Leviticus 19:31 Ղևտական | 47. Չներկայանալ այնպես, ինչպես կամ չընդունել նրանց, ովքեր ենթադրում են, որ ոգիներ են: |
48. Not to perform as or consult fortunetellers. | Leviticus 19:31 Ղևտական | 48. Գուշակներով հանդես չգալ կամ խորհրդակցել: |
49. Not to burn your children in a sacrificial fire to Molech. | Leviticus 18:21 Ղևտական | 49. Մի՛ այրեք ձեր երեխաներին Մողոքի զոհաբերության կրակի մեջ։ |
50. Not to erect a stone pillar in a place of public worship. | Deuteronomy 16:22 Բ Օրինաց | 50. Հասարակական պաշտամունքի վայրում քարե սյուն չկանգնեցնել. |
51. Not to erect an idol or bow down on a smooth stone for worship. | Leviticus 26:1 Ղևտական | 51. Չկանգնեցնել կուռք կամ խոնարհվել հարթ քարի վրա երկրպագության համար: |
52. Not to plant a tree as a sacred pole. | Deuteronomy 16:21 Բ Օրինաց | 52. Ծառ չտնկել որպես սուրբ ձող։ |
53. Destroy idols, their accessories, and the places where they were worshipped. | Deuteronomy 12:2 Բ Օրինաց | 53. Ոչնչացրե՛ք կուռքերը, դրանց պարագաները և այն վայրերը, որտեղ նրանց երկրպագում էին: |
54. Do not derive benefit from idols or bring abominations home. | Deuteronomy 7:26 Բ Օրինաց | 54. Կուռքերից օգուտ մի՛ քաղիր և գարշություններ մի՛ բերիր տուն: |
55. Do not derive benefit from the gold and silver accessories of idols. | Deuteronomy 7:25 Բ Օրինաց | 55. Կուռքերի ոսկե և արծաթյա պարագաներից օգուտ մի՛ քաղեք: |
56. Make no covenant with Canaanites or their gods. | Deuteronomy 7:2 Բ Օրինաց | 56. Ուխտ մի՛ կապիր քանանացիների կամ նրանց աստվածների հետ։ |
57. Show them no favor. | Deuteronomy 7:2 Բ Օրինաց | 57. Մի բարեհաճություն ցույց տվեք նրանց: |
58. Not to let them dwell in your land. | Exodus 23:33 Ելք | 58. Չթողնել, որ նրանք բնակվեն քո երկրում. |
59. Not to imitate their customs and clothing. | Leviticus 20:23 Ղևտական | 59. Չընդօրինակել նրանց սովորույթներն ու հագուստները: |
60. Not to be superstitious. | Leviticus 19:26 Ղևտական | 60. Սնահավատ չլինել. |
61. To not self-induce a trance to foresee events or tolerate soothsayers. | Deuteronomy 18:10 Բ Օրինաց | 61. Ինքնատիպ տրանս չառաջացնել իրադարձությունները կանխատեսելու կամ գուշակներին հանդուրժելու համար: |
62. Not to engage in astrology. | Leviticus 19:26 Ղևտական | 62. Աստղագուշակությամբ չզբաղվել. |
63. Not to say incantations or cast spells. | Deuteronomy 18:11 Բ Օրինաց | 63. Չասել հմայքը կամ հմայքը: |
64. Not to attempt contacting the dead. | Deuteronomy 18:11 Բ Օրինաց | 64. Չփորձել կապ հաստատել մահացածների հետ: |
65. Not to consult with mediums. | Deuteronomy 18:11 Բ Օրինաց | 65. Չխորհրդակցել լրատվամիջոցների հետ. |
66. Not to converse with wizards. | Deuteronomy 18:11 Բ Օրինաց | 66. Չխոսել կախարդների հետ: |
67. Not to do sorcery. | Deuteronomy 18:10 Բ Օրինաց | 67. Կախարդություն չանել. |
68. To not cut your hair at the temples. | Leviticus 19:27 Ղևտական | 68. Մազերդ տաճարներում չկտրելու համար: |
69. To not shave your beard. | Leviticus 19:27 Ղևտական | 69. Ձեր մորուքը չսափրելու համար: |
70. Men must not wear women's clothes. | Deuteronomy 22:5 Բ Օրինաց | 70. Տղամարդիկ չպետք է կանացի հագուստ կրեն։ |
71. Women must not wear men's clothes. | Deuteronomy 22:5 Բ Օրինաց | 71. Կանայք չպետք է տղամարդու հագուստ կրեն։ |
72. Not to tattoo your skin. | Leviticus 19:28 Ղևտական | 72. Մաշկիդ դաջվածք չանել. |
73. Not to tear your skin for idolatry or mourning. | Deuteronomy 14:1 Բ Օրինաց | 73. Կռապաշտության կամ սգի համար կաշին չպատռել: |
74. Not to shave your head in mourning. | Deuteronomy 14:1 Բ Օրինաց | 74. Սգի ժամանակ գլուխ չսափրել. |
75. Wrongdoers must correct their ways and confess before God. | Numbers 5:7 Թվեր | 75. Սխալ անողները պետք է ուղղեն իրենց ճանապարհները և խոստովանեն Աստծո առաջ: |
76. Recite the central prayers twice daily and always study Torah, wherever you are. | Deuteronomy 6:7 Բ Օրինաց | 76. Կարդացեք կենտրոնական աղոթքները օրական երկու անգամ և միշտ ուսումնասիրեք Թորան, որտեղ էլ որ լինեք: |
77. Serve God with prayer. | Exodus 23:25 Ելք | 77. Աղոթքով ծառայեք Աստծուն: |
78. The priests, who are the sons of Aaron, must bless the nation. | Numbers 6:23 Թվեր | 78. Քահանաները, որոնք Ահարոնի որդիներն են, պետք է օրհնեն ազգը։ |
79. To wear phylacteries so the laws will be a pendant on your forehead. | Deuteronomy 6:8 Բ Օրինաց | 79. Հագնել ֆիլակտորիա, որպեսզի օրենքները կախազարդ լինեն քո ճակատին: |
80. To bind phylacteries so that the laws will be a sign on the arm. | Deuteronomy 6:8 Բ Օրինաց | 80. Ֆիլակտերիաները կապել, որ օրենքները նշան լինեն թեւի վրա։ |
81. To put up a Mezuzah so that the laws will be on the doorposts of your house. | Deuteronomy 6:9 Բ Օրինաց | 81. Մեզուզա դնել, որ օրենքները քո տան դռների վրա լինեն։ |
82. Each male must write a Torah scroll. | Deuteronomy 31:19 Բ Օրինաց | 82. Յուրաքանչյուր տղամարդ պետք է գրի Թորայի մագաղաթ: |
83. The king must write a second Torah scroll. | Deuteronomy 17:18 Բ Օրինաց | 83. Թագավորը պետք է գրի Թորայի երկրորդ մագաղաթը: |
84. To have fringes on the corners of your garments. | Numbers 15:38 Թվեր | 84. Հագուստի անկյուններում ծոպեր ունենալու համար: |
85. Bless God after meals. | Deuteronomy 8:10 Բ Օրինաց | 85. Օրհնեք Աստծուն ուտելուց հետո: |
86. To circumcise every male on the eighth day. | Leviticus 12:3 Ղևտական | 86. Ամեն արու թլփատել ութերորդ օրը. |
87. To rest on the seventh day. | Exodus 23:12 Ելք | 87. Յոթերորդ օրը հանգստանալ. |
88. Not to do prohibited work on the seventh day. | Exodus 20:10 Ելք | 88. Չանել արգելված աշխատանք յոթերորդ օրը. |
89. The court must not inflict punishment on the Sabbath. | Exodus 35:3 Ելք | 89. Դատարանը շաբաթ օրը չպետք է պատիժ սահմանի: |
90. Stay near home and within city bounds on the Sabbath. | Exodus 16:29 Ելք | 90. Շաբաթ օրը մնացեք տան մոտ և քաղաքի սահմաններում: |
91. To remember and sanctify the Sabbath by blessing wine and lighting the conclusionary candle. | Exodus 20:8 Ելք | 91. Հիշել և սրբացնել շաբաթ օրը՝ օրհնելով գինին և վառելով վերջին մոմը: |
92. To perform self-denial and to rest from exertion on Yom Kippur. | Leviticus 23:32 Ղևտական | 92. Կատարել ինքնաժխտում և հանգստանալ Յոմ Կիպուրի վրա: |
93. Not to do prohibited labor. | Leviticus 23:31 Ղևտական | 93. Չանել արգելված աշխատանք. |
94. To afflict yourself. | Leviticus 16:29 Ղևտական | 94. Ինքդ քեզ չարչարել. |
95. Not to eat or drink. | Leviticus 23:29 Ղևտական | 95. Չուտել կամ խմել: |
96. To rest on the first day of Passover. | Leviticus 23:8 Ղևտական | 96. Պասեքի առաջին օրը հանգստանալու համար. |
97. To do no work on the first day of Passover. | Leviticus 23:8 Ղևտական | 97. Պասեքի առաջին օրը գործ չանել. |
98. To rest on the seventh day of Passover. | Leviticus 23:8 Ղևտական | 98. Զատկի յոթերորդ օրը հանգստանալու համար. |
99. To do no work on the seventh day of Passover. | Leviticus 23:8 Ղևտական | 99. Պասեքի յոթերորդ օրը գործ չանել. |
100. To rest on the first day of Pentecost. | Leviticus 23:21 Ղևտական | 100. Պենտեկոստեի առաջին օրը հանգստանալ. |
101. To do no work on the first day of Pentecost. | Leviticus 23:21 Ղևտական | 101. Պենտեկոստեի առաջին օրը գործ չանել. |
102. To rest on the New Year (the first day of the seventh month). | Leviticus 23:24 Ղևտական | 102. Նոր տարուն (յոթերորդ ամսվա առաջին օրը) հանգստանալ. |
103. To do no work on Rosh Hashana, the New Year. | Leviticus 23:25 Ղևտական | 103. Ոչ մի աշխատանք չանել Ռոշ Հաշանայի վրա՝ Նոր տարին: |
104. To rest on the first day of Sukkot, the Feast of Booths. | Leviticus 23:35 Ղևտական | 104. Հանգստանալ Սուկկոտի առաջին օրը՝ Տաղավարների տոնին։ |
105. The first day of Sukkot, the Feast of Booths, is sacred. Do no work. | Leviticus 23:35 Ղևտական | 105. Սուկկոտի առաջին օրը՝ Տաղավարների տոնը, սուրբ է: գործ մի արեք։ |
106. To rest on the eighth day of the Feast of Booths, Shimini Atzeret. | Leviticus 23:36 Ղևտական | 106. Տաղավարի ութերորդ օրը հանգստանալ Շիմինի Ատզերեթ։ |
107. To do no work on the eighth day of the Feast of Booths. | Leviticus 23:36 Ղևտական | 107. Տաղավար տոնի ութերորդ օրը գործ չանել։ |
108. To not eat leaven past noon on the day of Passover. | Deuteronomy 16:3 Բ Օրինաց | 108. Զատիկի օրը կեսօրից հետո թթխմոր չուտել։ |
109. To destroy all leaven on Passover. | Exodus 12:15 Ելք | 109. Զատիկի ողջ թթխմորը ոչնչացնել։ |
110. Not to eat leaven all seven days of Passover. | Exodus 13:3 Ելք | 110. Պասեքի բոլոր յոթ օրերը թթխմոր չուտել. |
111. Not to eat anything containing leaven during Passover. | Exodus 12:20 Ելք | 111. Պասեքի ժամանակ թթխմոր պարունակող ոչինչ չուտել։ |
112. No leaven shall be found in your domain during Passover. | Exodus 13:7 Ելք | 112. Պասեքի ժամանակ ձեր տիրույթում թթխմոր չի գտնվի: |
113. Not to find any leaven in your house all seven days of Passover. | Exodus 12:19 Ելք | 113. Զատիկի բոլոր յոթ օրերը ձեր տանը թթխմոր չգտնեք։ |
114. To eat matzoh on the first night of Passover. | Exodus 12:18 Ելք | 114. Պասեքի առաջին գիշերը մածո ուտել։ |
115. On that night to explain the meaning of Passover. | Exodus 13:8 Ելք | 115. Այդ գիշեր բացատրել Պասեքի իմաստը. |
116. To hear the Shofar, the ram's horn trumpet, on the first day of Tishrei, the seventh month (Rosh Hashanah). | Numbers 29:1 Թվեր | 116. Լսել Շոֆարը՝ խոյի եղջյուրի շեփորը, Տիշրեյի յոթերորդ ամսվա առաջին օրը (Ռոշ Հաշանա): |
117. To dwell in a Sukka (booth) for the seven days of the festival. | Leviticus 23:42 Ղևտական | 117. Տոնի յոթ օրը բնակվել սուկկայում (տաղավարում): |
118. To take up a Lulav (palm branch) and an Etrog (citron). | Leviticus 23:40 Ղևտական | "118. Վերցնել լուլավ (արմավենու ճյուղ) և էտրոգ (ցիտրոն):" |
119. Families shall pay an annual half-shekel temple tax. | Exodus 30:13 Ելք | 119. Ընտանիքները պետք է վճարեն տարեկան կես շեքելի տաճարային հարկ: |
120. The courts must calculate the day on which the new month begins. | Exodus 12:2 Ելք | 120. Դատարանները պետք է հաշվարկեն նոր ամսվա սկզբի օրը: |
121. To afflict and cry out (blow the trumpets) before God in times of catastrophe. | Numbers 10:9 Թվեր | 121. Աղետի ժամանակ չարչարել և աղաղակել (շեփորներ փչել) Աստծո առաջ. |
122. A man should contractually marry a woman before living with her. | Deuteronomy 24:1 Բ Օրինաց | 122. Տղամարդը պետք է պայմանագրով ամուսնանա կնոջ հետ, նախքան նրա հետ ապրելը: |
123. Not to have relations with women who are not acquired thus. (An Israelite man or woman cannot be a prostitute.) | Deuteronomy 23:18 Բ Օրինաց: | 123. Չունենալ հարաբերություններ այս ձևով չձեռք բերված կանանց հետ։ (Իսրայելացի տղամարդը կամ կինը չեն կարող մարմնավաճառ լինել:) |
124. Not to withhold food, clothing, and relations from your wife. | Exodus 21:10 Ելք | 124. Կնոջդ ուտելիք, հագուստ և հարաբերություններ չպահել: |
125. To have children from her. | Genesis 1:28 Ծննդոց | 125. Նրանից երեխաներ ունենալ. |
126. A divorced wife must receive a written bill of divorce. | Deuteronomy 24:1 Բ Օրինաց | 126. Ամուսնալուծված կինը պետք է գրավոր ամուսնալուծության օրինագիծ ստանա: |
127. A man cannot remarry his divorced wife. | Deuteronomy 24:4 Բ Օրինաց | 127. Տղամարդը չի կարող նորից ամուսնանալ իր ամուսնալուծված կնոջ հետ: |
128. To marry a childless brother's widow. | Deuteronomy 25:5 Բ Օրինաց | 128. Անզավակ եղբոր այրու հետ ամուսնանալ. |
129. To free a childless widow from the obligation to marry her brother-in-law. | Deuteronomy 25:9 Բ Օրինաց | 129. Անզավակ այրուն ազատել իր եղբոր հետ ամուսնանալու պարտավորությունից։ |
130. The widow must not remarry until the ties with her brother-in-law are removed. | Deuteronomy 25:5 Բ Օրինաց | 130. Այրին չպետք է նորից ամուսնանա, քանի դեռ իր եղբոր հետ կապերը չեն հանվել: |
131. The court must fine one who seduces a maiden. | Exodus 22:15-16 Ելք- | 131. Դատարանը պետք է տուգանի նրան, ով գայթակղում է աղջկան: |
132. The rapist must marry the maiden. | Deuteronomy 22:29 Բ Օրինաց | 132. Բռնաբարողը պետք է ամուսնանա աղջկա հետ։ |
133. He must not divorce her. | Deuteronomy 22:29 Բ Օրինաց | 133. Նա չպետք է ամուսնալուծվի նրանից: |
134. The slanderer must remain married to his wife. | Deuteronomy 22:19 Բ Օրինաց | 134. Զրպարտողը պետք է ամուսնացած մնա իր կնոջ հետ: |
135. He must not divorce her. | Deuteronomy 22:19 Բ Օրինաց | 135. Նա չպետք է ամուսնալուծվի նրանից: |
136. To take procedures against a suspected adultress. | Numbers 5:30 Թվեր | 136. Կատարել ընթացակարգեր կասկածվող չափահաս անձի նկատմամբ: |
137. A jealous husband must take his wife to the priests and not put oil on her meal offering. | Numbers 5:15 Թվեր | 137. Խանդոտ ամուսինը պետք է իր կնոջը տանի քահանաների մոտ և յուղ չթափի նրա ճաշի ընծաների վրա։ |
138. A suspected wife is to be accompanied by a meal offering that contains no frankincense. | Numbers 5:15 Թվեր | 138. Կասկածյալ կնոջը պետք է ուղեկցվի ճաշի ընծան, որը չի պարունակում խունկ: |
139. Not to have relations with your mother. | Leviticus 18:7 Ղևտական | 139. Մոր հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
140. Not to have relations with your father's wife. | Leviticus 18:8 Ղևտական | 140. Հոր կնոջ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
141. Not to have relations with your sister. | Leviticus 18:9 Ղևտական | 141. Քրոջդ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
142. Not to have relations with your father's wife's daughter. | Leviticus 18:11 Ղևտական | 142. Հորդ կնոջ աղջկա հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
143. Not to have relations with your son's daughter. | Leviticus 18:10 Ղևտական | 143. Որդու աղջկա հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
144. Not to have relations with your daughter. | Leviticus 18:10 Ղևտական | 144. Դստեր հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
145. Not to have relations with your daughter's daughter. | Leviticus 18:10 Ղևտական | 145. Ձեր աղջկա աղջկա հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
146. Not to marry a woman and her daughter. | Leviticus 18:17 Ղևտական | 146. Չամուսնանալ կնոջ և նրա աղջիկների հետ. |
147. Not to marry a woman and her son's daughter. | Leviticus 18:17 Ղևտական | 147. Կնոջ ու նրա որդու աղջկա հետ չամուսնանալ. |
148. Not to marry a woman and her daughter's daughter. | Leviticus 18:17 Ղևտական | 148. Չամուսնանալ կնոջ և նրա աղջկա աղջկա հետ. |
149. Not to have relations with your father's sister. | Leviticus 18:12 Ղևտական | 149. Հոր քրոջ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
150. Not to have relations with your mother's sister. | Leviticus 18:13 Ղևտական | 150. Մոր քրոջ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
151. Not to have relations with your father's brother's wife (same father). | Leviticus 18:14 Ղևտական | 151. Հոր եղբոր կնոջ (նույն հոր) հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
152. Not to have relations with your son's wife. | Leviticus 18:15 Ղևտական | 152. Որդու կնոջ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
153. Not to have relations with your brother's wife (same father and/or mother). | Leviticus 18:16 Ղևտական | 153. Ձեր եղբոր կնոջ (նույն հոր և/կամ մոր) հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
154. Not to have relations with your wife's sister. | Leviticus 18:18 Ղևտական | 154. Կնոջդ քրոջ հետ հարաբերություններ չունենալ։ |
155. A man must not have relations with a beast. | Leviticus 18:23 Ղևտական | 155. Մարդը գազանի հետ հարաբերություններ չպետք է ունենա։ |
156. A woman must not have relations with a beast. | Leviticus 18:23 Ղևտական | 156. Կինը չպետք է հարաբերություն ունենա գազանի հետ։ |
157. Not to have homosexual relations. | Leviticus 18:22 Ղևտական | 157. Միասեռական հարաբերություններ չունենալ. |
158. Not to have homosexual relations with your father. | Leviticus 18:7 Ղևտական | 158. Հոր հետ միասեռական հարաբերություններ չունենալ։ |
159. Not to have homosexual relations with your father's brother. | Leviticus 18:14 Ղևտական | 159. Հոր եղբոր հետ միասեռական հարաբերություններ չունենալ։ |
160. Not to have relations with a married woman. | Leviticus 18:20 Ղևտական | 160. Ամուսնացած կնոջ հետ հարաբերություններ չունենալ. |
161. Not to have relations with a menstrually unclean woman. | Leviticus 18:19 Ղևտական | 161. Հարաբերություններ չունենալ դաշտանային անմաքուր կնոջ հետ. |
162. Not to marry Gentiles. | Deuteronomy 7:3 Բ Օրինաց | 162. Չամուսնանալ հեթանոսների հետ: |
163. Not to let Moabite and Ammonite males marry into the Jewish people. | Deuteronomy 23:4 Բ Օրինաց | 163. Թույլ չտալ, որ մովաբացի և ամմոնացի տղամարդիկ ամուսնանան հրեա ժողովրդի հետ: |
164. Don't abhor or keep third-generation Edomite and Egyptian converts from marrying into the Jewish nation. | Deuteronomy 23:8-9 Բ Օրինաց-9 | 164. Մի՛ զզվեք և մի՛ զզվեք երրորդ սերնդի եդոմացի և եգիպտացի նորադարձներին հրեա ազգի հետ ամուսնանալուց: |
165. Not to abhor or refrain from marrying a third-generation Edomite or Egyptian convert. | Deuteronomy 23:8-9 Բ Օրինաց-9 | 165. Չզզվել կամ ձեռնպահ մնալ երրորդ սերնդի եդոմացի կամ եգիպտացի նորադարձի հետ ամուսնանալուց: |
166. A bastard child cannot become an Israelite. | Deuteronomy 23:3 Բ Օրինաց | 166. Անպիտան երեխան չի կարող իսրայելացի դառնալ: |
167. A eunuch or sexually mutilated man may not enter into the community. | Deuteronomy 23:2 Բ Օրինաց | 167. Ներքին կամ սեռական անդամահատված տղամարդը չի կարող համայնք մտնել: |
168. Not to castrate any male (including animals). | Leviticus 22:24 Ղևտական | 168. Չամրացնել ոչ մի արու (այդ թվում՝ կենդանի): |
169. The High Priest must not marry a widow. | Leviticus 21:14 Ղևտական | 169. Քահանայապետը չպետք է ամուսնանա այրու հետ։ |
170. The High Priest must not have relations with a widow. | Leviticus 21:14 Ղևտական | 170. Քահանայապետը չպետք է հարաբերություններ ունենա այրու հետ։ |
171. The High Priest must marry a virgin. | Leviticus 21:13 Ղևտական | 171. Քահանայապետը պետք է ամուսնանա կույսի հետ։ |
172. A priest must not marry a divorcée. | Leviticus 21:7 Ղևտական | 172. Քահանան չպետք է ամուսնանա ամուսնալուծվածի հետ: |
173. A priest may not marry a prostitute. | Leviticus 21:7 Ղևտական | 173. Քահանան չի կարող ամուսնանալ մարմնավաճառի հետ: |
174. A priest must not marry a defiled woman. | Leviticus 21:7 Ղևտական | 174. Քահանան չպետք է ամուսնանա պղծված կնոջ հետ։ |
175. Not to have pleasurable physical contact with any forbidden woman. | Leviticus 18:6 Ղևտական | 175. Ոչ մի արգելված կնոջ հետ հաճելի ֆիզիկական շփում չունենալ: |
176. To examine animals that are permitted as food. | Leviticus 11:2 Ղևտական | 176. Զննել կենդանիներին, որոնք թույլատրվում են որպես սնունդ: |
177. To be careful to eat only clean birds. | Deuteronomy 14:11 Բ Օրինաց | 177. Զգույշ լինել, ուտել միայն մաքուր թռչուններ: |
178. To distinguish which sea creatures are fit to eat. | Leviticus 11:9 Ղևտական | 178. Տարբերակել, թե որ ծովային արարածներն են պիտանի ուտելու համար: |
179. To distinguish which winged insects may be eaten. | Leviticus 11:21 Ղևտական | 179. Տարբերակել, թե որ թեւավոր միջատներին կարելի է ուտել: |
180. Not to eat unclean animals. | Leviticus 11:4 Ղևտական | 180. Չուտել անմաքուր կենդանիներ. |
181. Not to eat forbidden birds. | Leviticus 11:13 Ղևտական | 181. Չուտել արգելված թռչուններ. |
182. Not to eat sea creatures without fins and scales. | Leviticus 11:11 Ղևտական | 182. Առանց լողակների ու թեփուկների ծովային արարածներին չուտել։ |
183. Not to eat unclean flying insects. | Deuteronomy 14:19 Բ Օրինաց | 183. Չուտել անմաքուր թռչող միջատներ. |
184. Small swarming insects and unclean creatures that crawl on land are forbidden as food. | Leviticus 11:41 Ղևտական | 184. Որպես կերակուր արգելված են մանր ողողող միջատներն ու անմաքուր արարածները, որոնք սողում են ցամաքում: |
185. Not to eat maggots. | Leviticus 11:44 Ղևտական | 185. թրթուրներ չուտել. |
186. Not to eat snakes, scorpions, and the worms found on the ground (after leaving the fruit). | Leviticus 11:42 Ղևտական | 186. Չուտել օձերին, կարիճներին, գետնին հայտնաբերված որդերին (պտուղը թողնելուց հետո): |
187. Not to eat creatures that live in water, other than fish. | Leviticus 11:43 Ղևտական | 187. Չուտել ջրում ապրող արարածներին, բացի ձկներից: |
188. Not to eat of an animal that died without ritual slaughter. | Deuteronomy 14:21 Բ Օրինաց | 188. Չուտել առանց ծիսական սպանդի սատկած կենդանուն: |
189. Not to eat an ox that was condemned to be stoned. | Exodus 21:28 Ելք | 189. Չուտել եզը, որին դատապարտել են քարկոծելու. |
190. Not to eat meat of a mortally wounded animal. | Exodus 22:30 Ելք | 190. Մահացու վիրավոր կենդանու միս չուտել. |
191. Not to eat a limb torn off from a living creature. | Deuteronomy 12:23 Բ Օրինաց | 191. Կենդանի արարածից պոկված վերջույթը չուտել. |
192. Not to eat blood. | Leviticus 3:17 Ղևտական | 192. Արյուն չուտել. |
193. Not to eat the fat of some clean animals. | Leviticus 3:17 Ղևտական | 193. Որոշ մաքուր կենդանիների ճարպը չուտել. |
194. Not to eat the thigh muscle. | Genesis. 32:33 Ծննդ. | 194. Չուտել ազդրի մկանը. |
195. Not to eat milk and meat cooked together. | Exodus 23:19 Ելք | 195. Միասին եփած կաթ ու միս չուտել. |
196. Not to cook milk and meat together. | Exodus 34:26 Ելք | 196. Չեփել կաթն ու միսը միասին. |
197. Not to eat bread from the new grain harvest. | Leviticus 23:14 Ղևտական | 197. Նոր հացահատիկի բերքից հաց չուտել. |
198. Roasted grains must be offered before they are eaten. | Leviticus 23:14 Ղևտական | 198. Տապակած հացահատիկն ուտելուց առաջ պետք է առաջարկել: |
199. Not to eat ripe grains from the new grain harvest before they are made as an offering. | Leviticus 23:14 Ղևտական | 199. Հացահատիկի նոր բերքահավաքից հասած հատիկները չուտել նախքան որպես ընծա մատուցվելը: |
200. Not to eat the fruit of a tree for the first three years. | Leviticus 19:23 Ղևտական | 200. Առաջին երեք տարին ծառի պտուղ չուտել. |
201. At the risk of forfeiture, not to eat of diverse seeds planted in a vineyard. | Deuteronomy 22:9 Բ Օրինաց | 201. Վտանգված մնալու վտանգի դեպքում չուտել խաղողի այգում տնկված բազմազան սերմեր: |
202. No one may eat produce for an offering, or untithed food. | Leviticus 22:15 Ղևտական | 202. Ոչ ոք չի կարող ընծայի համար բերք ուտել կամ չտասանորդ ուտել: |
203. Not to eat or drink anything offered as sacrifice to an idol. | Deuteronomy 32:38 Բ Օրինաց | 203. Կուռքին զոհ մատուցված ոչինչ չուտել կամ խմել: |
204. To ritually slaughter an animal before eating it. | Deuteronomy 12:21 Բ Օրինաց | 204. Ծիսական մորթել կենդանին ուտելուց առաջ: |
205. Not to slaughter an animal and its offspring on the same day. | Leviticus 22:28 Ղևտական | 205. Անասունն ու նրա սերունդը նույն օրը չմորթել. |
206. The blood of a slaughtered wild animal must be covered with dirt. | Leviticus 17:13 Ղևտական | 206. Մորթված վայրի կենդանու արյունը պետք է ծածկված լինի կեղտով: |
207. Not to take a nesting bird with her eggs and young. | Deuteronomy 22:6 Բ Օրինաց | 207. Բնադրող թռչուն չվերցնել իր ձվերով և ձագերով: |
208. To release the mother bird if you did not take her. | Deuteronomy 22:7 Բ Օրինաց | 208. Ազատ արձակել մայր թռչունին, եթե նրան չես տարել։ |
209. Not to swear falsely in God's Name. | Leviticus 19:12 Ղևտական | 209. Սուտ չհագնել Աստծո անունով: |
210. Not to take God's Name in vain. | Exodus 20:7 Ելք | 210. Իզուր չտանել Աստծո անունը. |
211. To not lie or deal falsely, or deny that something of value was left in your possession. | Leviticus 19:11 Ղևտական | 211. Չստել կամ կեղծ գործարքներ չանել, կամ ժխտել, որ արժեքավոր բան է մնացել ձեր մոտ: |
212. To not swear falsely. | Leviticus 19:11 Ղևտական | 212. Սուտ չհագնել. |
213. To swear in God's Name only to confirm the truth, when deemed necessary by the courts. | Deuteronomy 10:20 Բ Օրինաց | 213. Երդվել Աստծո Անվամբ միայն ճշմարտությունը հաստատելու համար, երբ դա անհրաժեշտ է համարում դատարանները: |
214. To keep your promises and vows to God. | Deuteronomy 23:24 Բ Օրինաց | 214. Աստծո տված խոստումներն ու երդումները պահելու համար: |
215. Not to break oaths or vows. | Numbers 30:3 Թվեր | 215. Չխախտել երդումները կամ երդումները. |
216. To have vows and oaths annulled according to law. | Numbers 30:3 Թվեր | 216. Օրենքի համաձայն չեղյալ համարել ուխտերն ու երդումները։ |
217. The Nazirite must let his hair grow. | Numbers 6:5 Թվեր | 217. Նազիրը պետք է թողնի, որ իր մազերը աճեն։ |
218. The Nazirite must not cut his hair. | Numbers 6:5 Թվեր | 218. Նազիրը չպետք է կտրի իր մազերը. |
219. The Nazirite must not drink wine, wine mixtures, or wine vinegar. | Numbers 6:3 Թվեր | 219. Նազիրացին չպետք է խմի գինի, գինու խառնուրդներ կամ գինու քացախ: |
220. The Nazirite must not eat fresh grapes. | Numbers 6:3 Թվեր | 220. Նազիրացին չպետք է թարմ խաղող ուտի։ |
221. The Nazirite must not eat raisins or drink anything steeped in grapes. | Numbers 6:3 Թվեր | 221. Նազիրացին չպետք է չամիչ ուտի կամ խաղողի մեջ թաթախված բան չխմի։ |
222. The Nazirite must not eat grape seeds. | Numbers 6:4 Թվեր | 222. Նազիրացին խաղողի հատիկ չպետք է ուտի։ |
223. The Nazirite must not eat grape skins or grapes dried on the vine. | Numbers 6:4 Թվեր | 223. Նազիրացին չպետք է ուտի խաղողի կեղև կամ որթատունկի վրա չորացրած խաղող։ |
224. A Nazirite may not enter where there is a dead person. | Numbers 6:6 Թվեր | 224. Նազիրը չի կարող մտնել այնտեղ, որտեղ մահացած մարդ կա։ |
225. A Nazirite must not come in contact with the dead. | Numbers 6:7 Թվեր | 225. Նազիրը չպետք է շփվի մահացածների հետ: |
226. A Nazirite must shave his head after the completion of his vowed service. | Numbers 6:18 Թվեր | 226. Նազիրացին պետք է սափրի գլուխը երդման ծառայությունն ավարտելուց հետո: |
227. To estimate the value of persons for whom offerings are paid. | Leviticus 27:2 Ղևտական | 227. Գնահատել այն անձանց արժեքը, որոնց համար վճարվում են ընծաներ. |
228. For priests to estimate the value of animal offerings. | Leviticus 27:12-13 Ղևտական - | 228. Քահանաների համար գնահատել անասունների ընծաների արժեքը։ |
229. For priests to estimate the value of consecrated houses. | Leviticus 27:14 Ղևտական | 229. Քահանաների համար օծված տների արժեքը գնահատելու համար. |
230. To determine the redemption value of a vowed field. | Leviticus 27:16 Ղևտական | 230. Որոշել երդված դաշտի մարման արժեքը. |
231. Fulfill the procedures of vowed possessions. | Leviticus 27:28 Ղևտական | 231. Կատարել երդված ունեցվածքի ընթացակարգերը. |
232. Not to sell vowed possessions. | Leviticus 27:28 Ղևտական | 232. Չվաճառել երդված ունեցվածքը. |
233. Not to redeem any vowed possessions. | Leviticus 27:28 Ղևտական | 233. Չմարել երդված ունեցվածքը: |
234. Not to plant diverse seeds together. | Leviticus 19:19 Ղևտական | 234. Միասին բազմազան սերմեր չտնկել. |
235. Not to plant grains or greens in a vineyard. | Deuteronomy 22:9 Բ Օրինաց | 235. Խաղողի այգում հացահատիկ կամ կանաչի չտնկել. |
236. Not to crossbreed animals. | Leviticus 19:19 Ղևտական | 236. Կենդանիներին չխաչավորել. |
237. Not to work different animals together. | Deuteronomy 22:10 Բ Օրինաց | 237. Տարբեր կենդանիներ միասին չաշխատել. |
238. Not to wear cloth woven of both wool and linen. | Deuteronomy 22:11 Բ Օրինաց | 238. Չհագնել և՛ բրդից, և՛ կտավից գործված կտոր։ |
239. No to reap your harvest to the edge of the field, but leave a corner uncut for the poor. | Leviticus 19:10 Ղևտական | 239. Ո՛չ, որ բերքդ քաղես մինչև արտի ծայրը, այլ մի անկյուն թողնես աղքատների համար։ |
240. Not to reap that corner but to leave fruit and grain for the poor. | Leviticus 19:9 Ղևտական | 240. Ոչ թե այդ անկյունը քաղելու, այլ աղքատներին միրգ ու հացահատիկ թողնելու համար։ |
241. To leave gleanings. | Leviticus 19:9 Ղևտական | 241. Հավաքածուներ թողնել. |
242. Not to gather the gleanings. | Leviticus 19:9 Ղևտական | 242. Հավաքածուները չհավաքել. |
243. Not to pick your vineyard bare. | Leviticus 19:10 Ղևտական | 243. Ոչ քաղել քո խաղողի այգին. |
244. Not to gather the gleanings of a vineyard. | Leviticus 19:10 Ղևտական | 244. Չհավաքել խաղողի այգու բերքը. |
245. To not gather the fallen fruit of the vineyard. | Leviticus 19:10 Ղևտական | 245. Չհավաքել այգու ընկած պտուղը. |
246. Not to pick the unformed clusters of grapes. | Leviticus 19:10 Ղևտական | 246. Չքաղել խաղողի չձևավորված ողկույզները. |
247. To leave forgotten sheaves in the field or leave a sheaf for the poor. | Deuteronomy 24:19 Բ Օրինաց | 247. Մոռացված խուրձեր թողնել դաշտում կամ խուրձ թողնել աղքատներին։ |
248. Not to retrieve them but leave them for the widow, alien, and orphan. | Deuteronomy 24:19 Բ Օրինաց | 248. Ոչ թե նրանց հետ վերցնել, այլ թողնել այրուն, օտարականին և որբին: |
249. To separate the tithe for the poor. | Deuteronomy 14:28 Բ Օրինաց | 249. Աղքատների տասանորդը առանձնացնել. |
250. To give charity. | Deuteronomy 15:11 Բ Օրինաց | 250. Բարեգործություն տալ. |
251. Not to withhold charity from those in need. | Deuteronomy 15:7 Բ Օրինաց | 251. Չխնայել ողորմությունը կարիքավորներից: |
252. To set aside a tithed portion of the offerings for the priesthood). | Deuteronomy 18:4 Բ Օրինաց | 252. Քահանայության համար նախատեսված ընծաների մի կողմ դնել): |
253. The Levite must be tithed on his tithe. | Numbers 18:26 Թվեր | 253. Ղևտացին պետք է տասանորդի վրա տիտղոս բերի։ |
254. To not delay your agricultural offerings. | Exodus 22:28 Ելք | 254. Ձեր գյուղատնտեսական ընծաները չհետաձգելու համար: |
255. A layperson may not eat from a sacred donation. | Leviticus 22:10 Ղևտական | 255. Աշխարհիկ մարդը չի կարող ուտել սուրբ նվիրատվությունից: |
256. A servant of a priest may not eat from a sacred donation. | Leviticus 22:10 Ղևտական | 256. Քահանայի ծառան չի կարող սուրբ նվիրատվությունից ուտել: |
257. An uncircumcised priest may not eat from a sacred donation. | Exodus 12:48 Ելք | 257. Անթլփատ քահանան չի կարող ուտել սուրբ նվիրատվությունից: |
258. A priest in a state of impurity may not eat from a sacred donation. | Leviticus 22:4 Ղևտական | 258. Անմաքուր վիճակում գտնվող քահանան չի կարող սուրբ նվիրատվությունից ուտել: |
259. A priest's daughter married to a layman may not eat from a sacred donation. | Leviticus 22:12 Ղևտական | 259. Աշխարհականի հետ ամուսնացած քահանայի աղջիկը չի կարող սուրբ նվիրատվությունից ուտել: |
260. Levites are to receive earmarked tithes each planting year. | Numbers 18:24 Թվեր | 260. Ղևտացիները յուրաքանչյուր տնկման տարի պետք է ստանան հատուկ տասանորդ: |
261. To set aside the Second Tithe. | Deuteronomy 14:22 Բ Օրինաց | 261. Երկրորդ տասանորդը մի կողմ դնել. |
262. Not to spend its redemption value on anything other than food, drink, or ointment. | Deuteronomy 26:14 Բ Օրինաց | 262. Չծախսել իր փրկագնման արժեքը, բացի սննդից, խմիչքից կամ քսուքից: |
263. Not to eat from the Tithe while unclean. | Deuteronomy 26:14 Բ Օրինաց | 263. Տասանորդից չուտել անմաքուր ժամանակ: |
264. A mourner must not eat the Second Tithe on the first day of mourning. | Deuteronomy 26:14 Բ Օրինաց | 264. Սգացողը չպետք է երկրորդ տասանորդն ուտի սգո առաջին օրը: |
265. Not to eat grains from the Second Tithe outside Jerusalem. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 265. Երուսաղեմից դուրս Երկրորդ տասանորդից հացահատիկ չուտել: |
266. Not to consume Second-Tithe wine products outside Jerusalem. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 266. Երուսաղեմից դուրս չօգտագործել երկրորդ տասանորդ գինու արտադրանքը: |
267. Not to consume Second-Tithe oil outside Jerusalem. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 267. Երուսաղեմից դուրս չօգտագործել երկրորդ տասանորդի յուղը: |
268. The fourth-year crops must be totally for holy purposes. | Leviticus 19:24 Ղևտական | 268. Չորրորդ տարվա բերքը պետք է լինի ամբողջովին սուրբ նպատակների համար: |
269. To read the confession of tithes every fourth and seventh years. | Deuteronomy 26:13 Բ Օրինաց | 269. Ամեն չորրորդ և յոթերորդ տարին մեկ կարդալ տասանորդի խոստովանությունը: |
270. To bring the first fruits into the temple. | Exodus 23:19 Ելք | 270. Առաջին պտուղները տաճար բերելու համար. |
271. The priests must not eat the first fruits outside Jerusalem. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 271. Երուսաղեմից դուրս քահանաները չպետք է ուտեն առաջին պտուղները։ |
272. To read the Torah portion pertaining to their presentation. | Deuteronomy 26:5 Բ Օրինաց | 272. Կարդալ Թորայի հատվածը, որը վերաբերում է դրանց ներկայացմանը: |
273. When baking, set aside some dough for the priesthood. | Numbers 15:20 Թվեր | 273. Երբ թխում եք, մի քիչ խմոր մի կողմ դրեք քահանայության համար: |
274. To give the shoulder, two cheeks, and the stomach of a sacrificed animal to the priesthood. | Deuteronomy 18:3 Բ Օրինաց | 274. Քահանայությանը տալ ուսը, երկու այտը, մատաղ անասունի ստամոքսը։ |
275. To give the first shearing of sheep to the priesthood. | Deuteronomy 18:4 Բ Օրինաց | 275. Ոչխարների առաջին խուզումը քահանայությանը տալ: |
276. A father must redeem the firstborn son and give the money to the priesthood. | Numbers 18:15 Թվեր | 276. Հայրը պետք է փրկագնի առաջնեկ որդուն և փողը տա քահանայությանը: |
277. To redeem each firstborn donkey with a lamb given to the priesthood. | Exodus 13:13 Ելք | 277. Յուրաքանչյուր առաջնեկ էշին փրկագնելու քահանայությանը տրված գառով: |
278. To break the neck of the firstborn donkey if the owner doesn't redeem it. | Exodus 13:13 Ելք | 278. Անդրանիկ էշի վիզը ջարդել, եթե տերը չփրկի։ |
279. To rest the land during the seventh year and do no work, to allow for the rejuvenation of the earth. | Exodus 34:21 Ելք | 279. Յոթերորդ տարում հողը հանգստացնել և ոչ մի գործ չանել, թույլ տալ երկրի երիտասարդացումը։ |
280. Not to work the land during the seventh year. | Leviticus 25:4 Ղևտական | 280. Չաշխատել հողը յոթերորդ տարում. |
281. Not to work with trees (to produce fruit) during the seventh year. | Leviticus 25:4 Ղևտական | 281. Յոթերորդ տարում ծառերի հետ չաշխատել (պտուղ տալ): |
282. Not to harvest wild crops in the seventh year. | Leviticus 25:5 Ղևտական | 282. Յոթերորդ տարում վայրի բերք չհավաքել. |
283. Not to systematically pick fruit in the seventh year. | Leviticus 25:5 Ղևտական | 283. Յոթերորդ տարում սիստեմատիկ պտուղ չհավաքել: |
284. To leave untouched all produce that grew in the seventh year. | Exodus 23:11 Ելք | 284. Անձեռնմխելի թողնել բոլոր ապրանքները, որոնք աճեցին յոթերորդ տարում: |
285. To relax all loans in the seventh year. | Deuteronomy 15:3 Բ Օրինաց | 285. Թուլացնել բոլոր վարկերը յոթերորդ տարում. |
286. Not to pressure the debtor in the seventh year. | Deuteronomy 15:2 Բ Օրինաց | 286. Յոթերորդ տարում պարտապանի վրա չճնշել. |
287. Not to refrain from lending in the year of remission for fear of monetary loss. | Deuteronomy 15:9 Բ Օրինաց | 287. Ռեմիսիայի տարում զերծ չմնալ վարկ տրամադրելուց՝ դրամական կորստի վախից։ |
288. The court must count and determine the year of the Jubilee. | Leviticus 25:8 Ղևտական | 288. Դատարանը պետք է հաշվի և որոշի Հոբելյանի տարին: |
289. The court must sanctify the fiftieth year. | Leviticus 25:10 Ղևտական | 289. Դատարանը պետք է սրբացնի հիսուներորդ տարին։ |
290. To sound the ram's horn on Yom Kippur of the Jubilee year, to free the slaves. | Leviticus 25:9 Ղևտական | 290. Հոբելյանական տարվա Յոմ Կիպուրին խոյի շչակը հնչեցնել, ստրուկներին ազատել։ |
291. Not to work the land during the fiftieth year. | Leviticus 25:11 Ղևտական | 291. Հիսուներորդ տարվա ընթացքում հողը չաշխատել. |
292. Not to reap or harvest in the fiftieth year. | Leviticus 25:11 Ղևտական | 292. Հիսուներորդ տարում չհնձել կամ հնձել. |
293. Not to pick grapes in the usual way and to eat only directly from the vine in the fiftieth year. | Leviticus 25:11 Ղևտական | 293. Սովորական ձևով խաղող չքաղել և հիսուներորդ տարում ուտել միայն որթատունկից անմիջապես։ |
294. Follow the laws of sold and family properties. | Leviticus 25:24 Ղևտական | 294. Հետևեք վաճառված և ընտանեկան գույքի օրենքներին: |
295. Not to sell land (in Israel) in perpetuity. | Leviticus 25:23 Ղևտական | 295. Հող չվաճառել (Իսրայելում) հավերժ: |
296. To follow the laws pertaining to houses in walled cities. | Leviticus 25:29 Ղևտական | 296. Հետևել պարսպապատ քաղաքների տներին վերաբերող օրենքներին: |
297. The Levites have no inheritance or allotment but will live in cities. | Deuteronomy 18:2 Բ Օրինաց | 297. Ղևտացիները ժառանգություն կամ բաժին չունեն, բայց քաղաքներում են ապրելու։ |
298. Levites will not partake in the spoils of war. | Deuteronomy 18:1 Բ Օրինաց | 298. Ղևտացիները չեն մասնակցի պատերազմի ավարին։ |
299. Levites are to be given cities and the surrounding fields. | Numbers 35:2 Թվեր | 299. Ղևտացիներին պետք է տրվեն քաղաքներ և շրջակա դաշտերը։ |
300. Not to sell the fields of the Levites, which will remain their possession before and after the Jubilee year. | Leviticus 25:34 Ղևտական | 300. Չվաճառել ղևտացիների արտերը, որոնք կմնան նրանց կալվածքը հոբելյանական տարուց առաջ և հետո։ |
301. To build a Sanctuary. | Exodus 25:8 Ելք | 301. Սրբավայր կառուցել. |
302. Not to build the altar with stones hewn by metal. | Exodus 20:22 Ելք | 302. Մետաղով փորված քարերով զոհասեղանը չշինել. |
303. Not to climb steps to the altar. | Exodus 20:23 Ելք | 303. Չբարձրանալ աստիճաններով դեպի զոհասեղան. |
304. To show reverence for the temple. | Leviticus 19:30 Ղևտական | 304. Տաճարի հանդեպ ակնածանք ցուցաբերելու համար: |
305. Levites shall guard the temple area. | Numbers 18:3 Թվեր | 305. Ղևտացիները պետք է պահպանեն տաճարի տարածքը։ |
306. Not to leave the temple unguarded. | Numbers 18:5 Թվեր | 306. Տաճարն անպաշտպան չթողնել. |
307. To blend the anointing oil. | Exodus 30:31 Ելք | 307. Օծման յուղը ձուլելու համար. |
308. Not to duplicate the formula for the anointing oil. | Exodus 30:32 Ելք | 308. Չկրկնօրինակել օծման յուղի բանաձեւը. |
309. Not to anoint anyone who isn't a priest or a king with it. | Exodus 30:32 Ելք | 309. Չօծել նրանով, ով քահանա կամ թագավոր չէ։ |
310. Not to replicate the incense formula. | Exodus 30:37 Ելք | 310. Խնկի բանաձեւը չկրկնել. |
311. Not to burn anything on the altar besides incense. | Exodus 30:9 Ելք | 311. Խունկից բացի ոչինչ չվառել զոհասեղանի վրա. |
312. The Levites carry the ark on their shoulders. | Numbers 7:9 Թվեր | 312. Ղևտացիները տապանը կրում են իրենց ուսերին. |
313. Not to remove the poles from the ark. | Exodus 25:15 Ելք | 313. Ձողերը տապանից չհանել. |
314. The Levites must work in the temple. | Numbers 18:23 Թվեր | 314. Ղևտացիները պետք է աշխատեն տաճարում: |
315. There are specified duties for the Levites. | Numbers 18:3 Թվեր | 315. Ղևտացիների համար կան հատուկ պարտականություններ։ |
316. The priest will be dedicated and must be treated as sacred. | Leviticus 21:8 Ղևտական | 316. Քահանան նվիրվելու է և նրան պետք է վերաբերվել որպես սուրբ: |
317. The priestly work shifts must be equal during holidays. | Deuteronomy 18:6-8 Բ Օրինաց-8 | 317. Տոնական օրերին քահանայական աշխատանքային հերթափոխը պետք է լինի հավասար: |
318. The priests must wear their priestly garments during the service. | Exodus 28:2 Ելք | 318. Ծառայության ժամանակ քահանաները պետք է կրեն իրենց քահանայական հանդերձները։ |
319. The priestly garments must not be torn. | Exodus 28:32 Ելք | 319. Քահանայական հանդերձները չպետք է պատռվեն. |
320. The breastplate must not be loosened from the ephod. | Exodus 28:28 Ելք | 320. Կրծքագեղձը չպետք է արձակվի էֆոդից։ |
321. A priest must not enter the temple when drunk. | Leviticus 10:9 Ղևտական | 321. Քահանան հարբած ժամանակ չպետք է մտնի տաճար: |
322. A priest must not enter the temple with unkempt hair. | Leviticus 10:6 Ղևտական | 322. Քահանան չպետք է խճճված մազերով մտնի տաճար։ |
323. A priest must not enter the temple with torn clothes. | Leviticus 10:6 Ղևտական | 323. Քահանան չպետք է տաճար մտնի պատառոտված հագուստով. |
324. A priest must not enter the sanctuary for no reason. | Leviticus 16:2 Ղևտական | 324. Քահանան առանց պատճառի չպետք է մտնի սրբավայր: |
325. A priest must not leave the temple during the service. | Leviticus 10:7 Ղևտական | 325. Քահանան ծառայության ժամանակ չպետք է դուրս գա տաճարից: |
326. To send the impure from the temple. | Numbers 5:2 Թվեր | 326. Տաճարից անմաքուրներին ուղարկել. |
327. Impure persons must not enter the temple. | Numbers 5:3 Թվեր | 327. Անմաքուր մարդիկ չպետք է մտնեն տաճար: |
328. Unclean persons must not enter the Temple Mount area. | Deuteronomy 23:11 Բ Օրինաց | 328. Անմաքուր անձինք չպետք է մտնեն Տաճարի լեռան տարածք: |
329. Unclean priests cannot do temple service. | Leviticus 22:2 Ղևտական | 329. Անմաքուր քահանաները չեն կարող կատարել տաճարային ծառայություն: |
330. An impure priest, after immersion, must not return to service until after sundown. | Leviticus 21:6 Ղևտական | 330. Անմաքուր քահանան, ընկղմվելուց հետո, չպետք է վերադառնա ծառայության մինչև մայրամուտը: |
331. A priest must wash his hands and feet before ministering. | Exodus 30:19 Ելք | 331. Քահանան պետք է լվանա իր ձեռքերն ու ոտքերը ծառայելուց առաջ: |
332. A blemished priest must not enter the temple. | Leviticus 21:23 Ղևտական | 332. Արատավոր քահանան չպետք է մտնի տաճար: |
333. A blemished priest must not serve. | Leviticus 21:17 Ղևտական | 333. Արատավոր քահանան չպետք է ծառայի. |
334. A temporarily blemished priest must not serve. | Leviticus 21:18 Ղևտական | 334. Ժամանակավոր արատավոր քահանան չպետք է ծառայի։ |
335. A non-priest must not serve. | Numbers 18:4 Թվեր | 335. Ոչ քահանան չպետք է ծառայի. |
336. Blemished animals are unacceptable as offerings. | Leviticus 22:21 Ղևտական | 336. Կեղտոտ կենդանիները անընդունելի են որպես ընծան: |
337. Not to dedicate a blemished animal for the altar. | Leviticus 22:20 Ղևտական | 337. Զոհասեղանի համար արատավոր կենդանի չնվիրել. |
338. An animal with a discharge must not be slaughtered. | Leviticus 22:22 Ղևտական | 338. Արտահոսքով կենդանին չի կարելի մորթել: |
339. Not to sprinkle the blood of a disabled animal. | Leviticus 22:24 Ղևտական | 339. Հաշմանդամ կենդանու արյունը չցանել. |
340. Not to burn the fat of a defective animal. | Leviticus 22:22 Ղևտական | 340. Թերի կենդանու ճարպը չայրել. |
341. Not to offer an animal with a temporary blemish. | Deuteronomy 17:1 Բ Օրինաց | 341. Ժամանակավոր արատով կենդանուն չմատուցել. |
342. Not to accept defective offerings even from foreigners. | Leviticus 22:25 Ղևտական | 342. Թերի ընծաներ չընդունել նույնիսկ օտարներից. |
343. Not to inflict wounds or commit damage upon dedicated animals. | Leviticus 22:21 Ղևտական | 343. Նվիրված կենդանիներին վերքեր չպատճառել կամ վնասել: |
344. To redeem disqualified dedicated animals. | Deuteronomy 12:15 Բ Օրինաց | 344. Փրկել որակազրկված նվիրյալ կենդանիներին: |
345. To offer animals that are at least eight days old. | Leviticus 22:27 Ղևտական | 345. Առնվազն ութ օրական կենդանիներ առաջարկել: |
346. Not to offer animals purchased with the fees of a harlot or an animal exchanged for a dog. | Deuteronomy 23:19 Բ Օրինաց | 346. Պոռնիկի կամ շան հետ փոխանակված կենդանու վարձով գնված կենդանիներ չառաջարկել. |
347. Not to burn yeast or honey on the altar. | Leviticus 2:11 Ղևտական | 347. Խմորիչ կամ մեղր զոհասեղանին չվառել. |
348. To salt all sacrifices. | Leviticus 2:13 Ղևտական | 348. Աղի բոլոր զոհաբերությունները. |
349. Not to omit the salt from grain offerings. | Leviticus 2:13 Ղևտական | 349. Հացահատիկի ընծաներից չբացակայել աղը. |
350. To follow the burnt offering procedures as written in the Torah. | Leviticus 1:3 Ղևտական | 350. Հետևել ողջակեզի ընթացակարգերին, ինչպես գրված է Թորայում: |
351. Not to eat the meat of a burnt offering. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 351. Ողջակեզի միս չուտել. |
352. To carry out the procedure for a sin offering. | Leviticus 6:18 Ղևտական | 352. Կատարել մեղքի պատարագի կարգը. |
353. Not to eat the meat of a sin offering. | Leviticus 6:23 Ղևտական | 353. Մեղքի պատարագի միս չուտել. |
354. The priest shall not cut off the head of a bird (sin) offering. | Leviticus 5:8 Ղևտական | 354. Քահանան թռչնի (մեղքի) ընծայի գլուխը չկտրի։ |
355. To follow the procedures of the guilt offering. | Leviticus 7:1 Ղևտական | 355. Հետևել մեղքի փոխհատուցման ընթացակարգերին. |
356. The priests must eat the sacrificed meat in the temple. | Exodus 29:33 Ելք | 356. Տաճարում քահանաները պետք է ուտեն զոհաբերված միսը։ |
357. Priests must not eat the meat outside the temple. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 357. Քահանաները տաճարից դուրս միսը չպետք է ուտեն: |
358. A non-priest must not eat the sacrificial meat. | Exodus 29:33 Ելք | 358. Ոչ քահանան մատաղի միսը չպետք է ուտի։ |
359. To follow the procedure of the peace offering. | Leviticus 7:11 Ղևտական | 359. Հետևել խաղաղության զոհաբերության ընթացակարգին. |
360. Not to eat the meat of minor sacrifices before sprinkling the blood. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 360. Արյունը ցողելուց առաջ մանր մատաղի միսը չուտել. |
361. To bring meal offerings in the prescribed manner. | Leviticus 2:1 Ղևտական | 361. Սահմանված կարգով բերել ճաշի ընծան. |
362. Not to put oil on the meal offerings of wrongdoers. | Leviticus 5:11 Ղևտական | 362. Անիրավների ճաշի ընծաների վրա յուղ չտալ. |
363. Not to put frankincense on the meal offerings of wrongdoers. | Leviticus 5:11 Ղևտական | 363. Խունկ չդնել անիրավների ճաշի ընծաների վրա։ |
364. Not to eat the cereal offering of the high priest. | Leviticus 6:16 Ղևտական | 364. Քահանայապետի հացահատիկային ընծան չուտել. |
365. Not to bake meal offerings with leaven. | Leviticus 6:10 Ղևտական | 365. Թթխմորով ճաշի ընծաները չթխել. |
366. The priests must eat the remains of the meal offerings. | Leviticus 6:9 Ղևտական | 366. Քահանաները պետք է ուտեն ճաշի ընծաների մնացորդները։ |
367. To bring all freewill offerings to the temple and rejoice. | Deuteronomy 12:5-6 Բ Օրինաց-6 | 367. Բոլոր կամավոր ընծաները բերել տաճար և ուրախանալ: |
368. Not to withhold payment which fulfills a vow to God. | Deuteronomy 23:22 Բ Օրինաց | 368. Չպահել այն վճարը, որը կատարում է Աստծուն տրված ուխտը: |
369. To offer all sacrifices in the temple. | Deuteronomy 12:11 Բ Օրինաց | 369. Տաճարում մատուցել բոլոր զոհաբերությունները: |
370. To bring all votive offerings to the temple. | Deuteronomy 12:26 Բ Օրինաց | 370. Տաճար բերել բոլոր նվիրաբերությունները: |
371. Not to slaughter sacrifices outside the courtyard of the temple. | Leviticus 17:4 Ղևտական | 371. Տաճարի բակից դուրս մատաղներ չմորթել։ |
372. Not to offer any sacrifices outside the courtyard of the temple. | Deuteronomy 12:13 Բ Օրինաց | 372. Տաճարի բակից դուրս ոչ մի զոհ չմատուցել։ |
373. To offer two lambs every day. | Numbers 28:3 Թվեր | 373. Ամեն օր երկու գառ մատուցել. |
374. To light a fire on the altar every day. | Leviticus 6:5 Ղևտական | 374. Ամեն օր զոհասեղանի վրա կրակ վառել. |
375. Not to extinguish this fire. | Leviticus 6:5 Ղևտական | 375. Չմարել այս կրակը. |
376. To remove the ashes from the altar every day. | Leviticus 6:3 Ղևտական | 376. Ամեն օր զոհասեղանից մոխիրը հանել. |
377. To burn incense every day. | Exodus 30:7 Ելք | 377. Ամեն օր խունկ ծխել. |
378. To keep the light burning every day (in the candelabra). | Exodus 27:21 Ելք | 378. Լույսն ամեն օր վառ պահելու համար (ճոմերի մեջ)։ |
379. The High Priest must bring a meal offering every day. | Leviticus 6:13 Ղևտական | 379. Քահանայապետը պետք է ամեն օր ճաշի ընծան բերի։ |
380. To bring two additional lambs as burnt offerings on the Sabbath. | Numbers 28:9 Թվեր | 380. Շաբաթ օրը երկու հավելյալ գառ բերել որպես ողջակեզ։ |
381. To make and present the showbread. | Exodus 25:30 Ելք | 381. Ցուցահացը պատրաստել և ներկայացնել. |
382. To bring additional offerings of the new moon. | Numbers 28:11 Թվեր | 382. Նորալուսնի հավելյալ ընծաներ բերելու համար։ |
383. To bring additional offerings on Passover. | Numbers 28:19 Թվեր | 383. Պասեքին հավելյալ ընծաներ բերել։ |
384. To bring a wave offering from the meal of the new wheat. | Leviticus 23:10 Ղևտական | 384. Նոր ցորենի կերակուրից ալիք բերել։ |
385. To count the seven weeks from the new wheat offering to Pentecost (Shavuot). | Leviticus 23:15 Ղևտական | 385. Նոր ցորենի զոհաբերությունից մինչև Պենտեկոստե (Շավուոտ) հաշվել յոթ շաբաթը։ |
386. To bring an additional offering on Shavuot (Pentecost). | Numbers 28:26 Թվեր | 386. Հավելյալ ընծա բերել Շավուոտին (Պենտեկոստե)։ |
387. To offer two loaves, which must accompany the above sacrifices. | Leviticus 23:18 Ղևտական | 387. Երկու հաց մատուցել, որոնք պետք է ուղեկցեն վերոհիշյալ մատաղներին։ |
388. To bring additional offerings on Rosh Hashana, the New Year. | Numbers 29:2 Թվեր | 388. Հավելյալ ընծաներ բերել Ռոշ Հաշանայի՝ Ամանորին։ |
389. To bring additional offerings on Yom Kippur, the Day of Atonement. | Numbers 29:8 Թվեր | 389. Լրացուցիչ ընծաներ բերել Յոմ Կիպուրին՝ Քավության օրը: |
390. To bring additional offerings on Sukkot, the Feast of Booths. | Numbers 29:13 Թվեր | 390. Հավելյալ ընծաներ բերել Սուկկոտին՝ Տաղավարների տոնին։ |
391. To bring additional offerings on Shmini Atzeret, the eighth day of the Feast of Booths. | Numbers 29:35 Թվեր | 391. Տաղավարի ութերորդ օրը Շմինի Ածերեթին հավելյալ ընծաներ բերել։ |
392. Not to eat any unfit sacrifices. | Deuteronomy 14:3 Բ Օրինաց | 392. Ոչ պիտանի մատաղ չուտել. |
393. Not to eat sacrifices offered with improper intentions. | Leviticus 7:18 Ղևտական | 393. Անպատշաճ մտադրություններով մատուցված մատաղներ չուտել. |
394. To eat the Thanksgiving sacrifice on the day it was sacrificed. | Leviticus 22:30 Ղևտական | 394. Գոհաբանության մատաղն ուտել այն օրը, երբ այն մատաղ արվեց։ |
395. Not to eat leftover sacrifices. | Leviticus 19:8 Ղևտական | 395. Մատաղների մնացորդ չուտել. |
396. Not to eat from sacrifices that have become impure. | Leviticus 7:19 Ղևտական | 396. Չուտել անմաքուր դարձած մատաղներից. |
397. An unclean person cannot eat from sacrifices. | Leviticus 7:20 Ղևտական | 397. Անմաքուր մարդը չի կարող մատաղից ուտել. |
398. Sacrificial remains must be burned on the third day. | Leviticus 7:17 Ղևտական | 398. Զոհաբերության աճյունը պետք է այրվի երրորդ օրը։ |
399. Impure sacrifices must be burnt. | Leviticus 7:19 Ղևտական | 399. Անմաքուր զոհերը պետք է այրվեն. |
400. To follow the priestly rituals of Yom Kippur. | Leviticus 16:3 Ղևտական | 400. Հետևել Յոմ Կիպուրի քահանայական ծեսերին. |
401. One who uses sacred property for personal use incurs a special penalty and sacrifice. | Leviticus 5:16 Ղևտական | 401. Սրբազան գույքն անձնական օգտագործման համար օգտագործողը ենթարկվում է հատուկ տույժի և զոհաբերության: |
402. Not to work consecrated animals. | Deuteronomy 15:19 Բ Օրինաց | 402. Նվիրաբերված կենդանիներ չաշխատել. |
403. Not to shear the fleece of consecrated animals. | Deuteronomy 15:19 Բ Օրինաց | 403. Նվիրաբերված անասունների բուրդը չկտրել. |
404. To slaughter the Paschal sacrifice at the specified time. | Exodus 12:6 Ելք | 404. Նշված ժամին մորթել Զատիկի մատաղը։ |
405. Not to slaughter the Paschal sacrifice while possessing leaven. | Exodus 23:18 Ելք | 405. Թթխմոր ունենալով Զատիկի մատաղը չմորթել. |
406. Not to leave the fat overnight. | Exodus 23:18 Ելք | 406. Չթողնել ճարպը գիշերում. |
407. To slaughter the second Paschal Lamb. | Numbers 9:11 Թվեր | 407. Երկրորդ Պասկալի Գառը մորթել. |
408. The Paschal Lamb is to be eaten with matzoh on the night it was slaughtered. | Exodus 12:8 Ելք | 408. Զատիկի գառը մորթելու գիշերը պետք է մածոով ուտել։ |
409. To eat the second Paschal Lamb on the night of the fifteenth of Iyar. | Numbers 9:11 Թվեր | 409. Իյարի տասնհինգերորդի գիշերը երկրորդ Պասկալի Գառն ուտել։ |
410. To roast the Paschal Lamb and not eat it raw or boiled. | Exodus 12:9 Ելք | 410. Զատիկի գառը խորովել և հում կամ խաշած չուտել։ |
411. No part of the Paschal Lamb may be removed from the house. | Exodus 12:46 Ելք | 411. Զատիկի գառան ոչ մի մաս չի կարելի հանել տնից: |
412. An apostate must not eat from the Paschal Lamb. | Exodus 12:43 Ելք | 412. Հուրացողը չպետք է ուտի Զատիկի Գառից։ |
413. A hired servant or traveler must not eat from the Paschal Lamb. | Exodus 12:45 Ելք | 413. Վարձու ծառան կամ ճանապարհորդը չպետք է ուտի Զատիկի գառից։ |
414. An uncircumcised male must not eat from the Paschal Lamb. | Exodus 12:48 Ելք | 414. Անթլփատ արուն չպետք է ուտի Զատիկի գառից։ |
415. No bone of the Paschal Lamb shall be broken. | Exodus 12:46 Ելք | 415. Զատիկի գառան ոչ մի ոսկոր չի կոտրվի։ |
416. Not to break any bones from the second Paschal offering. | Numbers 9:12 Թվեր | 416. Երկրորդ Զատիկի ընծայից ոչ մի ոսկոր չկոտրել։ |
417. Not to leave any of the Lamb over until morning. | Exodus 12:10 Ելք | 417. Գառանից ոչ մեկին չթողնել մինչև առավոտ: |
418. Not to leave the second Paschal meat until morning. | Numbers 9:12 Թվեր | 418. Երկրորդ Պասկալի միսը մինչև առավոտ չթողնել. |
419. Eat the Passover meat entirely on the night it is offered. | Deuteronomy 16:4 Բ Օրինաց | 419. Պասեքի միսը ամբողջությամբ կերեք այն գիշերը, երբ այն մատուցվում է: |
420. To be seen at the temple three times a year—Passover, Shavuot, the Festival of Weeks; and Sukkot, the Festival of Booths. | Deuteronomy 16:16 Բ Օրինաց | 420. Տարին երեք անգամ տեսնել տաճարում՝ Զատիկ, Շավուտ, Շաբաթների տոն. և Սուկկոտը՝ տաղավարների փառատոնը։ |
421. To celebrate and bring a peace offering in pilgrimage on these three festivals. | Exodus 23:14 Ելք | 421. Այս երեք տոներին տոնել և ուխտագնացություն բերել։ |
422. To rejoice on these three festivals. | Deuteronomy 16:14 Բ Օրինաց | 422. Ուրախանալ այս երեք տոներին. |
423. Not to appear at the temple for annual festivals without offerings. | Deuteronomy 16:16 Բ Օրինաց | 423. Տաճարում չհայտնվել ամենամյա տոներին առանց ընծաների: |
424. Not to refrain from rejoicing with and giving gifts to the Levites. | Deuteronomy 12:19 Բ Օրինաց | 424. Չխուսափել ղևտացիների հետ ուրախանալուց և նվերներ տալուց։ |
425. Every seven years, on Sukkot, the Feast of Booths, to assemble all the people and read the law. | Deuteronomy 31:12 Բ Օրինաց | 425. Յոթ տարին մեկ՝ Սուկկոտին՝ Տաղավարների տոնին, հավաքել ամբողջ ժողովրդին և կարդալ օրենքը։ |
426. To consecrate to God the firstborn of man and beast. | Exodus 13:12 Ելք | 426. Աստծուն նվիրել մարդու և գազանի առաջնեկը. |
427. The priests must not eat of the unblemished firstborn animals outside Jerusalem. | Deuteronomy 12:17 Բ Օրինաց | 427. Երուսաղեմից դուրս քահանաները չպետք է ուտեն անարատ առաջնեկներից։ |
428. The firstborn of clean animals cannot be redeemed. | Numbers 18:17 Թվեր | 428. Մաքուր կենդանիների առաջնեկը չի կարող փրկագնվել: |
429. Separate the tithe from the animals. | Leviticus 27:32 Ղևտական | 429. Տասանորդն առանձնացրո՛ւ կենդանիներից. |
430. Do not exchange a good animal for a bad for the tithe. | Leviticus 27:33 Ղևտական | 430. Լավ կենդանին վատ կենդանու հետ մի՛ փոխիր. |
431. Every person must bring a sin offering for his transgression. | Leviticus 4:27 Ղևտական | 431. Ամեն մարդ պետք է մեղքի պատարագ բերի իր օրինազանցության համար։ |
432. An unintentional sin requires a sin offering when discovered. | Leviticus 5:17-18 Ղևտական - | 432. Ակամա մեղքը պահանջում է մեղքի ընծա, երբ հայտնաբերվի: |
433. A guilt offering is required when one deals deceitfully. | Leviticus 5:25 Ղևտական | 433. Մեղքի ընծա պահանջվում է, երբ խաբեությամբ են զբաղվում: |
434. For certain sins a wealthy person will offer an animal and the poor will offer doves, pigeons, or meal as prescribed. | Leviticus 5:7-11 Ղևտական - | 434. Որոշ մեղքերի համար հարուստ մարդը անասուն կառաջարկի, իսկ աղքատը կառաջարկի աղավնիներ, աղավնիներ կամ ճաշեր, ինչպես սահմանված է: |
435. The court must bring an offering when it rules in error or when the community sins. | Leviticus 4:13 Ղևտական | 435. Դատարանը պետք է ընծա բերի, երբ նա սխալ որոշում կայացնի կամ երբ համայնքը մեղք է գործում: |
436. A woman with an irregular discharge must bring an offering after she goes to the ritual bath. | Leviticus 15:28-29 Ղևտական - | 436. Անկանոն արտահոսք ունեցող կինը ծիսական բաղնիք գնալուց հետո պետք է մատաղ բերի։ |
437. A woman who gives birth must bring an offering after she immerses in the ritual bath. | Leviticus 12:6 Ղևտական | 437. Ծննդաբեր կինը ծիսական լոգանքի մեջ ընկղմվելուց հետո պետք է ընծա բերի։ |
438. A man who is cured of a chronic discharge must bring an offering after immersing in the ritual bath. | Leviticus 15:13-14 Ղևտական - | 438. Խրոնիկ արտահոսքից բուժված տղամարդը ծիսական լոգանքի մեջ ընկղմվելուց հետո պետք է ընծա բերի: |
439. One who is cured of a skin disease must bring an offering after immersing in the ritual bath. | Leviticus 14:10 Ղևտական | 439. Մաշկային հիվանդությունից բուժվողը ծիսական լոգանքի մեջ ընկղմվելուց հետո պետք է ընծա բերի։ |
440. Not to substitute another beast for one scheduled for sacrifice. | Leviticus 27:10 Ղևտական | 440. Չփոխարինել ուրիշ գազանով նախատեսված զոհաբերության համար: |
441. The new animal, along with the substituted one, retains consecration. | Leviticus 27:10 Ղևտական | 441. Նոր կենդանին փոխարինվածի հետ պահպանում է օծումը։ |
442. Not to change consecrated animals (from one type of offering to another). | Leviticus 27:26 մատաղի մի տեսակից մյուսը. | 442. Չփոխել դասակարգված կենդանիներին (մատաղի մի տեսակից մյուսը). |
443. Everyone under a roof with a corpse is unclean. | Numbers 19:14 Թվեր | 443. Դիակով տանիքի տակ գտնվող բոլոր մարդիկ անմաքուր են։ |
444. Carry out the procedure of the Red Heifer. | Numbers 19:9 Թվեր | 444. Իրականացնել Կարմիր երինջի ընթացակարգը. |
445. A clean person sprinkles water on those who are unclean. | Numbers 19:21 Թվեր | 445. Մաքուր մարդը ջուր է ցողում անմաքուրների վրա. |
446. The priest's role is governed by the law when dealing with matters of skin disease. | Leviticus 13:12 Ղևտական | 446. Քահանայի դերը կարգավորվում է օրենքով, երբ զբաղվում է մաշկի հիվանդություններով: |
447. The afflicted must not remove the signs of impurity. | Deuteronomy 24:8 Բ Օրինաց | 447. Տուժողը չպետք է հեռացնի անմաքրության նշանները. |
448. The afflicted must not shave signs of impurity in his hair. | Leviticus 13:33 Ղևտական | 448. Տուժածի մազերում անմաքրության նշաններ չպետք է լինեն։ |
449. A skin-diseased person will tear his clothes, grow his hair long, and cry out, "unclean, unclean." | Leviticus 13:45 Ղևտական | 449. Մաշկով հիվանդ մարդը շորերը կպատռի, մազերը կերկարացնի, կբղավի՝ անմաքուր, անմաքուր։ |
450. Carry out the procedure for purifying the person with skin disease. | Leviticus 14:2 Ղևտական | 450. Իրականացնել մաշկային հիվանդությամբ տառապող անձի մաքրման կարգը. |
451. The diseased person must shave off all his hair prior to purification. | Leviticus 14:9 Ղևտական | 451. Հիվանդը մաքրվելուց առաջ պետք է սափրի իր բոլոր մազերը: |
452. To discover when a leprous infection is on a garment. | Leviticus 13:47 Ղևտական | 452. Բացահայտել, թե երբ է բորոտ վարակը հագուստի վրա: |
453. To discover when a house is infected by a skin disease. | Leviticus 14:35 Ղևտական | 453. Բացահայտել, թե երբ է տունը վարակվել մաշկային հիվանդությամբ. |
454. To observe the laws of menstrual impurity. | Leviticus 15:19 Ղևտական | 454. Պահպանել դաշտանային անմաքրության օրենքները. |
455. To observe the laws of impurity caused by childbirth. | Leviticus 12:2 Ղևտական | 455. Պահպանել ծննդաբերությունից առաջացած անմաքրության օրենքները. |
456. To observe the laws of impurity caused by an irregular discharge. | Leviticus 15:25 Ղևտական | 456. Պահպանել անկանոն արտանետումից առաջացած անմաքրության օրենքները. |
457. To observe the laws of impurity caused by a man's chronic discharge. | Leviticus 15:3 Ղևտական | 457. Տղամարդու խրոնիկ արտանետումից առաջացած անմաքրության օրենքները պահպանել. |
458. To observe the laws of impurity caused by contact with a dead animal. | Leviticus 11:39 Ղևտական | 458. Պահպանել սատկած կենդանու հետ շփման արդյունքում առաջացած անմաքրության օրենքները. |
459. To observe the laws of impurity caused by contact with the eight (named) swarming creatures. | Leviticus 11:29 Ղևտական | 459. Պահպանել անմաքրության օրենքները, որոնք առաջացել են ութ (անվանված) ողողված արարածների հետ շփման արդյունքում: |
460. Observe the laws of impurity of a seminal emission. | Leviticus 15:16 Ղևտական | 460. Հետևե՛ք սերմնահեղուկի արտանետման անմաքրության օրենքներին: |
461. Observe the laws of impurity concerning liquid and solid foods. | Leviticus 11:34 Ղևտական | 461. Հեղուկ և պինդ մթերքների վերաբերյալ պահպանե՛ք անմաքրության օրենքները: |
462. Every impure person must immerse himself in a ritual bath to become pure. | Leviticus 15:16 Ղևտական | 462. Ամեն անմաքուր մարդ պետք է ծիսական լոգանքի մեջ ընկղմվի, որ մաքուր դառնա։ |
463. The court must judge the damages incurred by a goring ox. | Exodus 21:28 Ելք | 463. Դատարանը պետք է դատի ցուլի պատճառած վնասի մասին։ |
464. The court must judge the damages incurred by an animal eating in another's field. | Exodus 22:4 Ելք | 464. Դատարանը պետք է դատի ուրիշի արտում ուտող կենդանու կրած վնասների մասին: |
465. The court must judge the damages incurred by an open pit. | Exodus 21:33 Ելք | 465. Դատարանը պետք է դատի բաց հանքի պատճառած վնասների մասին: |
466. The court must judge the damages incurred by fire. | Exodus 22:5 Ելք | 466. Դատարանը պետք է դատի հրդեհի պատճառած վնասի մասին: |
467. Not to steal money stealthily. | Leviticus 19:11 Ղևտական | 467. Գողով փող չգողանալ. |
468. The court must implement punitive measures against the thief. | Exodus 21:37 Ելք | 468. Դատարանը պարտավոր է պատժիչ միջոցներ կիրառել գողի նկատմամբ. |
469. Each individual must ensure that his scales and weights are accurate. | Leviticus 19:36 Ղևտական | 469. Յուրաքանչյուր անհատ պետք է ապահովի, որ իր կշեռքը և կշիռները ճշգրիտ լինեն: |
470. Not to commit injustice with scales and weights. | Leviticus 19:35 Ղևտական | 470. Կշեռքներով ու կշիռներով անարդարություն չանել. |
471. Not to possess inaccurate weights and scales even if they are not for use. | Deuteronomy 25:13 Բ Օրինաց | 471. Չունենալ ոչ ճշգրիտ կշիռներ և կշեռքներ, նույնիսկ եթե դրանք օգտագործման համար չեն: |
472. Not to move a boundary marker to steal someone's property. | Deuteronomy 19:14 Բ Օրինաց | 472. Որևէ մեկի ունեցվածքը գողանալու համար սահմանագիծ չտեղափոխել. |
473. Not to kidnap. | Exodus 20:13 Ելք | 473. Չփախցնել. |
474. Not to rob openly. | Leviticus 19:13 Ղևտական | 474. Բացահայտ թալանել. |
475. Not to withhold wages or fail to repay a debt. | Leviticus 19:13 Ղևտական | 475. Աշխատավարձից չպահել կամ պարտքը չմարել: |
476. Not to covet and scheme to acquire another's possession. | Exodus 20:14 Ելք | 476. Չաղաչել և ծրագրել ուրիշի ունեցվածքը ձեռք բերել: |
477. Not to desire another's possession. | Deuteronomy 5:18 Բ Օրինաց | 477. Չցանկանալ ուրիշի ունեցվածքը. |
478. Return the robbed object or its value. | Leviticus 5:23 Ղևտական | 478. Վերադարձրեք թալանված առարկան կամ դրա արժեքը. |
479. Not to ignore a lost object. | Deuteronomy 22:3 Բ Օրինաց | 479. Չանտեսել կորած առարկան. |
480. Return the lost object. | Deuteronomy 22:1 Բ Օրինաց | 480. Վերադարձրեք կորցրած առարկան։ |
481. The court must implement laws against one who assaults another or damages another's property. | Exodus 21:18 Ելք | 481. Դատարանը պետք է օրենքներ կիրառի մեկի նկատմամբ, ով հարձակվում է ուրիշի վրա կամ վնասում է ուրիշի գույքը: |
482. Not to murder. | Exodus 20:13 Ելք | 482. Ոչ սպանել. |
483. Not to accept money to save a convicted murderer. | Numbers 35:31 Թվեր | 483. Փող չընդունել տխուր մարդասպանին փրկելու համար. |
484. The court must send the accidental murderer to a city of refuge. | Numbers 35:25 Թվեր | 484. Դատարանը պետք է պատահական մարդասպանին ուղարկի ապաստան քաղաք։ |
485. Not to accept monetary restitution instead of sending the accidental murderer to, or releasing him from, a city of refuge. | Numbers 35:32 Թվեր | 485. Չընդունել դրամական փոխհատուցում` պատահական մարդասպանին ապաստանի քաղաք ուղարկելու կամ նրանից ազատելու փոխարեն: |
486. Not to kill the murderer before he stands trial. | Numbers 35:12 Թվեր | 486. Չսպանել մարդասպանին նախքան նրա դատարանը կանգնելը: |
487. To save someone being pursued even by taking the life of the pursuer. | Deuteronomy 25:12 Բ Օրինաց | 487. Փրկել հետապնդվողին նույնիսկ հետապնդողի կյանքը խլելով: |
488. Not to pity the pursuer. | Numbers 35:12 Թվեր | 488. Չխղճալ հետապնդողին. |
489. Not to stand idly by if someone's life is in danger. | Leviticus 19:16 Ղևտական | 489. Ձեռքի տակ չմնալ, եթե մեկի կյանքին վտանգ է սպառնում. |
490. Designate refuge cities and prepare routes of access. | Deuteronomy 19:3 Բ Օրինաց | 490. Նշանակել ապաստանային քաղաքներ և պատրաստել մուտքի ուղիներ: |
491. When a murdered person is found in open country and the murder is unsolved, break the neck of a calf by the river valley. | Deuteronomy 21:4 Բ Օրինաց | 491. Երբ բացահայտվում է սպանվածը, և սպանությունը չի բացահայտվում, գետի հովտում հորթի վիզը ջարդիր։ |
492. Not to work that river valley or plant there. | Deuteronomy 21:4 Բ Օրինաց | 492. Չաշխատել այդ գետի հովիտը կամ այնտեղ գործարանը. |
493. Not to allow pitfalls and obstacles to remain on your property. | Deuteronomy 22:8 Բ Օրինաց | 493. Թույլ չտալ, որ ծուղակներն ու խոչընդոտները մնան սեփականությանդ վրա: |
494. Make a guardrail around flat roofs. | Deuteronomy 22:8 Բ Օրինաց | 494. Հարթ տանիքների շուրջը պաշտպանիչ բազրիք պատրաստեք: |
495. Not to put a stumbling block before the blind. | Leviticus 19:14 Ղևտական | 495. Կույրի առաջ գայթակղություն չդնել. |
496. Help another remove the load from a beast that can no longer carry it. | Exodus 23:5 Ելք | 496. Օգնիր մեկ ուրիշին հեռացնել բեռը գազանից, որն այլևս չի կարող այն տանել: |
497. Help others load their beasts. | Deuteronomy 22:4 Բ Օրինաց | 497. Օգնիր ուրիշներին բեռնել իրենց գազաններին: |
498. Not to leave fallen beasts distraught with their burdens but help to load or unload. | Deuteronomy 22:4 Բ Օրինաց | 498. Ընկած գազաններին չթողնել իրենց բեռից վրդովված, այլ օգնել բեռնել կամ բեռնաթափել: |
499. Buy and sell according to Torah law. | Leviticus 25:14 Ղևտական | 499. Գնել և վաճառել Թորայի օրենքի համաձայն: |
500. Not to overcharge or underpay for an article. | Leviticus 25:14 Ղևտական | 500. Չգերավճարել կամ պակաս վճարել հոդվածի համար: |
501. Not to insult or harm anybody with words. | Leviticus 25:17 Ղևտական | 501. Բառերով ոչ մեկին չվիրավորել կամ վնասել. |
502. Not to cheat a sincere convert monetarily. | Exodus 22:20 Ելք | 502. Անկեղծ կրոնափոխին դրամականորեն չխաբել. |
503. Not to insult or harm a sincere convert with words. | Exodus 22:20 Ելք | 503. Խոսքերով չվիրավորել և չվնասել անկեղծ կրոնափոխին. |
504. A Hebrew slave shall be released after six years. | Exodus 21:2 Ելք | 504. Եբրայեցի ստրուկը պետք է ազատ արձակվի վեց տարի հետո: |
505. Not to sell him as a slave is sold. | Leviticus 25:42 Ղևտական | 505. Չծախել նրան որպես ստրուկ վաճառվում է. |
506. Not to work the slave oppressively. | Leviticus 25:43 Ղևտական | 506. Չաշխատել ստրուկին ճնշող. |
507. Not to allow a foreigner to work the slave oppressively. | Leviticus 25:53 Ղևտական | 507. Օտարերկրացուն թույլ չտալ ստրուկին ճնշող աշխատել. |
508. Not to have the kinsman slave do menial slave labor. | Leviticus 25:39 Ղևտական | 508. Որպեսզի հարազատ ստրուկը ստոր ստրուկ աշխատանք չանի. |
509. Give the slave gifts when he goes free. | Deuteronomy 15:14 Բ Օրինաց | 509. Նվերներ տուր ստրուկին, երբ նա ազատվի: |
510. Not to send the freed slave away empty-handed. | Deuteronomy 15:13 Բ Օրինաց | 510. Ազատված ստրուկին դատարկաձեռն չուղարկել. |
511. Redeem Jewish maidservants. | Exodus 21:8 Ելք | 511. Փրկեք հրեա աղախիններին. |
512. Betroth the Jewish maidservant. | Exodus 21:8 Ելք | 512. Նշանեք հրեա աղախինը. |
513. The master cannot resell a female servant. | Exodus 21:8 Ելք | 513. Տերը չի կարող վերավաճառել կին ծառայողին. |
514. Canaanite slaves must work forever unless injured in one of their limbs. | Leviticus 25:46 Ղևտական | 514. Քանանացի ստրուկները պետք է հավիտյան աշխատեն, եթե իրենց վերջույթներից մեկը վիրավորված չլինի: |
515. Not to extradite a slave who fled to (Biblical) Israel. | Deuteronomy 23:16 Բ Օրինաց | 515. Չարտահանձնել ստրուկին, ով փախել է (Բիբլիական) Իսրայել: |
516. Not to wrong a slave who has come to Israel for refuge. | Deuteronomy 23:17 Բ Օրինաց | 516. Չանիրավել ստրուկին, ով Իսրայել է եկել փախստականի: |
517. The courts must carry out the laws of a hired worker and hired guard. | Exodus 22:9 Ելք | 517. Դատարանները պետք է կատարեն վարձու աշխատողի և վարձու պահակի օրենքները: |
518. Pay wages on the day they were earned. | Deuteronomy 24:15 Բ Օրինաց | 518. Աշխատավարձ վճարեք այն օրը, երբ նրանք վաստակեցին: |
519. Do not delay payment of wages past the agreed time. | Leviticus 19:13 Ղևտական | 519. Աշխատավարձի վճարումը մի՛ հետաձգեք պայմանավորված ժամկետից: |
520. The hired worker may eat from the unharvested crops where he works. | Deuteronomy 23:25 Բ Օրինաց | 520. Վարձու աշխատողը կարող է ուտել չհնձած բերքից, որտեղ աշխատում է։ |
521. The worker must not eat while on hired time. | Deuteronomy 23:26 Բ Օրինաց | 521. Աշխատողը վարձու ժամանակ չպետք է ուտի: |
522. The worker must not take more than he can eat. | Deuteronomy 23:25 Բ Օրինաց | 522. Աշխատողը չպետք է ավելին վերցնի, քան կարող է ուտել։ |
523. Not to muzzle an ox while plowing. | Deuteronomy 25:4 Բ Օրինաց | 523. Հոսելիս եզին դնչկալ չտալ. |
524. The courts must carry out the laws of a borrower. | Exodus 22:13 Ելք | 524. Դատարանները պետք է կատարեն վարկառուի օրենքները: |
525. The courts must carry out the laws of the unpaid guard. | Exodus 22:6 Ելք | 525. Դատարանները պետք է կատարեն չվճարվող պահակախմբի օրենքները: |
526. Lend without interest to the poor. | Exodus 22:24 Ելք | 526. Առանց տոկոսի պարտք տուր աղքատներին. |
527. Not to press the poor for repayment. | Exodus 22:24 Ելք | 527. Աղքատին չճնշել մարելու համար. |
528. Press the idolater for payment. | Deuteronomy 15:3 Բ Օրինաց | 528. Սեղմե՛ք կռապաշտին վճարման համար։ |
529. The creditor must not forcibly take collateral. | Deuteronomy 24:10 Բ Օրինաց | 529. Պարտատերը չպետք է բռնի գրավ վերցնի: |
530. Return the collateral to the debtor when it is needed. | Deuteronomy 24:13 Բ Օրինաց | 530. Անհրաժեշտության դեպքում գրավը վերադարձրեք պարտապանին: |
531. Not to delay returning the collateral when it is needed. | Deuteronomy 24:12 Բ Օրինաց | 531. Անհրաժեշտության դեպքում չհետաձգել գրավի վերադարձը. |
532. Not to demand collateral from a widow. | Deuteronomy 24:17 Բ Օրինաց | 532. Այրի կնոջից գրավ չպահանջել. |
533. Not to demand as collateral utensils needed for preparing food. | Deuteronomy 24:6 Բ Օրինաց | 533. Չպահանջել որպես գրավ սննդամթերք պատրաստելու համար անհրաժեշտ պարագաներ. |
534. Not to lend with interest within the community. | Leviticus 25:37 Ղևտական | 534. Համայնքի ներսում տոկոսներով վարկ չտալ. |
535. Not to borrow with interest. | Deuteronomy 23:20 Բ Օրինաց | 535. Տոկոսով պարտք չվերցնել. |
536. Not to play any role in an interest loan. | Exodus 22:24 Ելք | 536. Տոկոսային վարկի մեջ որևէ դեր չխաղալ. |
537. Lend to, and borrow from, idolaters at interest. | Deuteronomy 23:21 Բ Օրինաց | 537. Կռապաշտներին տոկոսով պարտք տուր և պարտք վերցրու նրանցից: |
538. The court must carry out the laws of the plaintiff, admitter or denier. | Exodus 22:8 Ելք | 538. Դատարանը պետք է կատարի հայցվորի, ընդունողի կամ ժխտողի օրենքները: |
539. Carry out the laws of the order of inheritance. | Numbers 27:8 Թվեր | 539. Կատարել ժառանգության կարգի օրենքները. |
540. Appoint judges. | Deuteronomy 16:18 Բ Օրինաց | 540. Դատավորներ նշանակել. |
541. Not to appoint judges who are not familiar with judicial procedure. | Deuteronomy 1:17 Բ Օրինաց | 541. Չնշանակել դատավորների, ովքեր ծանոթ չեն դատական ընթացակարգին. |
542. Decide by majority in case of disagreement. | Exodus 23:2 Ելք | 542. Անհամաձայնության դեպքում որոշել մեծամասնությամբ. |
543. The court must not execute through a majority of one, but at least a majority of two is required. | Exodus 23:2 Ելք | 543. Դատարանը չպետք է կատարի մեկ հոգու մեծամասնությամբ, այլ պահանջվում է առնվազն երկուսի մեծամասնությունը: |
544. A judge who presents a case for acquittal must not present an argument for conviction in capital cases. | Exodus 23:2 Ելք | 544. Արդարացման գործը ներկայացնող դատավորը չպետք է հիմնավորի դատվածությունը հիմնավոր գործերով: |
545. The court must carry out the death penalty of stoning. | Deuteronomy 22:24 Բ Օրինաց | 545. Դատարանը պետք է մահապատիժ իրականացնի քարկոծումով։ |
546. The court must carry out the death penalty of burning. | Leviticus 20:14 Ղևտական | 546. Դատարանը պետք է մահապատիժ իրականացնի՝ այրելով։ |
547. The court must carry out the death penalty of the sword. | Exodus 21:20 Ելք | 547. Դատարանը պետք է կատարի սրի մահապատիժը։ |
548. The court must carry out the death penalty of strangulation. | Leviticus 20:10 Ղևտական | 548. Դատարանը պետք է մահապատիժ իրականացնի խեղդամահ անելու համար: |
549. The court must hang those stoned for blasphemy or idolatry. | Deuteronomy 21:22 Բ Օրինաց | 549. Դատարանը պետք է կախի հայհոյանքի կամ կռապաշտության համար քարկոծվածներին: |
550. Bury the executed on the day they were killed. | Deuteronomy 21:23 Բ Օրինաց | 550. Մահապատժի ենթարկվածներին թաղել նրանց սպանության օրը։ |
551. Not to delay the burial overnight. | Deuteronomy 21:23 Բ Օրինաց | 551. Թաղումը մի գիշերում չհետաձգել. |
552. The court must not let the sorcerer live. | Exodus 22:17 Ելք | 552. Դատարանը չպետք է թողնի կախարդին ապրի. |
553. The court must flog the wrongdoer. | Deuteronomy 25:2 Բ Օրինաց | 553. Դատարանը պարտավոր է մտրակել մեղավորին. |
554. The court must not exceed the prescribed number of lashes. | Deuteronomy 25:3 Բ Օրինաց | 554. Դատարանը չպետք է գերազանցի մտրակի սահմանված թիվը։ |
555. The court must not kill anybody on circumstantial evidence. | Exodus 23:7 Ելք | 555. Դատարանը չպետք է որևէ մեկին սպանի անուղղակի ապացույցների հիման վրա: |
556. The court must not punish anybody who was forced to commit a crime. | Deuteronomy 22:26 Բ Օրինաց | 556. Դատարանը չպետք է պատժի որեւէ մեկին, ով հարկադրված է եղել հանցագործության: |
557. The judge must not pity the murderer or assaulter at the trial. | Deuteronomy 19:13 Բ Օրինաց | 557. Դատավորը չպետք է խղճա մարդասպանին կամ հարձակվողին դատավարության ժամանակ: |
558. The judge must not have mercy on the poor man at the trial. | Leviticus 19:15 Ղևտական | 558. Դատավորը չպետք է խղճա խեղճին դատավարության ժամանակ։ |
559. The judge must not respect the great man at the trial. | Leviticus 19:15 Ղևտական | 559. Դատավորը չպետք է հարգի մեծ մարդուն դատավարության ժամանակ: |
560. The judge must not decide unjustly the case of the habitual transgressor. | Exodus 23:6 Ելք | 560. Դատավորը չպետք է անարդարացիորեն որոշի սովորական իրավախախտի գործը: |
561. The judge must not pervert justice. | Leviticus 19:15 Ղևտական | 561. Դատավորը չպետք է խեղաթյուրի արդարադատությունը. |
562. The judge must not pervert a case involving a convert or an orphan. | Deuteronomy 24:17 Բ Օրինաց | 562. Դատավորը չպետք է այլասերի նորադարձի կամ որբի հետ կապված գործը: |
563. Judge righteously. | Leviticus 19:15 Ղևտական | 563. Արդար դատեք. |
564. The judge must not fear a violent man in judgment. | Deuteronomy 1:17 Բ Օրինաց | 564. Դատավորը չպետք է վախենա դաժան մարդուց դատաստանի ժամանակ: |
565. Judges must not accept bribes. | Exodus 23:8 Ելք | 565. Դատավորները չպետք է կաշառք ընդունեն. |
566. Judges must not accept testimony unless both parties are present. | Exodus 23:1 Ելք | 566. Դատավորները չպետք է ընդունեն ցուցմունքները, եթե երկու կողմերն էլ ներկա չեն: |
567. Not to curse judges. | Exodus 22:27 Ելք | 567. Դատավորներին չանիծել. |
568. Not to curse the head of state. | Exodus 22:27 Ելք | 568. Պետության ղեկավարին չանիծել. |
569. Not to curse a deaf person. | Leviticus 19:14 Ղևտական | 569. Խուլին չանիծել. |
570. Anyone who knows evidence must testify at a trial. | Leviticus 5:1 Ղևտական | 570. Յուրաքանչյուր ոք, ով գիտի ապացույցներ, պետք է փորձարկի դատավարության ժամանակ: |
571. Carefully interrogate the witness. | Deuteronomy 13:15 Բ Օրինաց | 571. Զգուշորեն հարցաքննեք վկային. |
572. A witness must not serve as a judge in capital crimes. | Numbers 35:30 Թվեր | 572. Վկան չպետք է ծառայի որպես դատավոր` մահապատժի ենթարկված հանցագործությունների ժամանակ: |
573. Not to accept testimony from a lone witness. | Deuteronomy 19:15 Բ Օրինաց | 573. Չընդունել միայնակ վկայի ցուցմունքը. |
574. Transgressors must not testify. | Exodus 23:1 Ելք | 574. Խախտողները չպետք է փորձարկեն: |
575. The litigant's relatives cannot testify. | Deuteronomy 24:16 Բ Օրինաց | 575. Դատավարի հարազատները չեն կարող ստուգել. |
576. Not to testify falsely. | Exodus 20:13 Ելք | 576. Սուտ չփորձել. |
577. Do to the false witness what he tried to do to the defendant. | Deuteronomy 19:19 Բ Օրինաց | 577. Կեղծ վկային արե՛ք այն, ինչ նա փորձել է անել ամբաստանյալի հետ: |
578. Act according to the rulings of the high court. | Deuteronomy 17:11 Բ Օրինաց | 578. Գործել ըստ բարձրագույն դատարանի որոշումների: |
579. Not to deviate from a legal discussion. | Deuteronomy 17:11 Բ Օրինաց | 579. Իրավական քննարկումից չշեղվել. |
580. Not to add to the Torah commandments or their oral explanations. | Deuteronomy 13:1 Բ Օրինաց | 580. Չավելացնել Թորայի հրամանները կամ դրանց բանավոր բացատրությունները: |
581. Not to diminish any commandments from the Torah, in whole or in part. | Deuteronomy 13:1 Բ Օրինաց | 581. Չնվազեցնել Թորայի որևէ հրաման՝ ամբողջությամբ կամ մասամբ: |
582. Not to curse your father and mother. | Exodus 21:17 Ելք | 582. Չանիծել հորն ու մորը. |
583. Not to strike your father and mother. | Exodus 21:15 Ելք | 583. Չխփել հորն ու մորը. |
584. Respect your father and mother. | Exodus 20:12 Ելք | 584. Հարգեք ձեր հորն ու մորը. |
585. Fear your father and mother. | Leviticus 19:3 Ղևտական | 585. Վախեցե՛ք ձեր հորն ու մորը. |
586. Not to behave like the rebellious son as described in the Torah. | Deuteronomy 21:20 Բ Օրինաց | 586. Չվարվել այնպես, ինչպես ապստամբ որդին, ինչպես նկարագրված է Թորայում: |
587. Mourn for relatives—even priests. | Leviticus 10:19 Ղևտական | 587. Սգիր հարազատների համար, նույնիսկ քահանաների համար: |
588. The High Priest must not defile himself for any relatives. | Leviticus 21:11 Ղևտական | 588. Քահանայապետը չպետք է պղծի իրեն ոչ մի հարազատի համար. |
589. The High Priest must not enter under the same roof as a corpse. | Leviticus 21:11 Ղևտական | 589. Քահանայապետը դիակի հետ նույն տանիքի տակ չպետք է մտնի։ |
590. A priest must not defile himself for anyone other than his relatives. | Leviticus 21:1 Ղևտական | 590. Քահանան չպետք է պղծի իրեն ոչ մեկի համար, բացի իր հարազատներից: |
591. Appoint a king from Israel. | Deuteronomy 17:15 Բ Օրինաց | 591. Իսրայելից թագավոր նշանակեք. |
592. Not to appoint a convert. | Deuteronomy 17:15 Բ Օրինաց | 592. Կրոնափոխ չնշանակել. |
593. The king must not have too many wives. | Deuteronomy 17:17 Բ Օրինաց | 593. Թագավորը չպետք է շատ կանայք ունենա։ |
594. The king must not have too many horses. | Deuteronomy 17:16 Բ Օրինաց | 594. Թագավորը չպետք է շատ ձի ունենա։ |
595. The king must not have too much silver and gold. | Deuteronomy 17:17 Բ Օրինաց | 595. Թագավորը չպետք է շատ արծաթ ու ոսկի ունենա։ |
596. Destroy the seven Canaanite nations. | Deuteronomy 20:17 Բ Օրինաց | 596. Ոչնչացրե՛ք քանանացիների յոթ ազգերը։ |
597. Not to let any of them remain alive. | Deuteronomy 20:16 Բ Օրինաց | 597. Ոչ մեկին չթողնել ողջ մնալ։ |
598. Blot out the memory of Amalek. | Deuteronomy 25:19 Բ Օրինաց | 598. Ջնջիր Ամաղեկի հիշատակը. |
599. Remember what Amalek did to the Jewish people. | Deuteronomy 25:17 Բ Օրինաց | 599. Հիշեք, թե ինչ արեց Ամաղեկը հրեա ժողովրդի հետ: |
600. Not to forget their atrocities and ambush on our journey from Egypt in the desert. | Deuteronomy 25:19 Բ Օրինաց | 600. Չմոռանանք նրանց վայրագությունները և դարանակալած մեր ճանապարհորդությունը Եգիպտոսից անապատում: |
601. Not to dwell permanently in Egypt. | Deuteronomy 17:16 Բ Օրինաց | 601. Եգիպտոսում մշտապես չբնակվել։ |
602. Offer peace terms to the residents of a city under siege and treat them according to the Torah if they accept surrender terms. | Deuteronomy 20:10 Բ Օրինաց | 602. Պաշարման մեջ գտնվող քաղաքի բնակիչներին խաղաղության պայմաններ առաջարկեք և նրանց հետ վարվեք Թորայի համաձայն, եթե նրանք ընդունում են հանձնման պայմանները: |
603. Not to offer peace to Ammon and Moab while besieging them. | Deuteronomy 23:7 Բ Օրինաց | 603. Խաղաղություն չառաջարկել Ամմոնին և Մովաբին նրանց պաշարելիս: |
604. Not to destroy fruit trees even during a siege. | Deuteronomy 20:19 Բ Օրինաց | 604. Պտղատու ծառերը չոչնչացնել նույնիսկ պաշարման ժամանակ. |
605. Prepare latrines outside the camps. | Deuteronomy 23:13 Բ Օրինաց | 605. Ճամբարներից դուրս զուգարաններ պատրաստել: |
606. Prepare a shovel for each soldier to dig with. | Deuteronomy 23:14 Բ Օրինաց | 606. Յուրաքանչյուր զինվորի համար բահ պատրաստիր, որով փորես: |
607. Appoint a priest to speak to the soldiers during war. | Deuteronomy 20:2 Բ Օրինաց | 607. Պատերազմի ժամանակ զինվորների հետ խոսելու համար քահանա նշանակեք։ |
608. A newly married man who has built a home or planted a vineyard is exempt from the military to rejoice with his wife. | Deuteronomy 24:5 Բ Օրինաց | 608. Նոր ամուսնացած տղամարդը, ով տուն է կառուցել կամ խաղողի այգի տնկել, ազատվում է զինվորական ծառայությունից՝ կնոջ հետ ուրախանալու համար: |
609. Not to conscript or involve the newly married man in military or communal service. | Deuteronomy 24:5 Բ Օրինաց | 609. Նոր ամուսնացած տղամարդուն չզորակոչել կամ ներգրավել զինվորական կամ կոմունալ ծառայության. |
610. Not to panic and retreat during battle. | Deuteronomy 20:3 Բ Օրինաց | 610. Կռվի ժամանակ խուճապի չմատնվել և նահանջել. |
611. Carry out the laws of captive women. | Deuteronomy 21:11 Բ Օրինաց | 611. Կատարեք գերի կանանց օրենքները. |
612. Not to sell her into slavery. | Deuteronomy 21:14 Բ Օրինաց | 612. Չծախել նրան ստրկության. |
613. Not to retain her for servitude after having relations with her. | Deuteronomy 21:14 Բ Օրինաց | 613. Նրա հետ հարաբերություններ ունենալուց հետո նրան ստրկության համար չպահել: |