Bible Book Summeries

Bible Book Summaries

Ծննդոց/Genesis, Ելք/Exodus, Ղևտական/Leviticus, Թվեր/Numbers, Երկրորդ Օրինաց/Deuteronomy, Յեսու/Joshua, Դատավորներ/Judges, Ռութ/Ruth, Թագավորաց Ա/1 Samuel, Թագավորաց Բ/2 Samuel, Թագավորաց Գ/1 Kings, Թագավորաց Դ/2 Kings, Ա Մնացորդաց/1 Chronicles, Բ Մնացորդաց/2 Chronicles, Բ Եզրաս/Ezra, Նէեմի/Nehemiah, Եսթեր/Esther, Հոբ/Job, Սաղմոսներ/Psalms, Առակներ/Proverbs, Ժողովող/Ecclesiastes, Երգ երգոց/Song of Songs, Եսայիա/Isaiah, Երեմիա/Jeremiah, Ողբ/Lamentations, Եզեկիել/Ezekiel, Դանիել/Daniel, Օսէէ/Hosea, Հովել/Joel, Ամոս/Amos, Աբդիու/Obadiah, Հովնան/Jonah, Միքիա/Micah, Նաւում/Nahum, Ամբակում/Habakkuk, Սոփոնիա/Zephaniah, Անգէ/Haggai, Զաքարիա/Zechariah, Մաղաքիա/Malachi, Մատթէոս/Matthew, Մարկոս/Mark, Ղուկաս/Luke, Յովհաննէս/John, Գործք/Acts, Հռոմեացիներ/Romans, Ա Կորնթացիներ/1 Corinthians, Բ Կորնթացիներ/2 Corinthians, Գաղատացիներ/Galatians, Եփեսացիներ/Ephesians, Փիլիպպեցիներ/Philippians, Կողոսացիներ/Colossians, Ա Թեսաղոնիկեցիներ/1 Thessalonians, Բ Թեսաղոնիկեցիներ/2 Thessalonians, Ա Տիմոթեոս/1 Timothy, Բ Տիմոթեոս/2 Timothy, Տիտոս/Titus, Փիլիմոն/Philemon, Եբրայեցիները/Hebrews, Յակոբոս/James, Ա Պետրոս/1 Peter, Բ Պետրոս/2 Peter, Ա Յովհաննէս/1 John, Բ Յովհաննէս/2 John, Գ Յովհաննէս/3 John, Հուդա/Jude, Հայտնություն | Revelation

top

Ծննդոց | Genesis

1 - Աստված վեց օրվա ընթացքում ստեղծեց երկինքը, երկիրը, բույսերը, կենդանիները և մարդկանց1: God created the heaven, the earth, plants, animals and man in six days
2 - Աստված օրհնեց յոթերորդ օրը. ստեղծման և նորաստեղծ երկրի լրացուցիչ մանրամասները2: God blessed the seventh day; extra details of creation and the newly created earth
3 - Օձը խաբեց Ադամին և Եվային՝ ուտելու արգելվածը. Աստված անիծում է երկիրը. Ադամն ու Եվան ուղարկեցին Եդեմի պարտեզից3: The serpent deceived Adam and Eve to eat the forbidden; God curses the earth; Adam and Eve sent out of the garden of Eden
4 - Կայենը սպանում է Աբելին; Աստված անիծում է Կայենին; Կայենի ժառանգները և ընտանիքի պատմությունը4: Cain kills Abel; God curses Cain; Cain's decendants and family history
5 - Ադամից Նոյ որդիների տոհմի ընտանեկան պատմություն5: Family history of the line of sons from Adam to Noah
6 - Չարությունը մեծացավ երկրի վրա. Աստված հայտարարում է աշխարհը կործանելու մասին. Աստված պատվիրում է Նոյին տապան կառուցել6: Wickedness in the earth increased; God declares to destory the world; God commands Noah to build an ark
7 - Նոյը, նրա ընտանիքը և կենդանիները տապան են մտնում. ջրհեղեղը ծածկում է ամբողջ երկիրը. տապանից դուրս գտնվող բոլոր մարդիկ և ցամաքային արարածները ոչնչացվեցին7: Noah, his family, and animals enter ark; flood covers whole earth; all humans and land creatures outside ark destroyed
8 - Ջրհեղեղն ավարտվում է, և ջրերը իջնում են. Նոյը, նրա ընտանիքը և կենդանիները դուրս են գալիս տապանից. Նոյը ողջակեզ մատուցեց Աստծուն8: The flood ends and the waters receed; Noah, his family and the animals exit the ark; Noah made a burnt offering to God
9 - Աստված օրհնում է Նոյին և ընտանիքին, ուրվագծում է նոր սննդակարգ, կնքում է «հակաշխարհային ջրհեղեղի» ուխտ. Նոյը հարբում է; Նոյը մահանում է9: God blesses Noah & family, outlines new diet, makes 'anti-world flood' covenant; Noah gets drunk; Noah dies
10 - Նոյի որդիների՝ Սեմի, Քամի և Հաբեթի ընտանեկան պատմությունը10: Family history of Shem, Ham and Japheth, the sons of Noah
11 - կառուցված Բաբելոնի աշտարակ; Եհովան ցրում և շփոթեցնում է ժողովրդին Բաբելոնից. Աբրամից Սեմի ժառանգների ընտանեկան պատմությունը11: Tower of Babel built; LORD scatters & confounds the people from Babel; family history of Shem's descendants to Abram
12 - Տէրը Աբրամին կանչում է իր երկրից. Աբրամը տեղափոխվում է Քանան, Բեթել և Եգիպտոս; Աբրամը ստում է եգիպտացիներին Սարայի մասին12: LORD calls Abram out of his own country; Abram moves to Canaan, Bethel & Egypt; Abram lies to Egyptians about Sarai
13 - Աբրամը վերադառնում է Բեթել; Ղովտը մեկնում է Հորդանան. Աբրամը տեղափոխվում է Քանան; Եհովան երկիր և շատ սերունդներ է խոստանում Աբրամին13: Abram moves back to Bethel; Lot departs to Jordan; Abram moves to Canaan; LORD promises land & many descendants to Abram
14 - Պատերազմ թագավորների միջև Սիդդիմի հովտում. Ղոտը գերի է ընկել պատերազմում. Աբրամը հետ բերեց Ղովտին. Մելքիսեդեկը օրհնում է Տիրոջը14: War between kings in vale of Siddim; Lot taken captive in the war; Abram brought back Lot; Melchizedek blesses the LORD
15 - Տէրոջ խօսքը կու գայ Աբրամին. Եհովան ասում է Աբրամին իր սերնդի ապագան. Եհովան ուխտ է կապում Աբրամի հետ15: LORD's word comes to Abram; LORD tells Abram the future of his descendants; LORD makes covenant with Abram
16 - Սարայի անպտուղ; Հագարը տրվեց Աբրամին. Հագարը հղիանում է. Հագարը փախչում է անապատ և վերադառնում. Իսմայելը ծնվել է Հագարից և Աբրամից16: Sarai barren; Hagar given to Abram; Hagar conceives; Hagar flees to wilderness, then returns; Ishmael born to Hagar & Abram
17 - Աբրամը դառնում է Աբրահամ; Սարայը դառնում է Սառա; թլփատությունը ներկայացվեց Աբրահամի ընտանիքին17: Abram becomes Abraham; Sarai becomes Sarah; circumcision introduced to Abraham's household
18 - Տերը և երկու հրեշտակները հայտնվում են Աբրահամին. Նրանք ասացին, որ Սառան որդի կունենա. Աբրահամը Տիրոջ հետ խոսեց Սոդոմի մասին18: The Lord & two angels appear to Abraham; they said Sarah would have a son; Abraham reasoned with the Lord about Sodom
19 - Երկու հրեշտակներ հանդիպեցին Ղովտին Սոդոմում. Լոտն ու ընտանիքը հեռանում են Սոդոմից; Սոդոմ և Գոմոր ավերված; Ղովտի աղջիկները ծնում են19: Two angels met Lot in Sodom; Lot & family leave Sodom; Sodom & Gomorrah destroyed; Lot's daughters give birth
20 - Աբրահամը գնաց Գերար և ասաց Աբիմելեքին (Գերարի թագավոր), որ Սառան իր քույրն է. Աբիմելեքը նվերներ տվեց Աբրահամին20: Abraham moved to Gerar, said to Abimelech (king of Gerar) that Sarah was his sister; Abimelech gave gifts to Abraham
21 - Իսահակը ծնվել է; Իսմայիլը ծաղրում է; Հագարն ու Իսմայելը ուղարկեցին. Իսմայիլը մեծանում է; Աբրահամն ուխտ է կապում Աբիմելեքի հետ21: Isaac born; Ishmael mocks; Hagar & Ishmael sent away; Ishmael grows up; Abraham makes covenant with Abimelech
22 - Աստված խնդրում է Աբրահամին զոհաբերել Իսահակին, բայց Աստված թույլ չի տալիս, և փոխարենը խոյ զոհաբերեց. Աբրահամի եղբոր՝ Նաքորի ժառանգները22: God asks Abraham to sacrifice Isaac, but God prevents it, and ram sacrificed instead; descendants of Nahor, Abraham's brother
23 - Սառան մահացավ; Աբրահամը գնեց Եփրոնի արտը, որպեսզի օգտագործի քարայրը որպես Սառայի թաղման վայր. Սառան թաղված է23: Sarah died; Abraham purchases field of Ephron to use the cave as a burying place for Sarah; Sarah buried
24 - Աբրահամի ավագ ծառան վերցնում է Ռեբեկային Աբրահամի հայրենի երկրից՝ որպես Իսահակի կին, և նրանք ամուսնանում են։24: Abraham's eldest servant takes Rebekah from Abraham's original home country as wife for Isaac and they are married
25 - Աբրահամը նորից ամուսնանում է. Աբրահամը մահանում է; Իսմայիլի ընտանիքի պատմությունը; ծնվել են Հակոբը և Եսավը. Եսավը անդրանիկ իրավունք է վաճառում Հակոբին25: Abraham remarries; Abraham dies; Ishmael's family history; Jacob and Esau born; Esau sells birthright to Jacob
26 - Իսահակը գնում է Գերար, ստում է Ռեբեկայի մասին. Տերը օրհնում է Իսահակին; Աբիմելեքն ու Իսահակը խաղաղության ուխտ են կապում. Եսավն ամուսնանում է26: Isaac goes to Gerar, lies about Rebekah; Lord blesses Isaac; Abimelech and Isaac make peace covenant; Esau marries
27 - Իսահակը ծերանում է և Եսավից միս է խնդրում. Հակոբը ձևացնում է, թե Եսավն է, խաբում է Իսահակին և ստանում Եսավի օրհնությունը. Եսավն ատում է Հակոբին27: Isaac grows old & requests meat from Esau; Jacob pretends to be Esau, tricks Isaac & obtains Esau's blessing; Esau hates Jacob
28 - Իսահակը օրհնում է Հակոբին և ուղարկում Լաբանի մոտ՝ Խառանում. Եսավը նորից ամուսնանում է. Հակոբը քնում է Բեթելում և երազում երկինք տանող սանդուղքի մասին28: Isaac blesses Jacob & sends him to Laban in Haran; Esau marries again; Jacob sleeps at Bethel & dreams about ladder to heaven
29 - Հակոբը հանդիպում է Լաբանին; Հակոբը աշխատում է Լաբանի համար, որպեսզի ամուսնանա Լիայի և Ռաքելի հետ; Լաբանը խաբում է Հակոբին; Լիան ծնում է Ռուբենին, Սիմեոնին, Ղևիին և Հուդային29: Jacob meets Laban; Jacob works for Laban to marry Leah & Rachel; Laban tricks Jacob; Leah bares Reuben, Simeon, Levi & Judah
30 - Դան, Նեփթաղի, Գադ և Աշեր՝ ծնված աղախիններից. Լիան ծնեց Իսաքարին, Զաբուղոնին և Դինային; Ռաքելը ծնեց Ջոզեֆին. Յակոբի անասունները շատանում են30: Dan, Naphtali, Gad & Asher born to maids; Leah bares Issachar, Zebulun & Dinah; Rachel bares Joseph; Jacob's cattle increase
31 - Հակոբը գաղտնի հեռանում է Լաբանից Քանան; Ռաքելը գողանում է Լաբանի պատկերները. Լաբանը հետապնդում է Հակոբին. Հակոբն ու Լաբանը խաղաղության ուխտ են կնքում31: Jacob secretly leaves Laban for Canaan; Rachel steals Laban's images; Laban chases Jacob; Jacob & Laban make peace covenant
32 - Աստծո հրեշտակները հանդիպում են Հակոբին. Հակոբը վախենում է Եսավից. Հակոբը տալիս է Եսավին. Հակոբը կռվում է Աստծո հետ. Հակոբի անունը փոխվեց Իսրայելի32: Angels of God meet Jacob; Jacob fears Esau; Jacob gives to Esau; Jacob wrestles with God; Jacob's name changed to Israel
33 - Հակոբն ու Եսավը հանդիպում են. Եսավը ստանում է Հակոբի նվերը. Եսավը վերադառնում է Սեյիր. Հակոբը մեկնում է Սոկքոթ, այնուհետև Սաղեմ և զոհասեղան է կանգնեցնում33: Jacob and Esau meet; Esau receives Jacob's gift; Esau returns to Seir; Jacob journeys to Succoth, then Shalem and erects altar
34 - Եմորի որդի Սյուքեմը պառկած է Դինայի հետ. Համորը խնդրում է Դինային. Սյուքեմ քաղաքի արական սեռի ներկայացուցիչները թլպատվեցին, հետագայում սպանվեցին Սիմեոնի և Ղևիի կողմից34: Shechem son of Hamor lies with Dinah; Hamor asks for Dinah; males in Shechem's city circumcised, later killed by Simeon & Levi
35 - Հակոբը տեղափոխվում է Բեթել; Աստված խոստանում է Հակոբին, անունը փոխում է Իսրայելի. Դեբորան մահանում է; Ռաքելը ծնում է Բենջամինը, այնուհետև մահանում է. Իսահակը մահանում է35: Jacob moves to Bethel; God promises to Jacob, changes name to Israel; Deborah dies; Rachel bares Banjamin then dies; Isaac dies
36 - Եսավն ամուսնանում է Ադայի, Օլիբամայի և Բասեմաթի հետ Քանանից, ունենում է երեխաներ, բազմաթիվ անասուններ, բնակվում է Սեիր լեռան վրա. Եսավի հետնորդներն են36: Esau marries Adah, Aholibamah & Bashemath from Canaan, has children, many cattle, dwells in Mt Seir; descendants of Esau named
37 - Հակոբը բնակվում է Քանանում. Հովսեփը երազներ է տեսնում, ատում են եղբայրները, այցելում է Դոթանի եղբայրներին, վաճառում իշմեելներին, տարվում Եգիպտոս։37: Jacob dwells in Canaan; Joseph has dreams, hated by brothers, visits brothers in Dothan, sold to Ishmeelites, taken to Egypt
38 - Հուդան քնում է Շուայի հետ, ծնում Էրին, Օնանին և Շելային; Էրն ամուսնանում է Թամարի հետ; Էրը մահանում է; Թամարը պոռնիկ է անում, պառկում է Հուդայի հետ, ծնում երկվորյակներ38: Judah sleeps with Shuah, bares Er, Onan & Shelah; Er marries Tamar; Er dies; Tamar acts as harlot, lies with Judah, bares twins
39 - Հովսեփին տարան Եգիպտոս, գնեց Պետափրեսը, դարձրեց վերակացու, գայթակղվեց Պետափրեսի կնոջ կողմից, նա հրաժարվեց, բանտարկվեց, բարգավաճեց բանտում։39: Joseph taken to Egypt, bought by Potiphar, made overseer, tempted by Potiphar's wife, he refused, was jailed, prospered in jail
40 - Փարավոնի հացթուխն ու սպասավորը վիրավորում են թագավորին, բանտ են նետում, երազներ տեսնում. Ջոզեֆը մեկնաբանում է երազները. սպասավորը վերականգնվել է; հացթուխ սպանվեց40: Pharaoh's baker & butler offend king, cast into prison, have dreams; Joseph interprets dreams; butler restored; baker killed
41 - Փարավոնը երազ է տեսնում, անհանգիստ է, կանչում է Հովսեփին. Հովսեփը երազներ է մեկնաբանում, Եգիպտոսի տիրակալ է դառնում, ամուսնանում, ունենում 2 երեխա. 7 տարի սով41: Pharaoh dreams, is troubled, calls Joseph; Joseph interprets dreams, made ruler of Egypt, marries, has 2 children; 7 yrs famine
42 - Հովսեփի տասը եղբայրները գնում են Եգիպտոս՝ եգիպտացորեն գնելու. Ջոզեֆը մեղադրում է իր եղբայրներին լրտեսության մեջ և խնդրում է Բենիամինին գալ Եգիպտոս42: Joseph's ten brothers go to Egypt to buy corn; Joseph accuses his brothers of being spies & requests Benjamin to come to Egypt
43 - Joseph's brothers go with Benjamin & double money to Egypt again; Joseph has feast with his brothers, favours Benjamin43: Joseph's brothers go with Benjamin & double money to Egypt again; Joseph has feast with his brothers, favours Benjamin
44 - Joseph accuses brothers of stealing his silver cup, requires Benjamin to stay in Egypt; Judah offers to take Benjamin's place44: Joseph accuses brothers of stealing his silver cup, requires Benjamin to stay in Egypt; Judah offers to take Benjamin's place
45 - Joseph reveals himself to his brothers, offers gifts & land of Goshen to his father & brothers; his brothers return to Canaan45: Joseph reveals himself to his brothers, offers gifts & land of Goshen to his father & brothers; his brothers return to Canaan
46 - God reveals to Israel to go to Egypt; Jacob & all his household move to Egypt; Descendants of Israel listed; Joseph sees Israel46: God reveals to Israel to go to Egypt; Jacob & all his household move to Egypt; Descendants of Israel listed; Joseph sees Israel
47 - Pharaoh meets Joseph's father & brothers, offers them best land in Egypt; famine worsens; Egyptians trade cattle, land for food47: Pharaoh meets Joseph's father & brothers, offers them best land in Egypt; famine worsens; Egyptians trade cattle, land for food
48 - Joseph & his two sons, Manesseh & Ephraim, meet Jacob; Jacob blesses Joseph's two sons, saying the younger shall be greater48: Joseph & his two sons, Manesseh & Ephraim, meet Jacob; Jacob blesses Joseph's two sons, saying the younger shall be greater
49 - Jacob gathers his 12 sons, commands, blesses & prophecies concerning them, charges them to bury him with his father; Jacob dies49: Jacob gathers his 12 sons, commands, blesses & prophecies concerning them, charges them to bury him with his father; Jacob dies
50 - Jacob is embalmed, mourned for; Joseph, family & Egyptians bury Jacob in Canaan; Joseph forgives his brothers; Joseph dies50: Jacob is embalmed, mourned for; Joseph, family & Egyptians bury Jacob in Canaan; Joseph forgives his brothers; Joseph dies
top

Ելք | Exodus

1 - Իսրայելի զավակները բազմանում են Եգիպտոսում, սարսափում են Եգիպտոսի նոր թագավորի կողմից, ստրուկներ են դարձրել նոր թագավորի կողմից, որը փորձում է սպանել բոլոր տղաներին։1: Children of Israel multiply in Egypt, are dreaded by new king of Egypt, made slaves by new king who tries to kill all baby boys
2 - Մովսեսը ծնվեց, մեծացավ, ծառայեց փարավոնին, սպանեց մի եգիպտացու, փախավ Մադիան, ամուսնացավ, ծնեց Գերսոմին. Աստված լսում է Իսրայելի աղաղակը2: Moses born, raised, served Pharaoh, killed an Egyptian, fled to Midian, married, bares Gershom; God hears Israel's cry
3 - Աստված կանչում է Մովսեսին այրված մորենուց, որ Եգիպտոսի թագավորին խնդրի, որ Իսրայելը բաց թողնի, որ ասի, թե «ԵՍ ԵՄ»-ը քեզ ուղարկել է. Աստված կազատի Իսրայելին3: God calls Moses from burning bush to ask king of Egypt to let Israel go, to say 'I AM' has sent you; God will deliver Israel
4 - Մովսեսը դիմադրում է Աստծո կոչին. Աստված նշաններ է տալիս Մովսեսին. Մովսեսը վերադառնում է Եգիպտոս, նշաններ է անում Իսրայելին, որը հավատաց և երկրպագեց4: Moses resists God's call; God gives signs to Moses; Moses returns to Egypt, performs signs to Israel, who believed & worshiped
5 - Մովսեսը խնդրում է փարավոնին բաց թողնել Իսրայելին. Փարավոնը մերժում է, ավելացնում է Իսրայելի աշխատանքը. Իսրայելը մեղադրում է Մովսեսին. Մովսեսը հարցնում է Աստծուն, թե ինչու5: Moses asks Pharaoh to let Israel go; Pharaoh refuses, increases work of Israel; Israel blames Moses; Moses asks God why
6 - Աստված ասում է Մովսեսին, որ նա կազատի Իսրայելին, կպահի իր ուխտը, խնդրում է նրան խոսել փարավոնի հետ. թվարկված Իսրայելի ժառանգները6: God tells Moses He will deliver Israel, keep His covenant, asks him to speak with Pharaoh; descendants of Israel listed
7 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ. Մովսեսը և Ահարոնը տեսնում են փարավոնին; ձողերը դառնում են օձեր; Եգիպտոսի ջրերը արյուն են դարձել. Փարավոնի սիրտը կարծրացավ7: God speaks with Moses; Moses & Aaron see Pharaoh; rods becomes serpents; waters of Egypt become blood; Pharaoh's heart hardened
8 - Գորտերի ժանտախտ, ոջիլների ժանտախտ և ճանճերի ժանտախտ գալիս են Եգիպտոսում. Փարավոնն ասում է, որ Իսրայելը կարող է գնալ, բայց փոխում է իր միտքը8: Plague of frogs, plague of lice & plague of flies come on Egypt; Pharaoh says Israel can go, but changes his mind
9 - Աստված հրահանգում է Մովսեսին. անասունների ժանտախտ, թարախակույտ, կարկուտի ժանտախտ; Փարավոնն ընդունում է մեղքը, բայց հետո կարծրացնում է իր սիրտը9: God instructs Moses; plague of livestock, plague of boils, plague of hail; Pharaoh admits sin but later hardens his heart
10 - Մովսեսը խոսում է փարավոնի հետ. մորեխների ժանտախտ; Փարավոնը զղջում է, կարծրացնում սիրտը. խավարի ժանտախտ; Փարավոնը սպառնում է Մովսեսին10: Moses talks with Pharaoh; plague of locusts; Pharaoh repents, hardens heart; plague of darkness; Pharaoh threatens Moses
11 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ. Մովսեսն ասում է փարավոնին, որ անդրանիկ եգիպտացիները կմեռնեն, Իսրայելը կազատվի. Աստված խոսում է Մովսեսի հետ11: God speaks with Moses; Moses tells Pharaoh that the firstborn Egyptians will die, Israel will go free; God speaks with Moses
12 - Պասեք; Եգիպտոսի առաջնեկը մահանում է. Փարավոնն ասում է Իսրայելին, որ գնա. Աստված ազատում է Իսրայելին Եգիպտոսից. Անթթխմոր հացի տոն12: Passover; Firstborn of Egypt die; Pharaoh tells Israel to go; God delivers Israel out of Egypt; Feast of Unleavened Bread
13 - Եհովան խոսում է Իսրայելի անդրանիկի օծման և Բաղարջակերության տոնի մասին, ամպով և կրակով առաջնորդում է Իսրայելին անապատում13: LORD speaks Consecration of Firstborn of Israel & Feast of Unleavened Bread, leads Israel in wilderness by cloud & fire
14 - Իսրայելը ճամբար է դնում Կարմիր ծովի մոտ, փարավոնի հետապնդմամբ, բողոքում է, պաշտպանված ամպով, հրաշքով անցնում է Կարմիր ծովը. Եգիպտացիները խեղդվել են ծովում14: Israel camps by Red Sea, pursued by Pharaoh, complains, protected by cloud, miraculously cross Red Sea; Egyptians drown in Sea
15 - Իսրայելը հաղթական երգ է երգում. Միրիամը և կանայք պարում են; դառը ջուրը Մարայում քաղցր է դարձել. Աստված խոստանում է առողջություն; Իսրայելը գալիս է Էլիմ15: Israel sings victory song; Miriam & women dance; bitter water at Marah made sweet; God promises health; Israel comes to Elim
16 - Իսրայելը գալիս է Սին անապատ, բողոքում է սննդի պակասից. Աստված ուղարկում է լոր և մանանա. որոշ իսրայելացիներ անտեսում են մանանայի կանոնները16: Israel comes to Wilderness of Sin, complain about lack of food; God sends quails and manna; some Israelites ignore manna rules
17 - Իսրայելը գալիս է Ռաֆիդիմ, բողոքում է ջրի բացակայությունից. Մովսեսը հարվածում է քարին, ջուրը դուրս է գալիս. Իսրայելը հաղթում է Ամաղեկի դեմ ճակատամարտում17: Israel comes to Rephidim, complains about no water; Moses strikes rock, water comes out; Israel wins battle against Amalek
18 - Հոթորը Մովսեսի ընտանիքին վերադարձրեց իր մոտ, այցելեց Մովսեսին. Մովսեսը կիսում է Աստծո առաջնորդությունը Հեթորի հետ, ղեկավարությունը պատվիրակում է կառավարիչներին18: Jethro brings Moses family back to him, visits Moses; Moses shares God's leading with Jethro, delegates leadership to rulers
19 - Իսրայելացիները ճամբարում են Սինա լեռան վրա. Մովսեսը հանդիպում է Աստծուն Սինայի վրա, հաղորդագրություններ է փոխանցում իսրայելացիների և Տիրոջ միջև; ՏԵՐՆ իջնում է Սինա լեռան վրա19: Israelites camp at Mt Sinai; Moses meets God on Sinai, carries messages between Israelites & LORD; LORD descends on Mt Sinai
20 - Աստված Իսրայելին ասում է տասը պատվիրաններ. երկրպագեք Աստծուն, պահեք շաբաթ օրը, հարգեք ծնողներին, մի սպանեք, մի դավաճանեք, մի գողացեք, ստեք կամ ցանկացեք:20: God speaks Ten Commandments to Israel: Worship God, Keep Sabbath, honour parents, don't murder, adulterate, steal, lie or covet
21 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ ստրուկների մասին օրենքների մասին՝ սպանել, հարվածել, ծեծել, կռվել, վիրավորել և հատուցել մարդկանց և կենդանիներին. աչք աչքի դիմաց21: God speaks to Moses laws of slaves, killing, striking, beating, fighting, hurting & repayment for humans & animals; eye for eye
22 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ գողության, հատուցման, օրինազանցության, փոխառության, նշանադրության, կախարդների, կեղեքման, փոխառությունների, առաջին պտուղների մասին օրենքներով:22: God speaks to Moses laws of theft, restitution, trespassing, borrowing, betrothal, sorcerers, oppression, loans, firstfruits
23 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ արդարության օրենքներով, 7-րդ տարի, 7-րդ օր, 3 տարեկան տոներ, այլ աստվածներ. Հրեշտակը և խոստանում է հաղթել ազգերին23: God speaks to Moses laws of justice, 7th year, 7th day, 3 annual feasts, other gods; the Angel & promise to overcome nations
24 - Մովսեսը պատմում է Իսրայելին Աստծո օրենքները. Իսրայելը համաձայն է. Մովսեսն ու երեցները տեսնում են Աստծուն լեռան վրա. Մովսեսը միայնակ է լեռը բարձրանում Աստծու մոտ24: Moses tells Israel God's laws; Israel agrees; Moses & elders see God on mount; Moses alone ascends into the mountain to God
25 - Աստված խոսում է Մովսեսի հետ. Իսրայելը ընծաներ բերի. սրբավայր պատրաստել; Վկայության տապանի, հացի սեղանի և ճրագակալի նկարագրությունը25: God speaks to Moses: Israel to bring offerings; make a sanctuary; description of ark of Testimony, showbread table & lampstand
26 - Աստված Մովսեսին նկարագրում է խորանի վարագույրների, տանիքի, ձողերի և տախտակների, Սուրբ և Ամենասուրբ վայրերի և կահույքի տեղադրման ձևավորումը։26: God describes to Moses the design of tabernacle curtains, roof, rods & boards, Holy & Most Holy places, & furniture location
27 - Աստված Մովսեսին նկարագրում է զոհաբերությունների և սպասքների, բակի վարագույրների և սյուների ձևավորումը. Աստված նավթ է խնդրում Իսրայելից27: God describes to Moses the design of alter of sacrifice & utensils, courtyard curtains & pillars; God requests oil from Israel
28 - Ահարոնը և որդիները ընտրվել են որպես քահանաներ. Աստված Մովսեսին նկարագրում է քահանաների հանդերձները՝ լանջապանակ, եփոդ, պատմուճան, թիկնոց, չալմա և պարանոց։28: Aaron & sons chosen as priests; God describes to Moses the priests' garments: breastplate, ephod, robe, tunic, turban & sash
29 - Աստված նկարագրում է Մովսեսին Ահարոնի և որդիների օծումը որպես քահանաներ, ներառյալ ընծաները. նկարագրված առավոտյան և երեկոյան զոհաբերությունը29: God describes to Moses the consecration of Aaron & sons as priests, including offerings; morning & evening sacrifice described
30 - Աստված պատմում է Մովսեսի նկարագրությունը, ձևավորումը և օգտագործումը խունկի, մարդահամարի փրկանքի ընծայի, ավազանի և սուրբ օծանելիքի մասին:30: God tells Moses description, design & usage of alter of incense, census ransom offering, laver & holy ointment
31 - Աստված ասում է Մովսեսին, թե ում է ընտրել որպես խորանի արհեստավոր, բացատրում է շաբաթ օրը, տալիս է վկայության երկու քարե տախտակներ Մովսեսին.31: God tells Moses who He chose as artisans for tabernacle, explains Sabbath, gives two stone tablets of the Testimony to Moses
32 - Ահարոնը առաջնորդում է Իսրայելին ոսկե հորթ պատրաստելու և կեղծ երկրպագության մեջ. Աստված դժգոհ է. Մովսեսը խնդրում է Իսրայելին. Ղևին ընտրում է Աստծուն. 3000 մահանում է32: Aaron leads Israel in making golden calf & false worship; God displeased; Moses pleads for Israel; Levi chooses God; 3000 die
33 - Աստված պատվիրում է Իսրայելին գնալ Քանան, Իսրայելին կոչում է կոշտ պարանոց. Մովսեսը հանդիպում է Աստծուն խորանում, շնորհ է գտնում Աստծո աչքում33: God commands Israel to depart to Canaan, calls Israel stiff-necked; Moses meets God in tabernacle, finds grace in God's sight
34 - Տիրոջ անունը հռչակվեց. Աստծո ուխտը Իսրայելի հետ. վերանայված տոները; նոր քարե տախտակներ տասը պատվիրանների համար; Մովսեսի դեմքը փայլում է34: Lord's name proclaimed; God's covenant with Israel; feasts reviewed; new stone tablets for Ten Commandments; Moses' face shines
35 - Մովսեսը Իսրայելին ասում է շաբաթ օրվա մասին, խնդրում է սրբարանի ընծաներ. տրված առաջարկներ; Բեսելիելն ու Օհոլիաբը կանչեցին սրբարան կառուցելու35: Moses tells Israel about sabbath, asks for sanctuary offerings; offerings given; Bezaleel & Aholiab called to make sanctuary
36 - Իսրայէլի որդիները սրբարանի համար շատ ընծաներ են բերում. սկսվում է սրբավայրի արտաքին մասերի կառուցումը36: Children of Israel bring too many offerings for the sanctuary; construction of outer parts of sanctuary begins
37 - Բեսելիելը պատրաստում է տապան, ողորմության աթոռ, քերովբեներ, սեղան, ճրագակալ, խնկի զոհասեղան և սուրբ յուղ. նկարագրված ներքին կահույքի ձևավորում37: Bezalel makes ark, mercy seat, cherubim, table, lampstand, incense altar & holy oil; design of inside furniture described
38 - Բեսելիելը ողջակեզների զոհասեղան է պատրաստում, սպասք, ավազան, բակի վարագույրներ և դարպասներ. Թաբերնաքլի նյութերը և թվարկված գումարները38: Bezalel makes altar of burnt offering & utensils, laver, courtyard curtains & gate; tabernacle materials & amounts listed
39 - Ծառայության հագուստներ, եփոդ, զրահ, պատմուճան, թիկնոց և պսակ. խորանն ու նյութերը ավարտված, բերված Մովսեսի մոտ39: Garments of ministry, ephod, breastplate, robe, tunic & crown made; tabernacle & materials completed, brought to Moses
40 - Մովսեսը խորանը կանգնեցրեց, կահույք տեղադրեց, քահանաներին օծեց. Տէրը լցնում է խորանը. ամպը ծածկում է խորանը, առաջնորդում Իսրայելին40: Moses sets up the tabernacle, install furniture, anoints priests; LORD fills tabernacle; cloud covers tabernacle, leads Israel
top

Ղևտական | Leviticus

1 - Եհովան Մովսեսին ասում է ցուլերի, ոչխարների, այծերի և թռչունների ողջակեզների նկարագրությունն ու հրահանգները.1: LORD tells Moses the description and instructions for burnt offerings of bulls, sheep, goats and birds
2 - Եհովան Մովսեսին ասում է հացահատիկի ընծաների և առաջին պտուղների նկարագրությունն ու հրահանգները՝ յուղով, աղով և խունկով բաղարջ2: LORD tells Moses the description and instructions for grain offerings & firstfruits: unleavened with oil, salt & frankincense
3 - Եհովան Մովսեսին ասում է անասունների, ոչխարների և այծերի խաղաղության զոհերի նկարագրությունն ու հրահանգները.3: LORD tells Moses the description and instructions for peace offerings of cattle, sheep and goats
4 - Եհովան պատմում է Մովսեսին քահանայի, ժողովի, կառավարիչների և հասարակ ժողովրդի մեղքի ընծաների նկարագրությունն ու հրահանգները.4: LORD tells Moses the description and instructions for sin offerings for the priest, assembly, rulers and common people
5 - Եհովան Մովսեսին ասում է հանցանքի ընծաների նկարագրությունն ու հրահանգները, ինչպես նաև երդվելու և անմաքուր բաների վրա դիպչելու օրենքները.5: LORD tells Moses the description and instructions for trespass offerings, and laws regarding swearing & touching unclean things
6 - Եհովան Մովսեսին ասում է խաբեության մասին օրենքները և օրինազանցության, այրվածի, մսի, մեղքի և քահանայի օծման ընծաների մասին օրենքները.6: LORD tells Moses laws regarding deceit, & laws regarding trespass, burnt, meat, sin & priest's anointing offerings
7 - Եհովան Մովսեսին ասում է օրենքները օրինազանցության, այրվածի, մեղքի, խաղաղության, բարձրության և ալիքի զոհերի և ճարպ ու արյուն ուտելու վերաբերյալ։7: LORD tells Moses laws regarding trespass, burnt, sin, peace, heave & wave offerings, & eating of fat & blood
8 - Ահարոնը և որդիները լվացվեցին, հագնվեցին, օծվեցին և օծվեցին որպես քահանա 7 օր. մեղքի, ողջակեզի, օծման և ալիքի ընծաներ8: Aaron & sons washed, dressed, anointed & consecrated as priests for 7 days; sin, burnt, consecration & wave offerings made
9 - Ամբողջ Իսրայելը հավաքվում է խորանում. արված քավության ընծաներ. Տիրոջ փառքը երևում է Իսրայելին. Տիրոջ կրակը լափում է ընծաները9: All Israel meets at tabernacle; atonement offerings made; LORD's glory appears to Israel; fire from LORD consumes offering
10 - Նադաբը և Աբիհուն տարօրինակ կրակ են մատուցում Տիրոջը. Տիրոջ կրակը կուլ է տալիս Նադաբին և Աբիջուն. ավելի շատ ընծաներ՝ քահանաների կողմից10: Nadab & Abihu offer strange fire to LORD; LORD's fire devours Nadab & Abiju; more offerings made by priests
11 - Եհովան խոսում է Մովսեսի և Ահարոնի հետ գազանների, թռչունների և կենդանի արարածների մասին օրենքը (մաքուր կամ անմաքուր ուտել կամ դիպչել)11: LORD speaks to Moses and Aaron the law of beasts, fowls & living creatures (clean or unclean to eat or touch)
12 - Տէրը Մովսէսի հետ կը խօսի յղացման օրէնքը եւ մարդկային ծնունդը12: LORD speaks to Moses the law of conception and human births
13 - Եհովան խոսում է Մովսեսի և Ահարոնի հետ մարդկանց կամ հագուստի վրա բորոտության ժանտախտի (մաշկի հիվանդության) օրենքը.13: LORD speaks to Moses & Aaron the law of plague of leprosy (skin disease) on humans or clothing
14 - Եհովան խոսում է Մովսեսի և Ահարոնի հետ բորոտի և մաքուր ու անմաքուր տների մասին օրենքը.14: LORD speaks to Moses & Aaron the law of leper being clean and of clean & unclean houses
15 - Եհովան խոսում է Մովսեսի և Ահարոնի հետ մարդու վերարտադրողական համակարգի հետ կապված խնդիրների և արտանետումների մասին օրենքը15: LORD speaks to Moses & Aaron the law of issues and discharges relating to the human reproductive system
16 - Եհովան Մովսեսին ասում է հագուստի, զոհաբերությունների և տարեկան քավության կարգերը.16: LORD speaks to Moses the instructions for the clothing, sacrifices and procedures for the annual atonement
17 - Եհովան խոսում է Մովսեսի հետ սպանված կամ սատկած անասունների, զոհաբերությունների և արյուն չուտելու մասին կանոնները.17: LORD speaks to Moses statutes regarding killed or dead animals, sacrifices, and not eating blood
18 - Եհովան խոսում է Մովսեսի կանոնների մասին տարբեր ազգականների, մարդկանց կամ կենդանիների միջև արգելված սեռական հարաբերությունների վերաբերյալ.18: LORD speaks to Moses statutes regarding forbidden sexual relations between various relatives, persons, or animals
19 - Եհովան Մովսեսին ասում է սրբության, զոհաբերությունների, ազնվության, արդարության, սեքսուալության, գյուղատնտեսության, սննդակարգի, հոգիների, հյուրընկալության մասին օրենքները։19: LORD tells Moses laws regarding holiness, sacrifices, honesty, justice, sexuality, agriculture, diet, spirits, hospitality
20 - Եհովան Մովսեսին ասում է Մոլեքի, մեդիացիայի ու ոգիների, հարգանքի, շնության, մերկության, մաքուր և անմաքուր, սրբության մասին օրենքներն ու պատիժները։20: LORD tells Moses laws & penalties regarding Molech, mediums & spirits, respect, adultery, nakedness, clean & unclean, holiness
21 - Եհովան ասում է Մովսեսի օրենքները քահանաների և քահանայապետի համար մահացած մարդկանց, մազերի կամ մաշկի հետքերի, ամուսնության, ֆիզիկական արատների դիպչելու վերաբերյալ։21: LORD tells Moses laws for priests & high priest regarding touching dead people, hair or skin marks, marriage, physical defects
22 - Եհովան Մովսեսին ասում է օրենքներ մաքուր և անմաքուր մասին, ով կարող է ուտել սուրբ ընծաներ, ընդունելի ընծաներ՝ առանց արատների.22: LORD tells Moses laws for regarding clean & unclean, who can eating holy offerings, acceptable offerings without defects
23 - Եհովան ասում է Մովսեսին.23: LORD tells Moses: Sabbath, Passover, Atonement, Feasts of Unleavened Bread, Firstfruits, Ingathering, Trumpets, Tabernacles
24 - Եհովան Մովսեսին հրահանգներ է տալիս մոմակալի և հացի համար. կնոջ որդին հայհոյում է Աստծուն, քարկոծվում; սպանության, վիրավորանքի վերաբերյալ օրենքներ24: LORD tells Moses instructions for candlestick & showbread; woman's son blasphemes God, stoned; laws regarding killing, injury
25 - Եհովան ասում է Մովսեսին.25: LORD tells Moses: 7th year sabbath, year of jubilee, laws regarding hospitality, purchasing & redeeming property & slaves
26 - Տէրն ասում է Մովսեսին. կուռքերի մասին օրենքներ, շաբաթներ, սրբարան. օրհնություններ, եթե Իսրայելը հնազանդվի Աստծուն. հայհոյում է, եթե Իսրայելը չհնազանդվի Աստծուն26: LORD tells Moses: laws regarding idols, Sabbaths, sanctuary; blessings if Israel obeys God; curses if Israel disobeys God
27 - Եհովան ասում է Մովսեսին. օրենքներ՝ կապված մարդկանց, կենդանիների, տների և հողերի տասանորդի և ուխտերի, արժեքի, փրկագնման և սրբացման հետ.27: LORD tells Moses: laws regarding tithe, and vows, value, redemption & sanctification of people, animals, houses & land
top

Թվեր | Numbers

1 - Աստված խնդրում է Մովսեսին թվարկել Իսրայելի զավակների ցեղերը, բացառությամբ ղևտացիների. Ղևտացիները՝ խորանի պատասխանատուները1: God asks Moses to number tribes of children of Israel, excluding Levites; Levites in charge of tabernacle
2 - Աստված Մովսեսի և Ահարոնի հետ խոսում է խորանի շուրջ ցեղերի վրանների թվերի և դասավորության մասին՝ բացառությամբ ղևտացիների։2: God speaks to Moses and Aaron the numbers and arrangements of the tribes' tents around the tabernacle, excluding Levites
3 - Ահարոնի հետնորդները; Աստված խոսում է Մովսեսի հետ ծառայության և ղևտացիների վրանների գտնվելու վայրի մասին՝ ըստ ընտանիքների. Ղևտացիները փոխարինում են առաջնեկներին3: Aaron descendants; God speaks to Moses ministry & tent locations of Levites according to families; Levites replace firstborn
4 - Ղևտացիները՝ ըստ տոհմերի. նրանց տրված հրահանգները խորանի տեղափոխման վերաբերյալ4: Levites numbered according to families; instructions given them regarding the relocation of the tabernacle
5 - Աստված ասում է Մովսեսին.5: God tells Moses: lepers & unclean put outside camp, laws of recompense, holy things, & jealousy (if adultery is suspected)
6 - Աստված ասում է Մովսեսին. քահանաների օրհնությունը Աստծուց Իսրայելի վրա6: God tells Moses: law of the Nazarite, including vows, offerings & forbidden actions; priests' blessing from God on Israel
7 - Իսրայելի իշխանները սայլեր և եզներ են մատուցում, միս, ողջակեզ, մեղքի և խաղաղության զոհեր են մատուցում զոհաբերության համար. Աստված խոսում է Մովսեսի հետ7: Princes of Israel offer wagons & oxen, & meat, burnt, sin & peace offerings for dedication of alter; God speaks to Moses
8 - Ահարոնը վառում է յոթ մոմակալները. Ղևտացիները լվանում են, սափրվում, ընծաներ են մատուցում և մաքրվում և նվիրվում են Տիրոջը8: Aaron lights the seven candlesticks; Levites wash, shave, make offerings, & are purified & dedicated to the service of the LORD
9 - Եհովան խոսում է Մովսեսի հետ Պասեքի և օտարների մասին. ամպը ցերեկը և կրակը գիշերը խորանի վերևում առաջնորդում են իսրայելացիների ճանապարհորդությունները9: LORD speaks to Moses about Passover & strangers; cloud by day & fire by night above tabernacle lead Israelites' journeys
10 - Տէրը խօսում է Մովսեսի հետ փողերի մասին. Իսրայելացիները ճանապարհորդում են Սինայից Փարան. Մովսեսը հրավիրում է աներոջը միանալ իսրայելացիներին10: LORD speaks to Moses about trumpets; Israelites journey from Sinai to Paran; Moses invites father-in-law to join Israelites
11 - Իսրայելացիները բողոքում են սննդից. 70 երեցներ կիսում են Մովսեսի բեռը. Իսրայելացիներից յուրաքանչյուրը լոր է ստանում, ժանտախտ է ստանում, տեղափոխվում Հազերոթ11: Israelites complain about food; 70 elders share Moses burden; Israelites each quails, receive plague, move to Hazeroth
12 - Մարիամն ու Ահարոնը խոսում են Մովսեսի դեմ. Տերը հանդիմանում է նրանց. Միրիամը բորոտվում է, բայց հետո բժշկվում. Իսրայելացիները տեղափոխվում են Փարան12: Miriam & Aaron speak against Moses; Lord rebukes them; Miriam gets leprosy but is then healed; Israelites move to Paran
13 - Մովսեսը 12 իսրայելացի հետախույզ է ուղարկում Քանան. լրտեսները վերադառնում են 40 օր հետո; Քաղեբն ասաց, որ տիրի դրան. մյուս լրտեսները վախենում էին13: Moses sends 12 Israelite spies into Canaan; spies return after 40 days; Caleb said to possess it; other spies were afraid
14 - Իսրայելացիներն ապստամբում են Մովսեսի դեմ. Մովսեսը աղաչում է Տիրոջը, որ ների իսրայելացիներին. Իսրայելացիները 40 տարի թափառելու են անապատում14: Israelites rebel against Moses; Moses pleads to the LORD to forgive Israelites; Israelites to wander 40 years in wilderness
15 - Տէրը Մովսէսին ընծաներ է տալիս ընծաների և անգիտութեան համար. մարդը շաբաթ օրը փայտեր է հավաքում և քարկոծվում; հագուստի վրա կապույտ ժապավեն դնել15: LORD tells Moses instructions for offerings & ignorance; man gathers sticks on Sabbath & is stoned; put blue ribbon on clothes
16 - Կորխը, Դաթանը, Աբիրամը և առաջնորդները ապստամբում են Մովսեսի դեմ, ոչնչացվում են Աստծո կողմից. Իսրայելը բողոքում է. 14000 մարդ մահանում է Աստծո ժանտախտից16: Korah, Dathan, Abiram & leaders rebel against Moses, are destroyed by God; Israel complains; 14000 men die from plague from God
17 - Տասներկու ձող (մեկական յուրաքանչյուր ցեղի համար) բերված խորան. միայն Ահարոնի գավազանը ծաղկեց, ինչը նշանակում էր ղևտացիների դերը ծառայության մեջ17: Twelve rods (one for each tribe) brought to tabernacle; only Aaron's rod blossomed, signifying the Levites role in ministry
18 - Տէրը Ահարոնին խօսում է ղեւտացիների՝ Ահարոնի որդիների եւ իր խորանում կատարած պարտականութիւնների մասին. Ղևտացիների ժառանգությունը և տասանորդը18: LORD speaks to Aaron the duties of Levites, Aaron's sons & himself in tabernacle; inheritance & tithes of Levites
19 - Եհովան պատմում է Մովսեսին և Ահարոնին Եղիազարի կողմից երինջի զոհաբերության և մահացած մարդկանց դիպչելու մասին անմաքրության օրենքների մասին։19: LORD tells Moses & Aaron procedure of Eleazar's sacrifice of an heifer, & laws of uncleanness relating to touching dead people
20 - Իսրայելը շարժվում է դեպի Զին; Միրիամը մահանում է; ջուրը գալիս էր ժայռից; Իսրայելը խուսափում է Եդոմից և շարժվում դեպի Հոր լեռ; Ահարոնը մահանում է; Եղիազար քահանայապետն է20: Israel moves to Zin; Miriam dies; water came from rock; Israel avoids Edom, moves to Mt Hor; Aaron dies; Eleazar is high priest
21 - Իսրայելը հաղթում է Արադին, բողոքում է, օձերի կողմից խայթված, տեղափոխվում է շատ վայրեր, պարտվում և ժառանգում Ամորհացիների և Բասանի երկիրը։21: Israel defeats Arad, complains, bitten by serpents, moves to many places, defeats & inherits land of Amorites & Bashan
22 - Բաղակը վախենում է Իսրայելից, խնդրում է Բաղաամին անիծել Իսրայելին. Բաղաամը վատ է վարվում էշի հետ. էշը խոսում է; հայտնվում է հրեշտակ; Բաղաամը հանդիպում է Բաղակին22: Balak fears Israel, asks Balaam to curse Israel; Balaam mistreats donkey; donkey speaks; angel appears; Balaam meets Balak
23 - Բաղակն ու Բաղաամը զոհեր են մատուցում. Բալաամը փնտրում է Աստծո կամքը. Բաղաամն օրհնում է Իսրայելին Բաղակի խնդրանքով. Սա կրկնվում է23: Balak and Balaam offer sacrifices; Balaam seeks God's will; Balaam blesses Israel against Balak's request; This is repeated
24 - Բաղաամը չի անիծում, այլ օրհնում է Իսրայելին. Բալակը բարկացած է. Բաղաամը կանխագուշակում է, որ մի աստղ դուրս կգա Հակոբից. Բալաամն ու Բալակը մեկնում են24: Balaam does not curse, but blesses Israel; Balak is angry; Balaam predicts a Star out of Jacob; Balaam & Balak departs
25 - Իսրայելացիները պոռնկություն են անում մովաբացիների հետ. 24000 իսրայելացի մահանում է ժանտախտից. Phinehas սպանել Zimri & Cozbi; Տիրոջ բարկությունը վերացավ25: Israelites commit whoredom with Moabites; 24000 Israelites die from plague; Phinehas kill Zimri & Cozbi; LORD's wrath removed
26 - Արական սեռի չափահաս իսրայելացիների մարդահամարը կազմում է 601730 մարդ, առանց ղևտացիների. թվարկված Իսրայելի ցեղերն ու ընտանիքները; Իսրայելի միջև բաժանված երկիր26: Census of male adult Israelites totals 601730, excluding Levites; tribes & families of Israel listed; land divided among Israel
27 - Զելոֆահադի դուստրերը խնդրում են և ժառանգություն են ստանում. Մովսեսը ձեռքը դնում է և Հեսուին նշանակում Իսրայելի առաջնորդ27: Daughters of Zelophehad request & are given inheritance; Moses lays hands on & appoints Joshua as leader of Israel
28 - Եհովան Մովսեսին ասում է առավոտյան և երեկոյան զոհաբերություններ, շաբաթ և ամսական զոհեր, Պասեքի զոհեր, առաջին պտուղների զոհեր.28: LORD tells Moses morning & evening sacrifices, Sabbath & monthly sacrifices, passover sacrifices, firstfruit sacrifices
29 - Եհովան պատմում է Մովսեսին 7-րդ ամսվա ընթացքում սուրբ հանդիպումների համար մատուցված զոհերի մասին՝ փողերի, քավության և խորանների ժողովներ։29: LORD tells Moses description of sacrifices for holy meetings during 7th month: meetings of trumpets, atonement & tabernacles
30 - Մովսեսը պատվիրում է երդումների, երիտասարդ դուստրերի կամ կանանց երդումների և հայրերի կամ ամուսինների երդումները չեղյալ հայտարարելու կարողության մասին։30: Moses speaks commands regarding vows, vows made by young daughters or wives, & ability of fathers or husbands to void the vows
31 - Տէրը հրամայեց Իսրայէլին պատերազմել Մադիամի դէմ. Իսրայելը սպանում է բոլոր արուներին և մեծահասակ կանանց, ավերում է քաղաքները, տիրանում սեփականությանը31: LORD commands Israel to war against Midian; Israel kills all males & adult females, destroys cities, takes over property
32 - Ռուբենի և Գադի երեխաները Հորդանանի այս կողմում անասունների համար հող են խնդրում. խնդրանքը բավարարվում է, եթե տղամարդիկ առաջինը մտնեն խոստացված երկիր32: Children of Reuben & Gad request land for cattle on this side of Jordan; request granted, if men enter promised land first
33 - Իսրայելի զավակների ճամփորդությունների և վայրերի ցանկը. Աստված պատվիրում է Իսրայելին գրավել Քանանի երկիրը33: List of journeys & places stayed by children of Israel; God commands Israel to take over the land of Canaan
34 - Տէրը պատմում է Մովսեսին ժառանգութեան երկրի սահմանները. Իսրայելի յուրաքանչյուր ցեղից մեկական իշխան ընտրվել է երկիրը բաժանելու համար34: LORD tells Moses the borders of the land of inheritance; one prince from each tribe of Israel chosen to divide the land
35 - Իսրայելը 48 քաղաք և արվարձաններ է տալիս ղևտացիներին. օրենքներ սպանության, կանխամտածված սպանության, վրեժխնդրության և ապաստանի վեց քաղաքների վերաբերյալ35: Israel gives 48 cities & suburbs to Levites; laws regarding murder, manslaughter, revenge, & the six cities of refuge
36 - Գաղաադի հայրերը Մովսեսի հետ խոսում են դուստրերի ժառանգության մասին. Եհովան օրենք է տալիս աղջիկների ամուսնության և ժառանգության վերաբերյալ36: Fathers of Gilead speak with Moses about daughters' inheritance; LORD gives laws regarding daughters' marrying & inheritance
top

Երկրորդ Օրինաց | Deuteronomy

1 - Մովսեսը պատմում է Իսրայելի պատմությունը. հաղթել ամորհացիներին, նշանակել առաջնորդներ, տասներկու լրտեսներ, վախենալով մտնել խոստացված երկիր1: Moses recounts history of Israel: defeat Amorites, appoint leaders, twelve spies, afraid to enter promised land
2 - Մովսեսը պատմում է Իսրայելի պատմությունը. անցեք Եսավի որդիների կողքով, անցեք Կադեսբարնեայով և Մովաբով, հաղթեք Եսեբոնի թագավոր Սեհոնին։2: Moses recounts history of Israel: pass by children of Esau, pass through Kadeshbarnea & Moab, defeat Sihon king of Heshbon
3 - Մովսեսը պատմում է Իսրայելի պատմությունը. Բասանի Օգ թագավորը պարտություն է կրել, Ռուբենիները, Գադիները և Մանասեի կեսը Հորդանանից արևելք տրվել է հող։3: Moses recounts history of Israel: Og king of Bashan defeated, Reubenites, Gadites & half Manasseh given land east of Jordan
4 - Մովսեսը պատմում է Իսրայելի պատմությունը. Աստված Իսրայելին դարձրեց մեծ ազգ, Տասը պատվիրաններ, խուսափեք կռապաշտությունից, հնազանդվեք Աստծուն, ապաստան քաղաքներ4: Moses recounts history of Israel: God made Israel a great nation, Ten Commandments, avoid idolatry, obey God, cities of refuge
5 - Մովսեսը պատմում է. Աստված խոսում և ուխտ է կապում Իսրայելի հետ, տալիս է տասը պատվիրաններ, Իսրայելը խոստանում է հետևել Աստծո պատվիրաններին.5: Moses recounts: God speaks to & makes covenant with Israel, gives Ten Commandments, Israel promises to follow God's commands
6 - Մովսեսը պատմում է. պահիր, հիշիր և սովորեցրու Աստծո պատվիրանները, սիրիր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, մի մոռացիր Աստծուն, երկրպագիր միայն Աստծուն:6: Moses recounts: keep, remember & teach God's commands, love God with your whole heart, don't forget God, worship only God
7 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. համաձայնություններ մի՛ կնքեք այլ ազգերի հետ, Աստված ընտրեց Իսրայելին, Աստված կօրհնի Իսրայելին, եթե նրանք հետևեն Նրան։7: Moses speaks to Israel: do not make agreements with other nations, God chose Israel, God will bless Israel if they follow Him
8 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. հիշեք Աստծո պատվիրանները, Աստված պաշտպանեց Իսրայելին, Աստված Իսրայելին լավ երկիր կտա, մի մոռացեք Աստծուն.8: Moses speaks to Israel: remember God's commands, God protected Israel, God will give Israel a good land, do not forget God
9 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. Աստված Իսրայելին Քանան բերեց այլ ազգերի չարության պատճառով, ոչ թե Իսրայելի արդարության պատճառով:9: Moses speaks to Israel: God brought Israel into Canaan because other nations' wickedness, not because of Israel's righteousness
10 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. պատմում է քարե սեղանները, Իսրայելի ճանապարհորդությունները, աստվածների Աստված, Աստծո պատվիրանը՝ ծառայել իրեն, սիրել օտարներին։10: Moses speaks to Israel: recounts tables of stone, Israel's journeys, God of gods, command of God to serve Him, love strangers
11 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. Աստծո մեծությունը Եգիպտոսի դեմ, լավ բաներ խոստացված երկրում, սովորեցրեք ձեր երեխաներին, ընտրեք հնազանդվել Աստծուն:11: Moses speaks to Israel: God's greatness against Egypt, good things in promised land, teach your children, choose to obey God
12 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. ոչնչացրեք այլ ազգերի աստվածներին. ընծաներ բերեք Աստծո ընտրած տեղը. մի՛ հետևիր այլ աստվածների12: Moses speaks to Israel: destroy other nations' gods; bring offerings to the place God chooses; do not follow other gods
13 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. պատվիրաններ կեղծ աստվածների, կեղծ երկրպագության, սուտ մարգարեների, կեղծ հրաշքների, կեղծ երազների վերաբերյալ.13: Moses speaks to Israel: commands regarding false gods, false worship, false prophets, false miracles, false dreams
14 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ ձեր մարմինը կտրելու, անմաքուր կենդանիներ ուտելու, տասանորդ և ընծաներ տալու և օգտագործելու վերաբերյալ:14: Moses speaks to Israel: laws regarding cutting your body, eating unclean animals, giving & using tithes & offerings
15 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ հյուրընկալության, պարտքի չեղարկման և 7 տարի հետո ստրուկների ազատման, առաջնեկների ընծաների վերաբերյալ15: Moses speaks to Israel: laws regarding hospitality, debt cancellation & release of slaves after 7 years, firstborn offerings
16 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ Պասեքի տոների, շաբաթների և խորանների, դատավորների և ծառայողների, ծառերի մոտ, պատկերների մասին:16: Moses speaks to Israel: laws regarding feasts of Passover, weeks & tabernacles, judges & officers, trees near alters, images
17 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ մաքուր զոհաբերությունների, կեղծ երկրպագության, դժվար որոշումների դատողության, Իսրայելի թագավորի կառավարման վերաբերյալ17: Moses speaks to Israel: laws regarding pure sacrifices, false worship, judging difficult decisions, rulership of Israel's king
18 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. ղևտացիների ժառանգության, օկուլտիզմի, կախարդների և սուտ մարգարեների մասին օրենքներ. ճշմարիտ մարգարե խոստացավ18: Moses speaks to Israel: laws regarding Levites inheritance, occult practices, witches & false prophets; a true Prophet promised
19 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. 3 ապաստան քաղաք; 2 կամ 3 վկաների կողմից հաստատված հարցեր. կեղծ վկաներ; դատելով հակասությունները19: Moses speaks to Israel: 3 cities of refuge; matters established by 2 or 3 witnesses; false witnesses; judging controversies
20 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ պատերազմների և մարտերի վերաբերյալ, մի վախեցեք թշնամուց, բանակից հեռանալու պատճառները, ներգրավվածության կանոնները20: Moses speaks to Israel: laws regarding wars & battles, don't fear the enemy, reasons for leaving the army, rules of engagement
21 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ առեղծվածային մահերի, գերի կանանց հետ ամուսնանալու, առաջնեկների ժառանգության, ապստամբ որդիների, կախվելու մասին։21: Moses speaks to Israel: laws regarding mystery deaths, marrying captive women, firstborn inheritance, rebellious sons, hanging
22 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. կորցրած գույքի վերաբերյալ օրենքներ, կենցաղային տարբեր կանոններ, կուսություն, նշանադրություն, ամուսնություն և սեռական օրենքներ22: Moses speaks to Israel: laws regarding lost property, various household rules, virginity, engagement, marriage & sexual laws
23 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ Աստծո ժողով մտնելու վերաբերյալ, պայմանագրեր, անմաքրություն, սանիտարական պայմաններ, փող, ունեցվածք և խոստումներ23: Moses speaks to Israel: laws regarding entering God's assembly, treaties, uncleanness, sanitation, money, property & promises
24 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ ամուսնության, ամուսնալուծության, բորոտության, փոխառությունների, կեղեքման, պատիժի, դատելու, բերքահավաքի և բաժանման վերաբերյալ։24: Moses speaks to Israel: laws regarding marriage, divorce, leprosy, loans, oppression, punishment, judging, harvesting & sharing
25 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ դատելու մասին, եղբորը ամուսնանում է մահացած եղբոր հետ, կռվող տղամարդկանց և կնոջը, ազնվություն25: Moses speaks to Israel: laws regarding judging, brother-in-law marrying wife of dead brother, fighting men & wife, honesty
26 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրենքներ առաջին պտուղների, տասանորդի, երկրպագության և գոհաբանական աղոթքների վերաբերյալ26: Moses speaks to Israel: laws regarding offerings of first fruits, tithing, worship, & prayers of thanksgiving
27 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. հրամայել է զոհասեղան կառուցել Աստծուն, ղևտացիները հայհոյում են Աստծուն չհնազանդվող մարդկանց, Իսրայելը համաձայն է.27: Moses speaks to Israel: command to build altar to God, Levites speak curses to people who disobey God, Israel agrees
28 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. օրհնություններ, եթե Իսրայելը հնազանդվում է Աստծուն, անիծում է, եթե Իսրայելը չի հնազանդվում Աստծուն, կյանքի, բարգավաճման և այլն:28: Moses speaks to Israel: blessings if Israel obeys God, curses if Israel disobeys God, with regards to life, prosperity, etc
29 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. վերանայում է Իսրայելի ծագումն ու պատմությունը, բացատրում է Աստծո ուխտը և անհնազանդության հետևանքները29: Moses speaks to Israel: reviews Israel's origin & history, explains God's covenant & consequences for disobeying
30 - Մովսեսը խոսում է Իսրայելի հետ. այն բանից հետո, երբ Իսրայելը չհնազանդվի և ցրվի, Աստված նրանց հետ կբերի բարգավաճման. Իսրայելն ընտրում է կյանք կամ մահ30: Moses speaks to Israel: after Israel disobeys & is scattered, God will bring them back to prosper; Israel chooses life or death
31 - Մովսես 120 տարի; Իսրայելը ուժեղ լինի. Իսրայելը չենթարկվի. Աստված Մովսեսին երգ է տալիս. տապանի կողքին դրված օրենք; Հեսուին հանձնարարվեց31: Moses 120 years; Israel be strong; Israel will disobey; God gives Moses a song; law placed in side of ark; Joshua given charge
32 - Մովսեսը սովորեցնում է Աստծո երգը Իսրայելին և քաջալերում է Իսրայելին. Աստված Մովսեսին ասում է, որ բարձրանա Նեբո լեռը, տեսնի խոստացված երկիրը և հետո մեռնի32: Moses teaches God's song to Israel & encourages Israel; God says to Moses to go up Mt Nebo, view promised land, & then die
33 - Մովսեսը իր մահից առաջ օրհնում է Իսրայելի զավակներին, անուններ տալիս Իսրայելի յուրաքանչյուր ցեղին. Աստված Իսրայելի ապավենն ու զորությունն է33: Moses blesses children of Israel before his death, names each tribe of Israel; God is Israel's refuge and strength
34 - Մովսեսը բարձրանում է Նեբո լեռը, տեսնում է խոստացված երկիրը, մահանում է 120 տարեկանում. Իսրայելը սգում է Մովսեսի համար. Հեսուն հաջորդում է Մովսեսին որպես Իսրայելի առաջնորդ34: Moses goes up Mt Nebo, views promised land, dies 120 yrs old; Israel mourns for Moses; Joshua succeeds Moses as Israel's leader
top

Յեսու | Joshua

1 - Հեսուն առաջնորդում է Իսրայելին. Աստված խոսում է Հեսուի հետ. եղիր ուժեղ և քաջ; Հեսուն խոսում է Իսրայելի հետ. Իսրայելը պատրաստվում է անցնել Հորդանանը1: Joshua leads Israel; God speaks to Joshua: be strong & courageous; Joshua speaks to Israel; Israel prepares to cross Jordan
2 - Հեսուն երկու հետախույզ է ուղարկում Երիքով. Ռախաբը պաշտպանում է լրտեսներին. Երիքովի մարդիկ լրտեսներ էին փնտրում. լրտեսներն ապահով վերադառնում են Իսրայել2: Joshua sends two spies to Jericho; Rahab protects the spies; men of Jericho searched for spies; spies return safely to Israel
3 - Իսրայելը Շիթիմից շարժվում է Հորդանան, պատրաստվում է անցնել Հորդանանը. Իսրայելը հրաշքով հատել է Հորդանան գետը, երբ ջուրը դադարեցվել է3: Israel moves from Shittim to Jordan, prepares to cross Jordan; Israel miraculously crosses Jordan river as water is stopped
4 - Իսրայելը 12 քար է կանգնեցրել՝ որպես Հորդանանն անցնելու հուշահամալիր. Հեսուն մեծացավ Իսրայելի առաջ. Իսրայելը բանակում է Գաղգաղայում4: Israel sets up 12 stones as a memorial of crossing Jordan; Joshua made great before Israel; Israel camps at Gilgal
5 - Քանանացիների թագավորները վախենում են Իսրայելից. Իսրայելացի տղամարդիկ թլփատվեցին. Նշվեց Պասեքը; մանանան դադարում է; Աստծո բանակի հրամանատարը հայտնվում է Հեսուին5: Canaanite kings fear Israel; Israelite men circumcised; Passover observed; manna ceases; God's army's captain appears to Joshua
6 - Հեսուն առաջնորդում է Իսրայելին և դառնում հայտնի. Իսրայելը 7 օր շրջում է Երիքովի շուրջը. Իսրայելը կործանում է Երիքովը, բայց Ռախաբն ու ընտանիքը փրկեցին6: Joshua leads Israel becomes famous; Israel marches around Jericho 7 days; Israel destroys Jericho, but Rahab & family saved
7 - Աքանը Երիքովից վերցնում է արգելված ունեցվածքը. 36 իսրայելացիներ սպանվեցին Գայիի ճակատամարտի ժամանակ. Աքանը քարկոծվել և այրվել է Իսրայելի կողմից7: Achan takes forbidden possessions from Jericho; 36 Israelites killed during battle at Ai; Achan stoned & burnt by Israel
8 - Աստված պատվիրում է Հեսուին գրավել Գայի քաղաքը. Հեսուն առաջնորդում է Իսրայելին՝ գրավելու, դարանակալելու և Գային գրավելու։ Հեսուն Էբալ լեռան վրա շինություն է կառուցում8: God commands Joshua to take city of Ai; Joshua leads Israel to capture, ambush and conquer Ai; Joshua builds alter in Mt Ebal
9 - Հորդանանի արևմուտքում գտնվող թագավորները միավորվում են Իսրայելի դեմ պայքարելու համար. Գաբավոնը խաբեց, պայմանագիր կնքեց Իսրայելի հետ. Գաբավոնը դառնում է Իսրայելի ծառաները9: Kings west of Jordan join together to fight Israel; Gibeon deceives, makes treaty with Israel; Gibeon becomes Israel's servants
10 - Հեսուն առաջնորդում է Իսրայելին՝ նվաճելով Երուսաղեմը, Ջարմութը, Լաքիսը, Էգլոնը, Հեբրոնը, Դեբիրը և այլն; արևը հրաշքով կանգնում է10: Joshua leads Israel in conquering Jerusalem, Jarmuth, Lachish, Eglon, Hebron, Debir & others; sun miraculously stands still
11 - Հասորի Յաբին թագավորը հյուսիսում գտնվող բազմաթիվ թագավորություններով կռվում է Իսրայելի դեմ. Հեսուն առաջնորդում է Իսրայելին այս թագավորությունները ոչնչացնելու հարցում11: Jabin king of Hazor with many kingdoms in the north fight against Israel; Joshua leads Israel in destroying these kingdoms
12 - Թագավորությունների ցուցակ, որոնց Իսրայելը հաղթեց. նախ՝ շատերը Հորդանան գետի արևելյան կողմում, ապա 31 թագավոր՝ արևմտյան կողմում՝ խոստացված երկրում։12: List of kingdoms which Israel defeated: first, many on east side of Jordan River, then 31 kings on west side in promised land
13 - Հեսուն ծեր է; դեռ շատ հող կա նվաճելու. Ռուբենի, Գադի և Մանասեի կեսի համար սահմանված տարածքներ. Լևին հող չի ժառանգում13: Joshua is old; much land remains to be conquered; territories defined for Reuben, Gad & half of Manasseh; Levi inherits no land
14 - Քանանի երկիրը բաշխված Իսրայելի ցեղերին. Քաղեբը և Հուդայի երեխաները խնդրում և ստանում են Հեսուից Քեբրոնի լեռը14: Land of Canaan distributed to tribes of Israel; Caleb & children of Judah request & receive from Joshua the mountain of Hebron
15 - Սահմանված է Հուդայի ցեղի հողաբաշխումը. Քաղեբն իր աղջկան տալիս է Օթնիելին. Քալեբը հավելյալ հող է տալիս դստերը15: Land allocation of tribe of Judah defined; Caleb gives his daughter to Othniel; Caleb gives extra land to his daughter
16 - Հովսեփի երեխաների հողհատկացում, որը սահմանվել է Մանասեի և Եփրեմի համար առանձին. Գազարի քանանացիները մնում են Եփրեմի ծառաները16: Land allocation of children of Joseph defined separately for Manasseh & Ephraim; Canaanites in Gezar remain servants of Ephraim
17 - Եփրեմի և Մանասեի տարածքը սահմանվել և ընդարձակվել է. Սելոֆադի դուստրերը հող են տվել. Իսրայելը ստիպում է որոշ քանանացիների աշխատել17: Ephraim's & Manasseh's territory defined & expanded; daughters of Zelophehad given land; Israel forces some Canaanites to work
18 - Իսրայելը հավաքվում է Սելովում և խորան է դնում. 7 ցեղ ժառանգություն չունի. մնացած հողերը բաժանված; Բենիամինի հողը սահմանված է18: Israel assembles at Shiloh & sets up tabernacle; 7 tribes have no inheritance; remaining land divided; Benjamin's land defined
19 - Սիմեոնը, Զաբուղոնը, Իսաքարը, Ասերը, Նեփթալին և Դանը հող են հատկացրել. Դանն ընդլայնվում է; Հեսուին ժառանգություն տրվեց. հողերի բաժանումն ավարտված է19: Simeon, Zebulun, Issachar, Asher, Naphtali & Dan allocated land; Dan expands; Joshua given inheritance; land division completed
20 - Կադեշը, Սյուքեմը, Կիրյաթարբան, Բեզերը, Ռամոթը և Գոլանը նշանակվել են որպես ապաստան քաղաքներ մարդասպանների համար, ովքեր պատահաբար սպանում են մարդկանց։20: Kadesh, Shechem, Kirjatharba, Bezer, Ramoth & Golan appointed as cities of refuge for manslayers who accidentally kill people
21 - Ղևտացիները որպես ժառանգություն տվել են այլ ցեղերից 48 քաղաք. Եհովան Իսրայելին տվեց բոլոր խոստացված բաները. ոչ մի թշնամի չկանգնեց Իսրայելի առաջ21: Levites given 48 cities from other tribes as inheritance; LORD gave Israel all promised things; no enemies stood before Israel
22 - Ռուբենը, Գադը և Մանասեն կեսը վերադառնում են Հորդանանի արևելյան կողմը, կառուցում են Էդի կացարանը որպես վկա. Իսրայելը մտահոգված է, բայց հետո գոհ է22: Reuben, Gad & half Manasseh return to east side of Jordan, build alter of Ed as a witness; Israel concerned, but later pleased
23 - Իսրայելը երկար ժամանակ հանգստանում է. Հեսուն ծերանում է. Հեսուն խոսում է Իսրայելի առաջնորդների հետ Աստծուն հետևելու և հետևանքների մասին23: Israel rests for a long time; Joshua becomes old; Joshua speaks to leaders of Israel regarding following God & consequences
24 - Հեսուն խոսում է Իսրայելի հետ Աստծուն ծառայելու համար. Իսրայելը որոշում է հնազանդվել Աստծուն. Հեսուն մահանում է; Եղիազարը մահանում է; Իսրայելը շարունակում է ծառայել Աստծուն24: Joshua speaks to Israel to serve God; Israel decides to obey God; Joshua dies; Eleazar dies; Israel continues to serve God
top

Դատավորներ | Judges

1 - Հուդան և Սիմեոնը կռվում են քանանացիների դեմ, վերցրեք Երուսաղեմը. Իսրայելի ցեղերն ընդլայնում են տարածքը, բայց ոչ բոլոր քանանացիներին վտարեցին1: Judah & Simeon fight against Canaanites, take Jerusalem; tribes of Israel expand territory but did not drive all Canaanites out
2 - Իսրայելը չի հնազանդվում Աստծուն, չի հեռացնում այլ ազգերին, երկրպագում է այլ աստվածներին. Աստված դատավորներ է բարձրացնում Իսրայելին անհնազանդությունից ազատելու համար2: Israel disobeys God, does not remove other nations, worships other gods; God raises up judges to deliver Israel from disobeying
3 - Իսրայելը խառնվում է և երկրպագում կեղծ աստվածներին, ծառայում է այլ ազգերի. Օթնիելը, Ահուդը և Շամգարը ազատում են Իսրայելին այլ ազգերից3: Israel intermarries & worships false gods, serves other nations; Othniel, Ehud & Shamgar deliver Israel from other nations
4 - Իսրայելը չարություն է անում. Իսրայելը ծառայում է թագավոր Հաբինին. Դեբորան դատում է Իսրայելին. Բարակը կռիվ է տանում Սիսարայի դեմ. Յաելը սպանում է Սիսարային4: Israel does evil; Israel serves king Jabin; Deborah judges Israel; Barak leads battle against Sisera; Jael kills Sisera
5 - Դեբորան և Բարակը երգ են երգում Տիրոջը Քանանի թագավորների հետ պատերազմի մասին. Այլ ազգերից ազատված Իսրայելը 40 տարի հանգստանում է5: Deborah & Barak sing song to LORD about battle with kings of Canaan; Israel delivered from other nations, rests for 40 years
6 - Իսրայելը չարություն է գործում, ծառայում է մադիացիներին 7 տարեկան. Տիրոջ հրեշտակը երևաց Գեդեոնին. Գեդեոնը կործանում է Բահաղը. Աստված նշան է տալիս Գեդեոնին6: Israel does evil, serves Midian 7 yrs; angel of LORD appears to Gideon; Gideon destroys alter of Baal; God gives sign to Gideon
7 - Գեդեոնը հավաքում է իսրայելացի տղամարդկանց կռվելու. տղամարդիկ կրճատվել են մինչև 300 զինվոր. Աստված Մադիանին հանձնում է Գեդեոնի և Իսրայելի ձեռքը7: Gideon gathers Israelite men to fight; men reduced to only 300 soldiers; God delivers Midian into hand of Gideon & Israel
8 - Սուկոթը և Պենուելը մերժում են Գեդեոնի աջակցությունը. Գեդեոնը գրավում է մադիամի 120000 մարդ. Իսրայելը խաղաղություն ունի 40 տարի, շրջվում է Աստծուց8: Succoth & Penuel deny support for Gideon; Gideon conquers 120000 men of Midian; Israel has peace 40 years, turns from God
9 - Աբիմելեքը սպանում է եղբայրներին, իշխում Սյուքեմի վրա 3 տարի. Յոթամը զգուշացնում է Աբիմելեքին և Շեքեմին. Աբիմելեքը կործանում է քաղաքները և սպանվում9: Abimelech kills brothers, rules over Shechem 3 yrs; Jotham warns Abimelech & Shechem; Abimelech destroys cities & is killed
10 - Tola & Jair դատավոր Իսրայել; Իսրայելը մոռանում է Աստծուն և ծառայում Բահաղին. Փղշտացիները գրավում են Իսրայելը. Իսրայելը աղաղակում է Աստծուն օգնության համար10: Tola & Jair judge Israel; Israel forgets God & serves Baalim; Philistines takes over Israel; Israel cries to God for help
11 - Հեփթայեն հեռանում է տնից. Ամմոնացիների պատերազմները Իսրայելի դեմ. Հեփթայեն օգնում է Իսրայելին հաղթել ամմոնացիներին. Հեփթայեի աղջիկը զոհաբերեց11: Jephthah leaves home; Ammonites wars against Israel; Jephthah helps Israel defeat Ammonites; Jephthah's daughter sacrificed
12 - Եփրեմը կռվում է Գաղաադի դեմ. Գաղաադը հաղթում է Եփրեմին. Հեփթայեն դատում է Իսրայելին 6 տարեկան. Իբզանը, Իլոնը և Աբդոնը դատում են Իսրայելին12: Ephraim fights against Gilead; Gilead defeats Ephraim; Jephthah judges Israel 6 yrs; Ibzan, Elon & Abdon judge Israel
13 - Փղշտացիները տիրում են Իսրայելին. Հրեշտակը հայտնվում է Մանոեին և նրա կնոջը և ասում, որ նրանք որդի կունենան, որը կազատի Իսրայելին. ծնվում է Սամսոնը13: Philistines rule Israel; angel appears to Manoah & his wife, says they will have a son who will deliver Israel; Samson is born
14 - Սամսոնը ցանկանում է ամուսնանալ փղշտացու հետ. Սամսոնը սպանում է առյուծին, խնջույք է անում, հանելուկ է կիսում, ամուսնանում փղշտացու հետ, սպանում 30 տղամարդու.14: Samson wants to marry a Philistine; Samson kills a lion, makes a feast, shares riddle, marries a Philistine, kills 30 men
15 - Սամսոնը աղվեսներով այրում է փղշտացիների ունեցվածքը, գերվել է Հուդայի կողմից, հանձնվել փղշտացիներին, սպանել 1000 մարդու, դատավորել Իսրայելին 20 տարի15: Samson burns Philistine's property with foxes, captured by Judah, handed to Philistines, kills 1000 men, judges Israel 20 yrs
16 - Սամսոնը փախչում է Գազայից; Սամսոնին դուր է գալիս Դալիլան. Սամսոնը կորցնում է ուժը, գերվում, ուժ է ստանում, մահանում բազմաթիվ փղշտացիների հետ16: Samson escapes from Gaza; Samson likes Delilah; Samson loses strength, captured, regains strength, dies with many Philistines
17 - Միքիան վերցնում և վերադարձնում է իր մորից արծաթը. արծաթից պատրաստված կուռք; Միքիան աստվածների տուն ունի. երիտասարդ ղևտացին մնում է Միքիայի մոտ17: Micah takes & returns silver from his mother; idol made from silver; Micah has house of gods; young Levite stays with Micah
18 - Դենը լրտեսներ է ուղարկում երկիր գտնելու համար. լրտեսները հանդիպում են Միքիային; Հետախույզներն ու Դանից 600 մարդիկ վերցնում են Միքիայի կուռքերն ու քահանան, նվաճում Լաիշը, կառուցում քաղաքը18: Dan sends spies to find land; spies meet Micah; spies & 600 men from Dan take Micah's idols & priest, conquer Laish, build city
19 - Ղևտացին ամուսնանում է Հուդայից եկած կնոջ հետ. նրանք բաժանվում են, բայց ավելի ուշ ճանապարհորդում են և մնում 1 գիշեր Գաբաայում; Գաբաայի մարդիկ բռնաբարում են նրան. նա մահանում է19: A Levite marries a lady from Judah; they separate but later travel & stay 1 night in Gibeah; men of Gibeah rape her; she dies
20 - Քանի որ Բենիամինի Գաբաայի որոշ մարդիկ բռնաբարեցին ղևտացի հարճին, Իսրայելի 400000 տղամարդ կռվում են Բենիամինի դեմ և հաղթում։20: Because some men of Gibeah of Benjamin raped the Levite's concubine, 400000 men of Israel fight against Benjamin & win
21 - Իսրայելը հավաքվում է Մասփայում, ցավում է Բենիամինի ցեղից բաժանվելու համար. Բենիամինին տրված երիտասարդ կանայք. Իսրայելը թագավոր չունի21: Israel gathers at Mizpah, feel sorry for tribe of Benjamin's separation; young women given to Benjamin; Israel has no king
top

Ռութ | Ruth

1 - Էլիմելեքը, Նոեմին և որդիները տեղափոխվում են Մովաբ; որդիներն ամուսնանում են մովաբացի Օրփայի և Հռութի հետ; Էլիմելեքը և որդիները մահանում են. Նոեմին և Հռութը վերադառնում են Բեթղեհեմ1: Elimelech, Naomi & sons move to Moab; sons marry Moabites Orpah & Ruth; Elimelech & sons die; Naomi & Ruth return to Bethlehem
2 - Հռութը Բոոսի արտից գարի է հավաքում Բեթղեհեմում մինչև հունձքի վերջը. Բոոսը Նոեմիի ազգականն է. Բոոսը բարություն է ցույց տալիս Հռութին2: Ruth gleans barley in Bethlehem from Boaz's field until end of harvest; Boaz is Naomi's kinsmen; Boaz shows kindness to Ruth
3 - Հռութը գիշերը այցելում է Բոոսին, մինչև առավոտ պառկում է Բոոսի ոտքերի մոտ. Բոոսն ընդունում է Հռութին և տալիս նրան լրացուցիչ գարի. Ռութը վերադառնում է տուն3: Ruth visits Boaz during night, lies at Boaz's feet until morning; Boaz accepts Ruth & gives her extra barley; Ruth returns home
4 - Նոեմիի ազգականը հող չի փրկում. Բոոսը փրկում է հողը. Բոոսն ամուսնանում է Հռութի հետ. Հռութը ծնում է Դավիթ թագավորի պապին՝ Օբեդին4: Naomi's kinsman doesn't redeem land; Boaz redeems land; Boaz marries Ruth; Ruth gives birth to Obed, grandfather of King David
top

Թագավորաց Ա | 1 Samuel

1 - Եղկանան և 2 կանայք ամեն տարի այցելում են Սիլոն. Աննան երեխաներ չունի, աղոթում է Աստծուն, ծնում է Սամուելին, նրան տալիս է Աստծուն Սելովում։1: Elkanah & 2 wives visit Shiloh yearly; Hannah has no children, prays to God, gives birth to Samuel, gives him to God in Shiloh
2 - Աննան փառաբանում է Աստծուն, տարեկան հագուստ է բերում Սամուելին. Սամուելը մեծանում է և ծառայում Աստծուն. Հեղիի որդիները մեղանչում են Աստծո դեմ. Աստված զգուշացնում է Հեղիին2: Hannah praises God, brings yearly clothes to Samuel; Samuel grows & serves God; Eli's sons sin against God; God warns Eli
3 - Սամուելը ծառայում է Աստծո տաճարում, լսում է Աստծո ձայնը. Աստված Սամուելին հայտնում է Հեղիի ապագան. Սամուելը մեծանում է, հարգանք է ձեռք բերում3: Samuel ministers in temple of God, hears God's voice; God reveals to Samuel the future of Eli; Samuel grows, gains respect
4 - Իսրայելը կռվում է փղշտացիների հետ. Իսրայելը պարտվում է. Փղշտացիների կողմից գրավված ուխտի տապանակը. Էլին, որդիներն ու հարսը մահանում են4: Israel fights with Philistines; Israel loses; ark of covenant captured by Philistines; Eli, sons & daughter-in-law die
5 - Փղշտացիները Աստծո տապանակը տանում են կեղծ աստված Դագոնին. Դագոնն ընկնում է տապանի առաջ. Աշդոդի, Գաթի և Էկրոնի բնակիչները հիվանդանում են կամ մահանում5: Philistines take ark of God to false god Dagon; Dagon falls down before ark; people of Ashdod, Gath & Ekron become sick or die
6 - Փղշտացիները Աստծո տապանակը վերադարձնում են Իսրայել՝ 5 ոսկյա մկների և ուռուցքների խախտման ընծանով. Բեթ-Սեմեսի բնակիչները տապան են ստանում6: Philistines return ark of God to Israel with a trespass offering of 5 gold mice & tumors; people of Beth Shemesh receive ark
7 - Տապանակը բերվեց Կիրյաթջեարիմ; Սամուելը խոսում է Իսրայելի հետ. Իսրայելն ապաշխարում է. Փղշտացիները հարձակվում են Իսրայելի վրա. Իսրայելը հաղթում է փղշտացիներին7: Ark brought to Kirjathjearim; Samuel speaks to Israel; Israel repents; Philistines attack Israel; Israel defeats Philistines
8 - Իսրայելի երեցները Սամուելից խնդրում են թագավոր ունենալ. Աստված դժգոհ է. Սամուելը զգուշացնում է Իսրայելին. երեցները պնդում են թագավոր ունենալ8: Elders of Israel request from Samuel to have a king; God displeased; Samuel warns Israel; elders insist on having a king
9 - Սավուղը գնում է հոր ոչխարները փնտրում, այցելում Սամուելին. Աստված ասում է Սամուելին, որ Սավուղը թագավոր է լինելու. Սամուելը Սավուղին ասում է, որ նա թագավոր է լինելու9: Saul goes looking for father's sheep, visits Samuel; God tells Samuel that Saul will be king; Samuel tells Saul he will be king
10 - Սամուելը Սավուղին թագավոր է օծում. Սավուղը մարգարեանում է. Սամուելը կանչում է Իսրայելին. Սավուղը թաքնվում է Սամուելից. Սամուելը Սավուղին թագավոր է հռչակում10: Samuel anoints Saul as king; Saul prophesies; Samuel calls Israel together; Saul hides from Samuel; Samuel proclaims Saul king
11 - Ամմոնացիները փորձում են գրավել Իսրայելի Գաղաադի Յաբիսը. Սավուղը կոչ է անում Իսրայելին պատերազմել ամմոնացիների դեմ. Իսրայելը հաղթում է. Սավուղը թագավոր դարձրեց11: Ammonites try to take over Jabeshgilead of Israel; Saul calls Israel to fight against Ammonites; Israel wins; Saul made king
12 - Սամուելը խոսում է Իսրայելի հետ Իսրայելի պատմության, թագավոր ունենալու ցանկության և Աստծուն ծառայելու մասին. Աստված ուղարկում է ամպրոպ և անձրև; Իսրայելը զղջում է12: Samuel speaks to Israel about Israel's history, desire for a king & serving God; God sends thunder & rain; Israel repents
13 - Սավուղը թագավորում է Իսրայելի վրա. Փղշտացիները պատերազմում են Իսրայելի հետ. Սավուղը չի հնազանդվում Աստծուն. Իսրայելը պատրաստվում է փղշտացիների դեմ պատերազմի13: Saul reigns over Israel; Philistines make war with Israel; Saul disobeys God; Israel prepares for battle against Philistines
14 - Հովնաթանը և 600 մարդ կռվում են փղշտացիների դեմ. Սավուղն ու Իսրայելը միանում են Հովնաթանին; Իսրայելը հաղթում է. Իսրայելացիները արյունով են ուտում. Սաուլը կառավարում է14: Jonathan & 600 men fight against Philistines; Saul & Israel join Jonathan; Israel wins; Israelites eat with blood; Saul rules
15 - Սավուղը առաջնորդում է Իսրայելին Ամաղեկացիներին ոչնչացնելու գործում. Իսրայելը փրկում է որոշ կենդանիների. Սավուղը չի հնազանդվում, զղջում է, այլևս չի ճանաչվում որպես թագավոր15: Saul leads Israel in destroying Amalekites; Israel saves some animals; Saul disobeys, repents, not recognized as king anymore
16 - Աստված Սամուելին առաջնորդում է Բեթղեհեմ, որպեսզի ընտրի և օծի Դավթին որպես Իսրայելի հաջորդ թագավոր. Սավուղը չար ոգի ունի. Դավիթը երաժշտություն է նվագում Սավուղի համար16: God leads Samuel to Bethlehem to choose & anoint David as next king of Israel; Saul has evil spirit; David plays music for Saul
17 - Փղշտացիները հավաքվում են Իսրայելի դեմ. Փղշտացի հսկա Գողիաթը մարտահրավեր է նետում Իսրայելին. Դավիթը պարսատիկով և քարերով հաղթում է Գողիաթին17: Philistines gather against Israel; Philistine giant Goliath challenges Israel; David defeats Goliath with a sling & stones
18 - Ջոնաթանը և Դեյվիդը ընկերներ են. Դավիթը գլխավորում է Իսրայելի բանակը. Սավուղը փորձում է սպանել Դավթին. Դավիթն իրեն խելամիտ է պահում, ամուսնանում է Միքալի հետ18: Jonathan & David are friends; David leads army of Israel; Saul tries to kill David; David behaves wisely, marries Michal
19 - Սավուղը բազմիցս փորձում է սպանել Դավթին. Ջոնաթանը և Միքալը պաշտպանում են Դավիթին. Դավիթը փախչում է Ռամա. Սավուղը և ծառաները մարգարեանում են19: Saul tries to kill David many times; Jonathan & Michal protect David; David flees to Ramah; Saul & servants prophesy
20 - Դավիթը խուսափում է Սավուղի հետ խնջույքից. Սավուղը բարկացած է Ջոնաթանի և Դավթի վրա; Հովնաթանը և Դավիթն ուխտ են կապում. Դավիթը փախչում է Սավուղից20: David avoids feast with Saul; Saul angry with Jonathan & David; Jonathan & David make covenant; David flees from Saul
21 - Դավիթը գալիս է Աքիմելեք քահանայի մոտ Նոբում, սուրբ հաց և սուր է խնդրում, փախչում է Գեթի Աքուս թագավորի մոտ և խելագար է ձևանում։21: David comes to priest Ahimelech in Nob, asks for holy bread & sword, flees to king Achish of Gath, pretends to be mad
22 - Դավիթը փախչում է Ադուլամ քարանձավ և հետո Հարեթ անտառ; Սավուղը հարցնում է Դավթի Բենիամիններին. Սավուղը հրամայում է սպանել 85 քահանաների22: David escapes to cave Adullam & then Hareth forest; Saul asks Benjamites of David; Saul orders 85 priests to be killed
23 - Դավիթը կռվում է փղշտացիների հետ. Սավուղը շարունակում է որսալ Դավթին. Դավիթը թաքնվում է; Հովնաթանը քաջալերում է Դավիթին. Դավիթը մնում է ապահով23: David fights with Philistines; Saul continues to hunt David; David hides; Jonathan encourages David; David remains safe
24 - Սավուղը որսում է Դավթին Ենգիդիում. Դավիթը կտրում է Սավուղի հագուստի մի մասը և խնայում նրա կյանքը. Սավուղը զղջում է և ընդունում Դավթին. Սաուլը վերադառնում է24: Saul hunts David in Engidi; David cuts off part of Saul clothing, spares his life; Saul repents & accepts David; Saul returns
25 - Սամուելը մահանում է; Դավիթը Նաբաղից բաներ է խնդրում. Նաբաղը անկում է ապրում; Դավիթը զայրացավ; Նաբաղը մահանում է; Դավիթն ամուսնանում է Աբիգեայի և Ահինոամի հետ25: Samuel dies; David requests things from Nabal; Nabal declines; David annoyed; Nabal dies; David marries Abigail & Ahinoam
26 - Սավուղը փնտրում է Դավթին Զիֆում. Դավիթը և քետացի Աբեսսային վերցնում են Սավուղի սուրը, երբ նա քնած էր. Սավուղը զղջում է և ընդունում Դավթին26: Saul looks for David in Ziph; David & Abishai the Hittite take Saul's sword while he slept; Saul repents & accepts David
27 - Դավիթը, կանայք և 600 տղամարդիկ փախչում են և ապրում Փղշտացիների Գեթում. Դավիթը արշավում է գեշուրացիների, գեզրացիների և ամաղեկացիների վրա27: David, wives & 600 men flee to & lives in Gath of Philistines; David invades the Geshurites, Gezrites and Amalekites
28 - Փղշտացիները ծրագրում են կռվել Իսրայելի դեմ. Սավուղն այցելում է գուշակին, զրուցում Սամուելի «ոգու» հետ, որն ասում է, որ Իսրայելը կպարտվի28: Philistines plan to fight Israel; Saul visits fortune teller, talks with Samuel's “spirit” which says Israel will be defeat
29 - Փղշտացիները հավաքվում են Իսրայելի դեմ. Դավիթը հավաքվում է Աքիսի հետ. Փղշտացիները Դավթին և նրա մարդկանց ճանապարհեցին պատերազմից29: Philistines gather against Israel; David gathers with Achish; Philistines send David & his men away from battle
30 - Դավիթը և տղամարդիկ գալիս են Զիկլագ; Ամաղեկացիները Սիկղագը գերի են վերցնում. Դավիթն ու մարդիկ հետապնդում են ամաղեկացիներին, վերադարձնում մարդկանց և ունեցվածքը30: David & men come to Ziklag; Amalekites take Ziklag captive; David & men pursue after Amalekites, recover people & possessions
31 - Փղշտացիները կռվում են Իսրայելի դեմ, սպանում են Սավուղի որդիներին. Սավուղ թագավորը ինքնասպան է լինում. Իսրայելը փախչում է փղշտացիներից. Սավուղը թաղվեց31: Philistines fight against Israel, kill Saul's sons; King Saul commits suicide; Israel flees from Philistines; Saul buried
top

Թագավորաց Բ | 2 Samuel

1 - Ամաղեկացին սպանում է Սավուղին, ասում է Դավթին, սպանվում է. Դավիթը սգում և երգ է գրում Սավուղի և Հովնաթանի մահվան մասին1: Amalekite man kills Saul, tells David, is killed; David mourns & writes song about the death of Saul & Jonathan
2 - Դավիթը Հուդայի թագավոր օծեց. Աբենները Իսբոսթէին Իսրայէլի թագաւոր դարձրեց. Աբների և Դավթի ծառաները կռվում են, հետո հաշտվում2: David anointed king of Judah; Abner makes Ishbosheth king of Israel; Abner & David's servants fight, later make peace
3 - Դավիթը ուժեղացնում է; Իսբոսեթը թուլանում է. Դավիթը շատ որդիներ ունի. Միքալը վերադառնում է Դավիթի մոտ. Աբեները աջակցում է Դավթին, սպանված; Դավիթը սգում է3: David strengthens; Ishbosheth weakens; David has many sons; Michal returns to David; Abner supports David, killed; David mourns
4 - Սավուղի որդու զորավարները՝ Ռիմմոնի, Բաանայի և Ռեքաբի որդիները, սպանել են Իսոսեթին, պատմել և դժգոհել Դավթին, սպանվել են Դավթի հրամանով։4: Saul's son's captains, sons of Rimmon, Baanah & Rechab, kill Ishosheth, tell & displease David, are killed by David's command
5 - Դավիթը Իսրայելի թագավոր օծեց, Երուսաղեմից իշխում է Իսրայելի վրա, ամուսնանում է ավելի շատ կանանց հետ, երկու ճակատամարտում հաղթում փղշտացիների դեմ։5: David anointed king of Israel, rules over Israel from Jerusalem, marries more wives, wins two battles against Philistines
6 - Դավիթը Աստծո տապանակը բերում է Երուսաղեմ. Ուզային դիպչում է տապանին և մահանում; Դավիթը պարում է Աստծո առաջ; Միքիան դժգոհ էր Դավթի պարից6: David brings ark of God to Jerusalem; Uzzah touches ark & dies; David dances before God; Micah displeased with David's dancing
7 - Իսրայելը դադարեցնում է պատերազմը. Դավիթը ցանկանում է տաճար կառուցել Աստծո համար. Աստված Նաթանի միջոցով Դավթին ասում է, որ Դավթի որդին տաճար է կառուցելու7: Israel ceases war; David desires to build a temple for God; God tells David through Nathan that David's son will build a temple
8 - Դավիթը գրավում է Փղշտացիների Մեթեգամային, Մովաբին, Ադադեզերին, Դամասկոսի Ասորիներին, Եդոմին. Դավիթը թագավորում և դատում է Իսրայելին8: David takes over Methegammah of Philistines, Moab, Hadadezer, Syrians of Damascus, Edom; David reigns over & judges Israel
9 - Դավիթը բարություն է անում Հովնաթանի որդի Մեմփիբոսթին. Սավուղի երկիրը վերականգնվեց Մեմփիբոսթեին. Մեմփիբոսթեն ուտում է թագավորների սեղանին9: David shows kindness to Mephibosheth son of Jonathan; Saul's land restored to Mephibosheth; Mephibosheth eats at kings table
10 - Դավթի ծառաները մխիթարում են Ամմոնի Հանունին. Հանունը նրանց հեռացնում է. Ամմոնը և այլ ազգեր կռվում են Իսրայելի դեմ. Իսրայելը հաղթում է10: David's servants comfort Hanun of Ammon; Hanun sends them away; Ammon & other nations fight against Israel; Israel wins
11 - Դավիթը պառկում է Բերսաբեի հետ, որը հղի է. Դավիթը ծրագրում է Ուրիայի մահը. Բերսաբեն դառնում է Դավթի կինը. Տէրը դժգոհեց Դաւիթից11: David lies with Bathsheba who conceives; David plans Uriah's death; Bathsheba becomes David's wife; LORD displeased with David
12 - Նաթանը բացահայտում է Դավթի մեղքը. Դավիթը զղջում է, ներվում; Բերսաբեի երեխան մահանում է. Սողոմոնը ծնվել է. Իսրայելը գրավում է Ռաբբան12: Nathan reveals David sin; David repents, is forgiven; Bathsheba's child dies; Solomon is born; Israel conquers Rabbah
13 - Դավթի որդին՝ Ամնոնը, բռնաբարում է Թամարին՝ նրա խորթ քրոջը. Աբիսողոմը՝ Թամարի եղբայրը, սպանում է Ամնոնին, փախչում Գեսուր. Դավիթը սգում է13: Amnon, David's son, rapes Tamar, his half sister; Absalom, Tamar's brother, kills Amnon, flees to Geshur; David mourns
14 - Հովաբը խնդրում է կնոջը խոսել Դավթի հետ Աբիսողոմի մասին. Դավիթը Աբիսողոմին կանչում է Երուսաղեմ. Աբիսողոմն այցելում է Դավթին. Դավիթը համբուրում է Աբիսողոմին14: Joab asks woman to speak to David about Absalom; David calls Absalom to Jerusalem; Absalom visits David; David kisses Absalom
15 - Աբիսողոմը շահում է Իսրայելի ժողովրդի սրտերը. Աբիսողոմը ծրագրում է գրավել Իսրայելը. Դավիթը փախչում է Երուսաղեմից. Հուսայը լրտեսում է Դավթի համար15: Absalom wins the hearts of people of Israel; Absalom plans to take over Israel; David flees Jerusalem; Hushai spies for David
16 - Զիբան պաշարներ է բերում Դավթին. Շիմեին անիծում է Դավթին. Աքիտոփելը խորհուրդ է տալիս Աբիսողոմին. Աբիսողոմը քնում է Դավթի հարճերի հետ16: Ziba brings supplies to David; Shimei curses David; Ahithophel advises Absalom; Absalom sleeps with David's concubines
17 - Աքիտոփելը և Հուսայը խորհուրդ են տալիս Աբիսողոմին. Աբիսողոմը հետապնդում է Դավթին. Դավիթը խորհուրդ տվեց Աբիսողոմի սպառնալիքի մասին. Դավիթը փախչում է Հորդանան գետով17: Ahithophel & Hushai counsel Absalom; Absalom pursues David; David advised of Absalom's threat; David flees across Jordan river
18 - Դավթի մարդիկ կռվում են Աբիսողոմի Իսրայելի մարդկանց հետ. Իսրայելի մարդիկ կոտորեցին. Աբիսողոմը սպանվեց. Դավիթը սգում է իր որդի Աբիսողոմի համար18: David's men fight with Absalom's men of Israel; Israel's men slaughtered; Absalom is killed; David mourns for his son Absalom
19 - Դավիթը սգում է, ներում է թշնամիներին. Հուդայի մարդիկ Հորդանանում հանդիպեցին Դավթին. Դավիթն ու նրա մարդիկ անցնում են Հորդանանը; Հուդայի և Իսրայելի տղամարդիկ վիճում են19: David mourns, forgives enemies; men of Judah meet David at Jordan; David & his men cross Jordan; men of Judah & Israel argue
20 - Սեբան առաջնորդում է Իսրայելին Դավթի դեմ. Հովաբը սպանում է Ամասային. Հովաբի մարդիկ հետապնդում են Սաբային. Աբելի կինը սպանում է Սեբային. Հովաբի մարդիկ վերադառնում են տուն20: Sheba leads Israel against David; Joab kills Amasa; Joab's men pursue Sheba; woman of Abel kills Sheba; Joab's men return home
21 - Իսրայելում սով է, որովհետև Սավուղը սպանեց մի քանի գաբավոնացիների. Դավիթը հաշտություն է կնքում գաբավոնացիների հետ. Իսրայելը հաղթում է փղշտացիների հետ մարտերում21: Famine in Israel because Saul killed some Gibeonites; David makes peace with Gibeonites; Israel wins battles with Philistines
22 - Դավիթը երգ է գրում այն բանից հետո, երբ Տերը փրկում է նրան թշնամիներից. Տերն է իմ վեմը, ամրոցը և փրկիչը22: David writes song after LORD saves him from enemies: the LORD is my rock, fortress & deliverer
23 - Դավթի վերջին խոսքերը. կառավարիչները պետք է արդար լինեն և Աստված կամենա Դավթի զավակներին. Դավթի առաջատար զինվորները թվարկվեցին և հակիրճ պատմեցին23: David's last words: rulers must be just & God will David's children; David's leading soldiers listed & briefly recounted
24 - Դավիթը հաշվում է Իսրայելի և Հուդայի մարդկանց; Դավիթը զղջում է. Տէրը պատուհաս է ուղարկում. 70000 տղամարդ է մահանում; Դավիթը զոհաբերություն է անում. ժանտախտը դադարեց24: David counts people of Israel & Judah; David repents; LORD sends plague; 70000 men die; David makes sacrifice; plague stopped
top

Թագավորաց Գ | 1 Kings

1 - Դավիթը ծերանում է, Աբիսագին տվել են ջերմության համար. Ադոնիան իրեն թագավոր է հռչակում. Սողոմոնն ընտրվեց և օծվեց որպես Իսրայելի հաջորդ թագավոր1: David grows old, given Abishag for warmth; Adonijah proclaims himself king; Solomon chosen & anointed as next king of Israel
2 - Դավիթը խորհուրդ է տալիս Սողոմոնին, մեռնում; Սողոմոնը թագավորում է Իսրայելում. Ադոնիան ուզում է Աբիսագին, սպանվում է. Հովաբն ու Սեմեին սպանվեցին2: David advises Solomon, dies; Solomon reigns as king in Israel; Adonijah wants Abishag, is killed; Joab & Shimei killed
3 - Սողոմոնը դաշինք է կնքում Եգիպտոսի հետ, Աստծուց իմաստություն է խնդրում և ստանում, իմաստություն է օգտագործում երկու կանանց և նրանց երեխաների միջև դատելու համար։3: Solomon makes alliance with Egypt, asks & receives wisdom from God, uses wisdom to judge between two women & their babies
4 - Սողոմոնի իշխանները նշված են. Հուդան և Իսրայելը խաղաղություն և բարգավաճում են Սողոմոնի իշխանության ներքո. Նշված են Սողոմոնի իմաստությունը, ասացվածքները և երգերը4: Solomon's princes listed; Judah & Israel have peace & prosperity under Solomon's rule; Solomon's wisdom, proverbs & songs noted
5 - Սողոմոնը ծրագրում է կառուցել Աստծո տաճարը, Տյուրոսի թագավոր Հիրամից խնդրում է Լիբանանից մայրու փայտ; Սողոմոնն ու Հիրամը միասին են աշխատում5: Solomon plans to build the temple to God, asks Hiram king of Tyre for cedar wood from Lebanon; Solomon & Hiram work together
6 - Սողոմոնը տաճար է կառուցում. տաճարի չափսերի, դիզայնի և կառուցման եղանակի նկարագրություն; Աստված խոստանում է, որ Նա բնակվի Իսրայելում6: Solomon builds temple; description of temple dimensions, design & method of construction; God promises He would dwell in Israel
7 - Սողոմոնը կառուցում է իր և իր կնոջ տունը. տաճարից դուրս նկարագրություն և կառուցում; Սողոմոնն ավարտում է տաճարի կառուցումը7: Solomon builds his & his wife's house; description & construction of outside the temple; Solomon ends temple building
8 - Սողոմոնը Իսրայելին կանչում է Երուսաղեմ. ուխտի տապանակը բերված է նոր տաճար. տաճար նվիրված; Տէրը տաճար է մտնում. Սողոմոնն աղոթում է8: Solomon calls Israel to Jerusalem; ark of covenant brought into new temple; temple dedicated; LORD enters temple; Solomon prays
9 - Եհովան բարգավաճում է խոստանում Սողոմոնին, եթե նա հետևի Աստծուն. Սողոմոնը քաղաքներ է տալիս Քիրամին, աշխատանքի է ընդունում ոչ իսրայելացիներին, նավատորմ է կառուցում9: LORD promises prosperity to Solomon if he follows God; Solomon gives cities to Hiram, employs non-Israelites, builds fleet
10 - Շաբայի թագուհին այցելում և փորձարկում է Սողոմոնին, տպավորված է, նվերներ է փոխանակում. Իսրայելի թագավորությունն ընդարձակվում է և շատ հարուստ և հզոր է10: Queen of Sheba visits & tests Solomon, is impressed, exchanges gifts; kingdom of Israel expands & is very rich & powerful
11 - Սողոմոնը շատ կանայք ունի, պաշտում է կեղծ աստվածներին. Աստված թշնամիներ է բարձրացնում և Հերոբովամն ապստամբում է Սողոմոնի դեմ. Սողոմոնը մահանում է11: Solomon has many wives, worships false gods; God raises up enemies & Jeroboam rebels against Solomon; Solomon dies
12 - Ռոբովամը թագավոր է դառնում, Իսրայելին չի լսում. Իսրայելը բաժանվում է Հուդայից, Հերոբովամին թագավոր է դարձնում, սկսում կեղծ պաշտամունքը12: Rehoboam becomes king, doesn't listen to Israel; Israel splits from Judah, makes Jeroboam king, begins false worship
13 - Աստծո մարդը խոսում է Հերոբովամի դեմ. Հերոբովամի ձեռքը չորանում է. Աստծո մարդը չի հնազանդվում Աստծուն, մեռնում է. Հերոբովամը կեղծ երկրպագություն է անում, մեղք է գործում13: Man of God speaks against Jeroboam; Jeroboam's hand withers; man of God disobeys God, dies; Jeroboam does false worship, sins
14 - Հերոբովամի կինը այցելում է Աքիային, որը խոսում է Հերոբովամի դեմ. Յերոբովամը մահանում է. Հուդայի մեղքերը; Եգիպտոսը վերցնում է Հուդայի հարստությունը, Ռոբովամը մահանում է14: Jeroboam's wife visits Ahijah who speaks against Jeroboam; Jeroboam dies; Judah sins; Egypt takes Judah's wealth, Rehoboam dies
15 - Աբիամը և Ասան թագավորում են Հուդայի վրա. Ասան հետևում է Աստծուն. Նադաբը և Բաաշան թագավորում են Իսրայելի վրա. Իսրայելը կռվում է Հուդայի դեմ15: Abijam & Asa reign over Judah; Asa follows God; Nadab & Baasha reign over Israel; Israel fights against Judah
16 - Բաաշան մահանում է; Էլան իշխում է Իսրայելի վրա. Զիմրին սպանում է Էլահին, կառավարում է, մեռնում; Օմրին կառավարում է, չարություն է գործում, մեռնում; Աքաաբը կառավարում է, չարիք է գործում16: Baasha dies; Elah rules over Israel; Zimri kills Elah, rules, dies; Omri rules, does evil, dies; Ahab rules, does evil
17 - Եղիան Աքաաբին հայտարարում է 3 տարվա երաշտ, գնում է Բրուկ Քերիթ, կերակրվում է ագռավներով, մնում է այրու մոտ Սարեփթայում և բուժում այրի կնոջ որդուն։17: Elijah declares 3 year drought to Ahab, goes to Brook Cherith, fed by ravens, stays with widow in Zarephath, heals widow's son
18 - Աբդիան հանդիպեց Եղիային. Եղիան և Բահաղի մարգարեները զոհաբերեցին Կարմեղոս լեռան վրա. կրակը կլանում է Եղիայի զոհը. Իսրայելում անձրև է տեղացել18: Obadiah meets Elijah; Elijah & prophets of Baal sacrifice on Mt Carmel; fire consumes Elijah's sacrifice; rain falls in Israel
19 - Եղիան, որը սպառնում էր Հեզաբելին, փախչում է, ուզում է մեռնել, հրեշտակի կողմից կերակուր է տրվում, այցելում է Քորեբին, որի հետ Տէրը լուռ խօսում է, օծում է Եղիսէին։19: Elijah threatened by Jezebel, flees, wants to die, given food by angel, visits Horeb, spoken to quietly by LORD, anoints Elisha
20 - Բենադադը սպառնում է Աքաաբին. Իսրայելը երկու անգամ հաղթում է Սիրիայի դեմ պատերազմում. Աքաաբը խնայում է Բենադադին. մարգարեն կանխատեսում է Աքաաբի մահը20: Benhadad threatens Ahab; Israel wins battle against Syria twice; Ahab spares Benhadad; prophet predicts Ahab's death
21 - Աքաաբը Նաբովթից խաղողի այգի է խնդրում. Նաբոթը հրաժարվում է. Հեզաբելը սպանեց Նաբովթին, խաղողի այգի տվեց Աքաաբին. Եղիան հանդիմանում է Աքաաբին. Աքաաբը զղջում է21: Ahab asks Naboth for vineyard; Naboth refuses; Jezebel kills Naboth, gives vineyard to Ahab; Elijah rebukes Ahab; Ahab repents
22 - Կեղծ մարգարեները կանխագուշակում են հաղթանակը. Միքիան զգուշացնում է Աքաաբին. Աքաաբը մահանում է ճակատամարտում. Օքոզիան թագավորում է. Հովսափատը մահանում է. Հովրամը թագավորում է22: False prophets predict victory; Micaiah warns Ahab; Ahab dies in battle; Ahaziah reigns; Jehoshaphat dies; Jehoram reigns
top

Թագավորաց Դ | 2 Kings

1 - Մովաբը ապստամբում է Իսրայելի դեմ. Օքոզիան վիրավորվեց, պատգամաբերներ ուղարկեց Բահաղզեբուբի մոտ. Եղիայի մարգարեությունները Օքոզիայի դեմ. Օքոզիան մահանում է1: Moab rebels against Israel; Ahaziah is injured, sends messengers to Baalzebub; Elijah prophecies against Ahaziah; Ahaziah dies
2 - Եղիսեն հետևում է Եղիային. Եղիան երկինք տարավ; Եղիսեն ընդունում է Եղիայի ոգին. Եղիսեն բուժում է ջուրը; արջերը ծաղրում են երիտասարդներին2: Elisha follows Elijah; Elijah taken to heaven; Elisha receives spirit of Elijah; Elisha heals water; bears maul mocking youths
3 - Իսրայելի Հովրամը և Հովսափատը կռվում են Մովաբի դեմ. Եղիսեն կանխագուշակում է Իսրայելի հաղթանակը. ջուրը հրաշքով է գալիս; Մովաբը պարտություն կրեց3: Jehoram of Israel & Jehoshaphat fight against Moab; Elisha predicts victory for Israel; water miraculously comes; Moab defeated
4 - Եղիսեի մարգարեությունները և հրաշքներ են գործում. այրի կնոջ յուղով կարասները պարտք են վճարում, սունամացի կնոջ որդին հարություն է առել, շոգեխաշել և հաց կերակրել շատերին4: Elisha prophecies & works miracles: widow's jars of oil pay debt, Shunammite woman's son rasied to life, stew & bread feed many
5 - Ասորի Նեեմանը բորոտվել է, Եղիսեից բժշկություն է խնդրում, 7 անգամ լվանում է Հորդանանում, բժշկվում. Եղիսեի ծառան ստում է, բորոտվում5: Naaman of Syria gets leprosy, asks Elisha for healing, washes in Jordan 7 times, is healed; Elisha's servant lies, gets leprosy
6 - Եղիսեն կացնի գլուխը լողում է. Եղիսեն խորհուրդ է տալիս Իսրայելին Սիրիայի քայլերի մասին. Սիրիան պաշարում է Սամարիան. Իսրայելի թագավորը ցանկանում է սպանել Եղիսեին6: Elisha makes ax head float; Elisha advises Israel of Syria's moves; Syria besieges Samaria; Israel's king wants to kill Elisha
7 - Եղիսեն կանխագուշակում է պաշարման ավարտը. Աստված ստիպում է Սիրիային փախչել Սամարիայից. Սամարիայի 4 բորոտները գտնում են, որ սիրիացիները գնացել են. ավարտվում է Սամարիայի պաշարումը7: Elisha predicts end to siege; God causes Syria to flee Samaria; 4 lepers of Samaria find Syrians gone; siege of Samaria ends
8 - Սունեմացի կինը վերադարձնում է իր հողը. Ազայելը սպանում է Ասորի Բենադադին. Հովրամը թագավորում է, մահանում է. Օքոզիան թագավորում է Հուդայում8: Shunemite woman reclaims her own land; Hazael kills Benhadad of Syria; Jehoram reigns, dies; Ahaziah reigns in Judah
9 - Եղիսեն կանչում է մի մարգարեի որդուն, որը Հեուին օծում է Իսրայելի թագավոր. Հեուն սպանում է Իսրայելի թագավոր Հորամին, Հուդայի թագավոր Օքոզիային և Հեզաբելին9: Elisha calls a prophet's son who anoints Jehu king of Israel; Jehu kills Joram king of Israel, Ahaziah king of Judah, & Jezebel
10 - Հեուն կազմակերպում է Աքաաբի որդիների և Օքոզիայի եղբայրների սպանությունը, հավաքում է Իսրայելում Բահաղի բոլոր երկրպագուներին և սպանում նրանց։10: Jehu arranges for the killing of Ahab's sons & Ahaziah's brothers, gathers all Baal worshippers in Israel & kills them
11 - Գոթալիան սպանում է թագավորական ընտանիքին և թագավորում; Յովասը փրկեց. Հովիադան Հովասին թագավոր է դարձնում, ծրագրում է Գոթողիայի մահը, դադարեցնում կեղծ երկրպագությունը11: Athaliah kills royal family & reigns; Joash saved; Jehoiada makes Joash king, plans Athaliah's death, ends false worship
12 - Հովասը իշխում է Երուսաղեմում 40 տարի, հնազանդվում է Աստծուն, վերակառուցում տաճարը, տաճարային իրեր տալիս Ասորիքի Ազայելին, սպանվում է իր ծառաների կողմից։12: Joash rules in Jerusalem 40 years, obeys God, rebuilds temple, gives temple items to Hazael of Syria, is killed by his servants
13 - Հովաքազը թագավորում է, չարություն է անում, մեռնում. Հովասը թագավորում է, չարություն է գործում, մեռնում է. Եղիսեն հիվանդ է, մահանում է. Այնուհետև ճնշված Իսրայելը ազատվում է13: Jehoahaz reigns, does evil, dies; Jehoash reigns, does evil, dies; Elisha is sick, dies; Israel oppressed then is delivered
14 - Ամասիան և Ազարիան Հուդայից, և Հովասը և Իսրայելի Հերոբովամը թագավորեցին. Ամասիան կռվում է Հովասի հետ, պարտվում. Հովնանի մարգարեությունները, Հուդան աճում է14: Amaziah & Azariah of Judah, & Jehoash & Jeroboam of Israel reign; Amaziah fights Jehoash, loses; Jonah prophecies, Judah grows
15 - Զաքարիան, Սալլումը, Մենահեմը, Փակահիան և Փեկան թագավորում են Իսրայելում և չեն հնազանդվում Աստծուն. Ազարիան և Հովաթամը թագավորում են Հուդայում և հնազանդվում Աստծուն15: Zachariah, Shallum, Menahem, Pekahiah & Pekah reign in Israel & disobey God; Azariah & Jotham reign in Judah & obey God
16 - Աքազը կառավարում է Հուդան, որը հարձակվել է Սիրիայի և Իսրայելի կողմից, օգնություն է խնդրում Ասորեստանից, կառուցում է նոր կեղծ կացարան, ինչպես Դամասկոսի կացարանը, մահանում է16: Ahaz rules Judah, attacked by Syria & Israel, asks Assyria for help, builds new false alter like Damascus alter, dies
17 - Ովսեեն կառավարում է Իսրայելին, չի հնազանդվում Աստծուն. Ասորեստանը Իսրայելին գերի է տանում Ասորեստան. մյուսները տեղափոխվում են Սամարիա. Իսրայելի մեղքերը բացատրվում են17: Hoshea rules Israel, disobeys God; Assyria takes Israel as captives to Assyria; others move to Samaria; Israel's sins explained
18 - Եզեկիան կառավարում է Հուդան, հնազանդվում է Աստծուն. Ասորեստանը գերի է վերցնում Իսրայելին. Ասորեստանը դուրս է գալիս Հուդայի դեմ, սպառնում է նրան, արհամարհում Աստծուն18: Hezekiah rules Judah, obeys God; Assyria takes Israel captive; Assyria comes up against Judah, threatens it, defies God
19 - Եզեկիան աղոթում է Աստծուն. Եսայիան Եզեկիայի հետ խոսում է Աստծո փոխարեն. հրեշտակը սպանում է ասորական բանակը. Սենեքերիմը սպանվում է. Աստված փրկում է Իսրայելին19: Hezekiah prays to God; Isaiah speaks for God to Hezekiah; angel kills Assyrian army; Sennacherib is killed; God saves Israel
20 - Եզեկիան շատ հիվանդ է, ասել են, որ նա կմեռնի, Աստծուց ավելի շատ կյանք է խնդրում՝ 15 տարի ավելի կյանք տալով. արևը հետ է շարժվում; Եզեկիան մահանում է20: Hezekiah is very sick, told he will die, asks God for more life, given 15 yrs more life; sun moves backwards; Hezekiah dies
21 - Մանասեն կառավարում է Հուդան, երկրպագում է այլ աստվածներին. մարգարեները կանխատեսում են Երուսաղեմի կործանումը. Ամոնը կառավարում է Հուդան, հեռանում Աստծուց21: Manasseh rules Judah, worships other gods; prophets predict Jerusalem's destruction; Amon rules Judah, turns from God
22 - Հովսիան կառավարում է Հուդան, վերակառուցում է տաճարը. Քեղկիան գտնում և կարդում է օրենքի գիրքը. Հովսիան ապաշխարում է. Օղդան Աստծուց Հովսիային ասում է խոսքեր22: Josiah rules Judah, rebuilds temple; Hilkiah finds & reads book of law; Josiah repents; Huldah speaks words from God to Josiah
23 - Հովսիան կարդում է ուխտի գիրքը ողջ Հուդայի համար, դիմում է Աստծուն, դադարեցնում կեղծ երկրպագությունը. Հովաքազը և Հովակիմը կառավարում են Հուդան, չեն հնազանդվում Աստծուն23: Josiah reads book of covenant to all Judah, turns to God, ends false worship; Jehoahaz & Jehoiakim rule Judah, disobey God
24 - Հովակիմը ծառայում է Բաբելոնին, ապստամբներ. Հովաքինը կառավարում է Հուդան. Նաբուգոդոնոսորը գերի է վերցնում Երուսաղեմը. Սեդեկիան կառավարում է Հուդան, ապստամբներ24: Jehoiakim serves Babylon, rebels; Jehoiachin rules Judah; Nebuchadnezzar takes Jerusalem captive; Zedekiah rules Judah, rebels
25 - Նաբուգոդոնոսորը պաշարում է Երուսաղեմը, ավերում տաճարն ու քաղաքը, թանկարժեք իրերն ու մարդկանց տանում Բաբելոն. Evilmerodach-ը կառավարում է Բաբելոնը25: Nebuchadnezzar besieges Jerusalem, destroys temple & city, takes valuables & people to Babylon; Evilmerodach rules Babylon
top

Ա Մնացորդաց | 1 Chronicles

1 - Նախնիները Ադամից մինչև Աբրահամ. Նոյի որդիների, Աբրահամի, Իսմայելի, Եսավի ընտանիքները թվարկված են. Եդոմի ցեղերն ու թագավորները թվարկված են1: Ancestors from Adam to Abraham: Noah's sons', Abraham's, Ishmael's, Esau's families listed; Edom's tribles & kings listed
2 - Հակոբի, Հուդայի և Հեսսեի հետնորդները Դավիթ թագավորից, և Հեզրոնի, Հերամելի, Քաղեբի ժառանգները թվարկված են2: Descendants of Jacob, Judah & Jesse to King David, & descendants of Hezron, Jerahmeel, Caleb listed
3 - Դավիթ թագավորի որդիներն ու հարճերը, Սողոմոն թագավորի հետնորդները Հովակիմից և Հովակիմ թագավորի հետնորդները թվարկված են.3: King David's sons & concubines, King Solomon's decendants to Jehoiakim, & King Jehoiakim's decendants listed
4 - Թվարկված են Հուդայի, Քաղեբի, Շելայի, Սիմեոնի և մյուսների ժառանգները, քաղաքները և զբաղմունքները. Յաբեզի աղոթքը4: Descendants, towns & occupations of Judah, Caleb, Shelah, Simeon & others listed; prayer of Jabez
5 - Ռուբենի, Գադի և Մանասեի ժառանգների առաջնորդներ, բնակավայրեր, իրադարձություններ, գործողություններ և մարտեր5: Leaders, places lived, events, activities & battles of descendants of Reuben, Gad & Manasseh
6 - Ղևիի, Ահարոնի, Մովսեսի, Սամուելի, Եմանի և Ասափի ընտանեկան հարաբերությունները նշված են. Լևիտներին ապրելու համար տրված հողերի և քաղաքների ցուցակը6: Family relations of Levi, Aaron, Moses, Samuel, Heman & Asaph listed; list of lands & cities given to Levities to live in
7 - Իսաքարի, Բենիամինի, Նեփթաղիմի, Մանասեի, Եփրեմի, Հովսեփի և Աշերի զավակները, առաջնորդները, երկրները և ժառանգների թիվը7: Children, leaders, lands & numbers of descendants of Issachar, Benjamin, Naphtali, Manasseh, Ephraim, Joseph & Asher listed
8 - Բենիամինի հետնորդները՝ Սավուղ թագավորի տոհմի, քաղաքների և այլ կարևոր իրադարձությունների հետ միասին8: Descendants of Benjamin listed, together with King Saul's family line, cities & other major events
9 - Երուսաղեմում ապրող մարդիկ թվարկված են՝ Հուդայի զավակներ, քահանաներ, ղևտացիներ, դռնապաններ, ծառաներ, երգիչներ և այլք։9: People who lived in Jerusalem listed: children of Judah, priests, Levites, gatekeepers, servants, singers & others
10 - Փղշտացիները կռվում են Իսրայելի դեմ. Իսրայելը փախչում է. Սավուղի որդիները մահանում են. Սավուղը սպանում է իրեն. Փղշտացիները ներխուժում են Իսրայել; Սավուղը թաղվեց10: Philistines fight against Israel; Israel flees; Saul's sons die; Saul kills himself; Philistines invade Israel; Saul buried
11 - Դավիթը Իսրայելի թագավոր օծեց, նվաճեց Հեբուսացիներին, թագավորեց Երուսաղեմից. Դավթի զորավոր մարդիկ անվանեցին և նկարագրեցին11: David anointed king of Israel, conquers Jebusites, rules from Jerusalem; mighty men of David named and described
12 - Դավիթը ապրում է Սիկղագում՝ Սավուղից փախչելու համար, որին միացել են բազմաթիվ փորձառու զինվորներ. Դավթի առաջնորդները անվանվեցին, համարակալվեցին, նկարագրվեցին12: David lives in Ziklag to escape Saul, joined by many experienced soldiers; David's leaders named, numbered, described
13 - Դավիթը հավաքում է Իսրայելին, տապանակը բերում Աբինադաբից. Ուզա դիպչում է տապանին; Աստված սպանում է Ուզային; տապանը մնում է Օբեդեդոմի մոտ13: David gathers Israel together, brings ark from Abinadab; Uzza touches ark; God kills Uzza; ark remains with Obededom
14 - Աստված օրհնում է Դավթի թագավորությունը. Դավիթը երեխաներ ունի. Փղշտացիները կռվում են Դավթի դեմ. Դավիթը Աստծուց խորհուրդ է խնդրում, Դավիթը հաղթում է14: God blesses David's kingdom; David has children; Philistines battle against David; David asks for God's advice, David wins
15 - Դավիթը վրան է խփում տապանի համար, հավաքում Իսրայելին. Ղևտացիները տապանը վրան են բերում. Իսրայելը տոնում է. Դավիթը պարում է; Միքեղը արհամարհում է Դավթին15: David pitches tent for ark, gathers Israel; Levites bring ark to tent; Israel celebrates; David dances; Michal dispises David
16 - Դավիթը զոհեր է մատուցում Աստծո առաջ. Դավիթը երգ է գրում Աստծուն. Իսրայելը գովաբանում է Աստծուն. նախարարները մնում են; մարդիկ վերադառնում են տուն16: David offers sacrifices before God; David writes song to God; Israel praises God; ministers remain; people return home
17 - Դավիթը ցանկանում է տաճար կառուցել. Աստված Նաթանի միջոցով ասում է, որ Դավթի որդին տաճար է կառուցելու. Դավիթն ընդունում է Աստծո ծրագիրը17: David wants to build temple; God speaks through Nathan that David's son will build temple; David accepts God's plan
18 - Դավիթը հաղթում և կողոպտում է փղշտացիներին, մովաբացիներին, զոբային, ասորիներին, եդոմացիներին. Աստված պաշտպանում է Դավիթին. Դավիթը նվերներ է ստանում18: David defeats & plunders Philistines, Moabites, Zobah, Syrians, Edomites; God protects David; David receives gifts
19 - Ամմոնի թագավորը մահանում է. Դավիթը բարի պատգամաբերներ է ուղարկում, որոնք ամաչում են Ամմոնի իշխաններից. Իսրայելը հաղթում է Ամոնի և Սիրիայի դեմ պայքարում19: King of Ammon dies; David sends kind messengers who are shamed by princes of Ammon; Israel wins battle against Ammon & Syria
20 - Իսրայելի Հովաբը պաշարում է Ռաբբան, նվաճում Ամմոնը. Դեյվիդն ու նրա մարդիկ սպանում են 3 հսկաների՝ Սիպպային, Լահմիին և 12 մատով մարդուն20: Joab of Israel besieges Rabbah, conquers Ammon; David & his men kill 3 giants: Sippai, Lahmi & 12-fingered man
21 - Դավիթը մարդահամար է անում Իսրայելում. Աստված դժգոհ է. 70000 իսրայելացի մահանում է հիվանդությունից. Դավիթը զղջում է, զոհաբերում; հիվանդությունը դադարեցվում է21: David does census of Israel; God displeased; 70000 Israelites die from disease; David repents, sacrifices; disease is stopped
22 - Դավիթը սկսում է նյութ պատրաստել տաճարը կառուցելու համար, պատվիրում է Սողոմոնին կառուցել Երուսաղեմի տաճարը։22: David begins preparing material to build the temple, commands Solomon to build the temple in Jerusalem
23 - Դավիթը Սողոմոնին Իսրայելի թագավոր է դարձնում. Դավթի կողմից թվարկված և թվարկված իշխաններ, քահանաներ և ղևտացիներ. Աշխատանքի տեսակներն ու դերերը նշված են23: David makes Solomon king of Israel; princes, priests & Levites numbered & listed by David; job types & roles listed
24 - Ղևտացիները՝ Ահարոնի որդիները, նրանց սերունդները, նրանց պաշտոնները, ծառայություններն ու պատվերները, որոնք թվարկված են Դավթի ժամանակներում։24: Levites, sons of Aaron, their descendants, their offices, services & orderings listed during the time of David
25 - Ասափի, Յեդութունի և Հեմանի որդիները ղեկավարում են երաժիշտների 24 խմբեր՝ Աստծուն փառաբանելու համար. վիճակահանված, խմբեր՝ պատվիրված և ցուցակագրված25: Sons of Asaph, Jeduthun & Heman lead 24 groups of musicians for praising God; lots drawn, groups ordered & listed
26 - Թվարկված են ղևտացի պահակների, սպաների, դատավորների և աշխատողների անունները տաճարի և նրա ծառայության մեջ26: Names of Levite guards, officers, judges & workers of the temple & its service listed
27 - թվարկված ամսական սպաներ, ցեղերի իշխաններ, գանձապահներ, թագավորի ֆերմերներ, խորհրդականներ, ուղեկիցներ և բանակի գեներալներ27: Monthly officers, princes of tribes, treasure keepers, king's famers, counsellors, companions & army generals listed
28 - Դավիթը խոսում է Իսրայելի առաջնորդների հետ Սողոմոնի տաճարը կառուցելու մասին, հրահանգում է Սողոմոնին տաճար կառուցել և ծառայել Աստծուն։28: David speaks to Israel's leaders about Solomon building the temple, instructs Solomon to build temple & serve God
29 - Դավիթը խոսում է Իսրայելի հետ. Իսրայելը տալիս է և ուրախանում; Դավիթը օրհնում է Իսրայելին, փառաբանում է Աստծուն. Սողոմոնը նորից թագավոր դարձրեց, Դավիթը մահացավ29: David speaks to Israel; Israel gives & rejoices; David bless Israel, praises God; Solomon made king again, David dies
top

Բ Մնացորդաց | 2 Chronicles

1 - Սողոմոնը թագավորում է որպես Իսրայելի թագավոր. Սողոմոնը Աստծուց իմաստություն է խնդրում և ստանում. Աստված հարստություն և ուժ է տալիս Սողոմոնին և Իսրայելին1: Solomon reigns as Israel's king; Solomon ask for & receives wisdom from God; God gives wealth & strength to Solomon & Israel
2 - Սողոմոնը ծրագրում է տաճար կառուցել, օգնություն է խնդրում Տյուրոսի Հուրամ թագավորից, հանձնարարում է աշխատողներին տաճարը կառուցել։2: Solomon plans to build temple, requests Huram king of Tyre for assistance, assigns workers to build the temple
3 - Սողոմոնը սկսում է տաճար կառուցել Երուսաղեմում Մորիա լեռան վրա. տաճարի, գավթի, սենյակների, հրեշտակների և այլնի նկարագրությունը, նյութերը և չափերը3: Solomon begins building temple in Jerusalem on Mount Moriah; description, materials & size of temple, porch, rooms, angels, etc
4 - Սողոմոնը շինում է սրբարանը, տանկը, ավազանները, մոմակալները, սեղանները, ոսկյա սրբիչը և այլ կահույք և տաճարի համար։4: Solomon makes the alter, tank, basins, candlesticks, tables, golden alter, and other furniture & for the temple
5 - տաճարը ավարտված է; Իսրայելի առաջնորդները հավաքվում են, երգում և երկրպագում; քահանաները տապանը բերում են տաճար. Տիրոջ փառքը լցնում է տաճարը5: Temple completed; leaders of Israel gather, sing & worship; priests bring ark into temple; Lord's glory fills the temple
6 - Սողոմոնը օրհնում է Իսրայելին. Սողոմոնի տաճարի նվիրման աղոթք. Սողոմոնը խնդրում է Տիրոջը, որ լցնի տաճարը, ողորմիր և ների6: Solomon blesses Israel; Solomon's temple dedication prayer: Solomon asks the Lord to fill the temple, have mercy & forgive
7 - Տերն ընդունում է ընծաները. Իսրայելը երկրպագում է Տիրոջը. Իսրայելը 7 օր տօն ունի. Եհովան հայտնվում է և գիշերը խորհուրդ է տալիս Սողոմոնին7: Lord's accepts offerings; Israel worships LORD; Israel has a feast for 7 days; LORD appears & speaks advice to Solomon by night
8 - Սողոմոնն ընդարձակում է Իսրայելը, կառավարիչներ է դնում Իսրայելի վրա, տուն է շինում եգիպտուհի կնոջ համար, զոհաբերություններ է մատուցում, կանոնավորաբար ոսկի է հավաքում։8: Solomon expands Israe, sets rulers over Israel, makes house for Egyptian wife, offers sacrifices, regularly collects gold
9 - Շաբայի թագուհին այցելում և հարցնում է Սողոմոնին; Սողոմոնը որպես աշխարհի ամենաիմաստուն և ամենահարուստ թագավորները. Սողոմոնը մահանում է9: Queen of Sheba visits & questions Solomon; Solomon as the wisest & richest kings on the earth; Solomon dies
10 - Հերոբովամը և Իսրայելը խոսում են Ռոբովամի հետ. Ռոբովամը կոպիտ է խոսում Իսրայելի հետ. Իսրայելը ապստամբում է, բացի Հուդայից, որը ծառայում է Ռոբովամին10: Jeroboam & Israel speak to Rehoboam; Rehoboam speaks harshly to Israel; Israel rebels, except Judah who serves Rehoboam
11 - Ռոբովամը ծրագրում է գրավել Իսրայելը, բայց դադարեցնում է ծրագիրը. նա կառուցում է պաշտպանական քաղաքներ, ունի բազմաթիվ կանայք և երեխաներ. Ղևտացիները գալիս են Հուդա11: Rehoboam plans to take Israel but stops plan; he builds defence cities, has many wives & children; Levites come to Judah
12 - Ռոբովամը զորացնում է Իսրայելին, հեռանում է Աստծուց, հարձակվում է Եգիպտոսի թագավորի կողմից, հետ է դառնում Աստծուն, պատերազմներ է անում Հերոբովամի հետ, հետագայում մահանում12: Rehoboam strengthens Israel, turns away from God, attacked by king of Egypt, turns back to God, wars with Jeroboam, later dies
13 - Աբիան դառնում է Հուդայի թագավոր, խոսում և պատերազմում է Հերոբովամի հետ, Աստծո օգնությամբ հաղթում է ճակատամարտում, շատ երեխաներ է ունենում, հետո մահանում։13: Abijah becomes king of Judah, speaks to & wars with Jeroboam, wins battle with God's help, has many children, later dies
14 - Ասան դառնում է Հուդայի թագավոր, հետևում է Տիրոջը, խաղաղություն է ունենում, զորացնում է Հուդան, հարձակվում է Եթովպիայի կողմից, հաղթում է ճակատամարտում, հաղթում Գերարին14: Asa becomes king of Judah, follows the LORD, has peace, strengthens Judah, is attacked by Ethiopia, wins battle, defeats Gerar
15 - Ազարիա մարգարեն խոսում է Ասա թագավորի հետ. Ասան քաջալերում է, զոհեր է անում, ուխտ է կապում Տիրոջ հետ, հեռացնում է Մաախա թագուհուն և կեղծ աստվածներին15: Prophet Azariah speaks to King Asa; Asa encouraged, sacrifices, makes covenant with LORD, removes Queen Maachah & false gods
16 - Իսրայելի Բաաշա թագավորը հարձակվում է Ասայի վրա. Ասորիքի թագավորն օգնում է Ասային հաղթել Բաաշային. Ասան հանդիմանվել է Հանանի կողմից, բարկանում է, հիվանդանում, մահանում16: King Baasha of Israel attacks Asa; king of Syria helps Asa defeat Baasha; Asa rebuked by Hanani, is angry, becomes sick, dies
17 - Հովսափատը դառնում է Հուդայի թագավոր, հետևում է Տիրոջը, զորացնում է Հուդան, ուսուցանում է Տիրոջ օրենքը, խաղաղություն ունի այլ երկրների հետ.17: Jehoshaphat becomes king of Judah, follows the LORD, strengthens Judah, teaches the LORD's law, has peace with other countries
18 - Աքաաբը հաշտություն ունի Հովսափատի հետ և օգնություն է խնդրում Ասորիքի դեմ պատերազմելու համար. Միքիա մարգարեն զգուշացնում է Աքաաբին. Աքաաբը մահանում է ճակատամարտում18: Ahab has peace with Jehoshaphat, asks him for help to fight Syria; prophet Micaiah warns Ahab; Ahab dies in battle
19 - Հովսափատը, որի հետ խոսեց Հեու մարգարեն, Հուդան հետ կանչեց Տիրոջը, նշանակեց և հրահանգեց դատավորներին ու քահանաներին՝ կառավարելու Հուդան։19: Jehoshaphat spoken to by prophet Jehu, calls Judah back to LORD, appoints & instructs judges & priests to govern Judah
20 - Մովաբը և Ամմոնը հարձակվում են Հուդայի վրա. Հուդան աղոթում է Աստծուն, երգում է ճակատամարտում, հաղթում. Հուդան խաղաղություն ունի. Հովսափատի թագավորությունն ավարտվում է20: Moab & Ammon attack Judah; Judah prays to God, sings in battle, wins; Judah has peace; Jehoshaphat's reign ends
21 - Հովրամը թագավորեց Հուդայում, սպանեց եղբայրներին, չհնազանդվեց Աստծուն, կռվեց Եդոմի դեմ, հարձակվեց փղշտացիների և արաբների կողմից, շատ հիվանդացավ, մահացավ21: Jehoram reigns in Judah, kills brothers, disobeys God, fights Edom, attacked by Philistines & Arabians, becomes very sick, dies
22 - Օքոզիան թագավորում է Հուդայում, չի հետևում Աստծուն, միանում է Իսրայելի Հովրամ թագավորին, սպանվում. Գոթողիան սպանում է ժառանգներին. Հովաշը փրկեց22: Ahaziah reigns in Judah, does not follow God, joins Jehoram king of Israel, killed; Athaliah kills heirs; Joash saved
23 - Հովիադա քահանան հավաքում է առաջնորդներին, հռչակում և օծում Հովասին Հուդայի թագավոր. Գոթողիան բողոքում է, սպանվում է. Երուսաղեմը հանգիստ է23: Priest Jehoiada gathers leaders, proclaims & annointes Joash king of Judah; Athaliah protests, is killed; Jerusalem is quiet
24 - Հովասը հնազանդվում է Աստծուն, ընտանիք ունի, վերանորոգում է տաճարը. Հովիադան մահանում է. Հովասը չի հնազանդվում Աստծուն, սպանում է մարգարեին, հարձակվում է Սիրիայի կողմից, սպանվում24: Joash obeys God, has family, repairs temple; Jehoiada dies; Joash disobeys God, kills prophet, attacked by Syria, is killed
25 - Ամասիան թագավորում է Հուդայում, հետևում է Աստծուն, հետագայում ծառայում է այլ աստվածների, հարձակվում է Իսրայելի վրա, պարտվում, հեռանում Աստծուց, դեռ թագավորում է, մահանում25: Amaziah reigns in Judah, follows God, later serves other gods, attacks Israel, defeated, turns from God, still reigns, dies
26 - Օզիան թագավորում է Հուդայում, հետևում է Աստծուն, զորացնում է Հուդան, հաղթում է մարտերում, հպարտանում, խունկ ծխում, բորոտություն է ստանում, հետո մահանում։26: Uzziah reigns in Judah, follows God, strengthens Judah, wins battles, was proud, burnt incencse, got leprosy, later dies
27 - Հովաթամը թագավորում է Հուդայում, հետևում է Աստծուն, կառուցում Հուդան, կռվում է Ամմոնի հետ և հաղթում, ուժեղանում, կառավարում 25 տարի, հետո մահանում27: Jotham reigns in Judah, follows God, builds up Judah, fights with Ammon & wins, becomes strong, rules 25 years, later dies
28 - Աքազը թագավորում է Հուդայում, երկրպագում է այլ աստվածներին, պարտվել է Սիրիայի և Իսրայելի կողմից, կրկին հարձակման է ենթարկվում, փակում տաճարը, ավելի ուշ մահանում է։28: Ahaz reigns in Judah, worships other gods, defeated by Syria & Israel, is attacked again, closes temple, later dies
29 - Եզեկիան թագավորում է Հուդայում, հետևում է Աստծուն, վերաբացում տաճարը, նոր ուխտ կապում Աստծո հետ, հատուկ երկրպագություն է կատարում երգելով29: Hezekiah reigns in Judah, follows God, reopens temple, makes new covenant with God, has special worship service with singing
30 - Եզեկիան հրավիրում է Հուդային և Իսրայելին Պասեքին. շատերը գալիս են, մաքրվում, խոստովանում, զոհաբերում, երկրպագում, երգում և ուրախանում Պասեքի ժամանակ30: Hezekiah invites Judah & Israel for Passover; many come, are purified, confess, sacrifice, worship, sing & rejoice at Passover
31 - Իսրայելը ոչնչացնում է կեղծ երկրպագության պատկերները. Եզեկիան խրատում է քահանաներին և ղևտացիներին տաճարային ծառայություններում. Եզեկիան բարեփոխում է Հուդան31: Israel destorys images of false worship; Hezekiah instructs priests & Levites in temple services; Hezekiah reforms Judah
32 - Սենեքերիմը կամ Ասորեստանը հարձակվում են Հուդայի վրա, բայց Աստված ստիպում է Իսրայելին հաղթել. Եզեկիան հպարտանում է, հիվանդանում, փորձվում, հետո մահանում32: Sennacherib or Assyria attacks Judah but God causes Israel to win; Hezekiah becomes proud, sick, is tested, then dies
33 - Մանասեն թագավորում է Հուդայում, երկրպագում է այլ աստվածների, գերի է ընկնում, խոնարհ է, ծառայում է Աստծուն. Ամոնը թագավոր է, չարիք է գործում, սպանվում է33: Manasseh reigns in Judah, worships other gods, is captured, is humble, serves God; Amon is king , does evil, is killed
34 - Հովսիան թագավորում է Հուդայում, հետևում է Աստծուն, նորոգում տաճարը. Գտնվել են Մովսեսի գրքերը. Հովսիան և մարդիկ նորոգում են Տիրոջը հետևելու ուխտը34: Josiah reigns in Judah, follows God, repairs temple; Moses' books found; Josiah & people renew covenant to follow the Lord
35 - Հովսիան և Հուդան զատիկ են անում Երուսաղեմում. Հովսիան կռվում է Եգիպտոսի թագավորի դեմ, վիրավորվում, մահանում. մարդիկ ողբում են Հովսիայի մահը35: Josiah & Judah keep passover in Jerusalem; Josiah fights against king of Egypt, is injured, dies; people lament Josiah's death
36 - Հովաքազը, Հովակիմը, Հովաքինը և Սեդեկիան թագավորում են Հուդայում և չեն հնազանդվում Աստծուն. Բաբելոնը կործանում է Երուսաղեմը և գերի է վերցնում Հուդային36: Jehoahaz, Jehoiakim, Jehoiachin & Zedekiah reign in Judah & disobey God; Babylon destorys Jerusalem & takes Judah captive
top

Բ Եզրաս | Ezra

1 - Պարսկաստանի Կյուրոս կայսրը պատվիրում և օգնում է Հուդային վերադառնալ և վերակառուցել Երուսաղեմն ու տաճարը, վերադարձնում է տաճարի իրերը1: Emperor Cyrus of Persia commands & helps Judah to return to & rebuild Jerusalem & temple, gives back temple items
2 - Իսրայելը վերադառնում է Բաբելոնի աքսորից Երուսաղեմ և Հուդա; վերադարձողների ցուցակներ; ազատ կամքով ընծաներ, որոնք արվել են տաճարի վերականգնման համար2: Israel returns from exile in Babylon to Jerusalem & Judah; lists of returnees; freewill offerings made to help rebuild temple
3 - Երուսաղեմի տաճարի զոհասեղանի վերակառուցումը. կրկին սկսվում են զոհաբերությունները և տոները. սկսվում է տաճարի վերակառուցումը, բոլորը երգում և փառաբանում են Տիրոջը3: Jerusalem Temple altar rebuilt; sacrifices & festivals begin again; temple rebuilding begins, everyone sings & praises the LORD
4 - Հուդայի թշնամիները դեմ են տաճարի վերակառուցմանը, գրեք կայսրին, ով հրամայեց դադարեցնել վերակառուցումը. տաճարի վերակառուցումը դադարում է4: Enemies of Judah oppose rebuilding the temple, write to Emperor who orders rebuilding to stop; temple rebuilding ceases
5 - Մարգարեներն ու հրեաների առաջնորդները նորից սկսում են վերակառուցել տաճարը. Պարսից պաշտոնյաները դիմում են պարսից Դարեհ կայսրին ի հակադրում5: Prophets & leaders of Jews begin rebuilding the temple again; Persian officials write to Persian Emperor Darius in opposition
6 - Դարեհ կայսրը որոնում է թագավորական գրառումները և հրամայում շարունակել տաճարի վերակառուցումը. տաճարը ավարտված, նվիրված; Պասեքը պահվում է6: Emperor Darius searches royal records & orders rebuilding of temple to continue; temple completed, dedicated; Passover kept
7 - Եզրասը ստանում է Արտաշեսի բարեհաճությունը, Բաբելոնից վերադառնում է Երուսաղեմ; Արտաշեսը պատվիրում է Եզրային սովորեցնել, իսկ հրեաներին վերադառնալ Իսրայել7: Ezra gains Artaxerxes' favour, returns from Babylon to Jerusalem; Artaxerxes commands Ezra to teach & Jews to return to Israel
8 - Եզրասը, քահանաները, ղևտացիները և առաջնորդները պլանավորում են և վերադառնում Բաբելոնից Երուսաղեմ՝ տաճարի նվերներով. մարդիկ և նվերները գրանցված են8: Ezra, priests, Levites & leaders plan & return from Babylon to Jerusalem with gifts for temple; people & gifts recorded
9 - Որոշ հրեաներ ամուսնանում են ոչ հրեաների հետ; Եզրասը վշտանում է, մարդկանց առջև աղոթում Աստծուն, խոստովանում է մեղքերը, խոնարհեցնում է իրեն, բարեխոսում հրեաների համար.9: Some Jews marry non-Jews; Ezra grieves, prays to God in front of people, confesses sins, humbles himself, intercedes for Jews
10 - Հանդիպում հրեաների հետ օտար կանանց հետ ամուսնանալու մասին. Հրեաները խոստովանում են մեղքը, հետաքննում խառն ամուսնությունները. արտասահմանցի կանայք և երեխաներ են ուղարկվել10: Meeting about Jews marrying foreign women; Jews confess sin, investigate mixed marriages; foreign women & children sent away
top

Նէեմի | Nehemiah

1 - Նեեմիան լսում է Երուսաղեմը վերականգնելու հրեաների պայքարի մասին, աղոթում է Աստծուն, խոստովանում, Աստծուց ողորմություն, օգնություն և կայսեր բարեհաճություն է խնդրում։1: Nehemiah hears of Jews' struggle to rebuild Jerusalem, prays to God, confesses, asks God for mercy, help & Emperor's favour
2 - Նեեմիան տխուր է, կայսրից թույլտվություն է ստանում վերադառնալ և վերականգնել Երուսաղեմը, վերադառնում է, զննում է քաղաքը և սկսում վերակառուցումը2: Nehemiah is sad, gets permission from Emperor to return to & rebuild Jerusalem, returns, inspects city, begins rebuilding
3 - Երուսաղեմի պարիսպը վերակառուցվել է ղևտացիների, քահանաների և այլ հրեա մարդկանց կողմից. պատի հատվածների ցանկը և ով է դրանք կառուցել3: Wall of Jerusalem is rebuilt by Levites, priests, & other Jewish people; list of sections of the wall & who built them
4 - Սանբալատը ծաղրում է Երուսաղեմը վերակառուցող հրեաներին, զայրանում է, ծրագրում է հարձակվել. Հրեաները առաջադիմում են շինարարության մեջ, պատրաստում են պաշտպանություն4: Sanballat mocks Jews rebuilding Jerusalem, become angry, plan to attack; Jews make progress building, prepare defences
5 - Որոշ հրեաներ ֆինանսապես ճնշում են մյուս հրեաներին. Նեեմիան ժողով է հրավիրում. ղեկավարները չեղյալ են հայտարարում պարտքերը. Նեեմիան օգնում է մարդկանց և վերակառուցում5: Some Jews financially oppress other Jews; Nehemiah calls meeting; leaders cancel debts; Nehemiah helps people & rebuilding
6 - Սանբալատը փորձում է խաբել, ծուղակը գցել և սպանել Նեեմիային; Նեեմիան չի շեղվում. պատը ավարտված է 52 օրում; Հրեաների թշնամիները կորցնում են դեմքը6: Sanballat tries to trick, trap & kill Nehemiah; Nehemiah is not distracted; wall completed in 52 days; Jews' enemies lose face
7 - Նեեմիան հրաման է տալիս պահպանել Երուսաղեմը. Բաբելոնից վերադարձած առաջնորդների, քահանաների, ղևտացիների, երգիչների, կենդանիների ցուցակը7: Nehemiah gives orders to guard Jerusalem; list of leaders, priests, Levites, singers, animals who returned from Babylon
8 - Եզրասը Երուսաղեմում օրենք է կարդում Իսրայելին. Իսրայելը երկրպագում է, լաց է լինում, տոն է անցկացնում, հետագայում նշում է Տաղավարների տոնը8: Ezra reads law to Israel in Jerusalem; Israel worships, cries, holds festival, later keeps Feast of Tabernacles
9 - Իսրայելը հավաքվում է, ծոմ է պահում, ապաշխարում, օրենք կարդալ, մեղքը խոստովանել, երկրպագել Տիրոջը, աղոթել Աստծո ողորմության և պատմության մեջ Իսրայելի ճանապարհորդության մասին:9: Israel gather, fast, repent, read law, confess sin, worhip LORD, pray about God's mercy & Israel's journey through history
10 - Իսրայելը պայմանագիր է կնքում ապրել Աստծո օրենքի համաձայն. օրենք ստորագրած ղեկավարների ցուցակը. օրենքների ցանկ, որոնք Իսրայելը խոստանում է պահպանել10: Israel sign agreement to live according to God's law; list of leaders who signed the law; list of laws Israel promises to keep
11 - Մարդիկ հաստատվում են Երուսաղեմում և այլ վայրերում. Երուսաղեմում մնացած մարդկանց խմբերի ցուցակները. ամբողջ Իսրայելի այլ քաղաքների ցուցակը11: People settle in Jerusalem & other places; lists of people groups who stayed in Jerusalem; list of other towns throughout Israe
12 - Քահանաների, ղևտացիների և տաճարային պարտականությունների գրառումները. Երուսաղեմի պատը նվիրված երթով, երաժշտությամբ և զոհաբերություններով. մարդիկ տալիս են տաճարին12: Records of priests, Levites & temple duties; Jerusalem wall dedicated with marching, music & sacrifice; people give to temple
13 - Նեեմիան վերականգնում է տաճարային ծառայությունների, Շաբաթի և խառն ամուսնությունների վերաբերյալ օրենքներն ու սովորույթները. Նեեմիան խնդրում է Աստծուն հիշել իրեն13: Nehemiah restores laws & practices regarding temple services, Sabbath & mixed marriages; Nehemiah asks God to remember him
top

Եսթեր | Esther

1 - Քսերքսեսը կառավարում է Պարսկաստանը, խնջույք է անում, խնդրում է Վաշթի թագուհուն գալ. Վաշթի թագուհին հրաժարվում է, զայրացնում Քսերքսեսին, հեռացվում պալատից1: Xerxes rules Persia, holds feast, asks Queen Vashti to come; Queen Vashti refuses, makes Xerxes angry, is removed from palace
2 - Քսերքսեսը փնտրում է նոր թագուհի; շատ կույս կանայք գալիս են Քսերքսեսից առաջ. Եսթերը ընտրվում և թագուհի է դառնում. Մուրթքեն փրկում է Քսերքսեսի կյանքը2: Xerxes looks for new queen; many virgin women come before Xerxes; Esther is chosen & made queen; Mordecai saves Xerxes' life
3 - Համանը բարձրացել է, հարգանք է ձեռք բերում. Մուրթքեն չի խոնարհվում Համանի առաջ. Համանը բարկացած, ուզում է սպանել Մուրթքեին, օրենք է գրում բոլոր հրեաներին սպանելու համար3: Haman promoted, gains respect; Mordecai does not bow to Haman; Haman angry, wants to kill Mordecai, writes law to kill all Jews
4 - Մուրթքեն և հրեաները սովորում են մահվան օրենքի մասին և սգում; Մուրթքեն Եսթերին հայտնում է օրենքի մասին, խորհուրդ տալիս նրան խոսել թագավորի հետ. Հրեաները 3 օր ծոմ են պահում4: Mordecai & Jews learn about death law & mourn; Mordecai informs Esther of law, advises her to speak with king; Jews fast 3 days
5 - Եսթերը վտանգում է մահը և այցելում թագավորին. թագավորը ողջունում է Եսթերին. Եսթերը հրավիրում է թագավորին և Համանին խնջույքի. Համանը ծրագրում է սպանել Մուրթքեին5: Esther risks death & visits king; king welcomes Esther; Esther invites king & Haman to feast; Haman plans to kill Mordecai
6 - Թագավորը իմանում է, որ Մուրթքեն նախկինում փրկել է թագավորին, բայց որ Մուրթքեն պարգև չի ստացել. թագավորը խնդրում է Համանին պատվել Մուրթքեին6: King learns that Mordecai previously had saved the king but that Mordecai was not rewarded; king asks Haman to honour Mordecai
7 - Եսթերը պատմում է Քսերքսեսին հրեաներին սպանելու Համանի ծրագրի մասին. Քսերքսեսը զայրացած; Համանը Եսթերին ողորմություն է խնդրում. Քսերքսեսը հրամայում է Համանին կախել7: Esther tells Xerxes of Haman's plan to kill Jews; Xerxes angry; Haman begs Esther for mercy; Xerxes commands Haman to be hung
8 - Եսթերը տվել է Համանի ունեցվածքը. Մուրթքեն կառավարիչ դարձրեց. Եսթերը խնդրում է Քսերքսեսին փրկել հրեաներին. ընդունված օրենք, որը թույլ է տալիս հրեաներին պաշտպանել իրենց8: Esther given Haman's property; Mordecai made ruler; Esther begs Xerxes save Jews; law made allowing Jews to defend themselves
9 - հրեաները պաշտպանվում են, սպանում են 75000 թշնամի; Համանի որդիները կախվեցին. Հրեաները տոնում են հաղթանակը; Պուրիմը ամենամյա փառատոն է հայտարարել9: Jews defend themselves, kill 75000 enemies; Haman's sons hung; Jews celebrate victory; Purim declared an annual festival
10 - Քսերքսեսի կայսրությունը ուժեղ է. Մուրթքեի պատմությունը գրանցված է պաշտոնական գրառումներում. Մուրթքեն Քսերքսես թագավորի օրոք շատ սիրված հզոր կառավարիչ է10: Xerxes empire is strong; Mordecai's story recorded in offical records; Mordecai is well-liked powerful ruler under King Xerxes
top

Հոբ | Job

1 - Հոբն ապրում է որպես լավ հարուստ մարդ. Սատանան հանդիպում է Աստծուն, կործանում է Հոբի ունեցվածքը, սպանում նրա երեխաներին. Հոբը սգում է, փառաբանում է Տիրոջը1: Job lives as a good rich man; Satan meets with God, destroys Job's property, kills his children; Job mourns, praises the LORD
2 - Սատանան և ՏԵՐԸ քննարկում են Հոբը; Սատանան Յոբին տալիս է մաշկի հիվանդություն. Հոբի կինը հուսահատեցնում է Հոբին. Աշխատանքը հավատարիմ է մնում. Հոբի ընկերներն այցելում են նրան2: Satan & LORD discuss Job; Satan gives Job skin disease; Job's wife discourages Job; Job stays faithful; Job's friends visit him
3 - Հոբը խոսում է ընկերների հետ. նա անիծում է իր ծննդյան օրը, ափսոսում է, որ երբևէ ապրել է, խոսում է այն մասին, թե ինչպես են մարդիկ դեռևս ապրում։3: Job speaks to friends: he curses the day of his birth, regrets that he ever lived, talks about how suffering people still live
4 - Եղիփազը խոսում է Հոբի հետ. ցույց է տալիս, որ Հոբը կարող է թույլ և մեղավոր լինել. խոսում է երազի մասին, որը ցույց է տալիս նրան մարդու անսրբությունն ու մահկանացու լինելը4: Eliphaz speaks to Job: indicates Job may be weak & guilty; talks about a dream which showed him man's unholiness & mortality
5 - Եղիփազը խոսում է Հոբի հետ. մարդիկ իրենց վրա նեղություն են պատճառում. խրախուսում է Հոբին դիմել Աստծուն. Աստված կամենում է փրկել և օգնել մարդկանց5: Eliphaz speaks to Job: people bring trouble on themselves; encourages Job to turn to God; God is willing to save & help people
6 - Հոբը խոսում է ընկերների հետ. Հոբն արտահայտում է իր մեծ վիշտը և թուլությունը. Աստված պատճառել է Հոբի ցավը. Հոբի ընկերները չեն օգնում նրան6: Job speaks to friends: Job expresses his great grief & weakness; God has caused Job's pain; Job's friends are not helping him
7 - Հոբը խոսում է ընկերների հետ. նրա կյանքը դժվար է, աննպատակ և թշվառ; Հոբը դառն է և զայրացած, բողոքում է Աստծուն դժվար կյանքի համար7: Job speaks to friends: his life is difficult, purposeless & miserable; Job is bitterr & angey, complains to God about hard life
8 - Բիլդադը խոսում է Հոբի հետ. Հոբը և երեխաները պետք է մեղք գործած լինեն՝ Հոբին անհանգստացնելու համար. ասում է Հոբին դիմել Աստծուն. խոսում է չար մարդկանց մասին8: Bildad speaks to Job: Job & children must have sinned to cause Job's trouble; tells Job to turn to God; talks about evil people
top

Սաղմոսներ | Psalms

1 - Երանի այն մարդուն, ով չի քայլում ամբարիշտների հետ, ում հաճությունը Տիրոջ օրենքն է։ Նա նման է ջրի մոտ տնկված ծառի։1: Blessed is the man who does not walk with the wicked, whose delight is in the law of the LORD. He is like a tree planted by the water.
2 - Ինչո՞ւ են ղեկավարները դավադրություններ անում Տիրոջ և նրա օծյալի դեմ: Տէրը ծիծաղում է. Նա ինձ ասաց՝ դու իմ տղան ես։ Ով թագավորներ, վախեցե՛ք Տիրոջից։2: Why do the rulers plot against the LORD and his anointed? The LORD laughs! He said to me, "You are my son." O kings, fear the LORD!
3 - Ո՜վ Տէր, որքան շատ են իմ թշնամիները: Բայց դու վահան ես իմ շուրջը։ Դու կոտրել ես ամբարիշտների ատամները։ Փրկությունը պատկանում է Տիրոջը.3: O LORD, how many are my foes! But you are a shield around me. You have broken the teeth of the wicked. Salvation belongs to the LORD!
4 - Պատասխանիր ինձ, երբ ես կանչեմ, ով Աստված: Ով ժողովուրդ, մինչեւ ե՞րբ եք սուտ փնտրելու։ Հույսդ դրիր Տիրոջ վրա։ Տէ՛ր, դու ինձ ապահով քնեցնում ես։4: Answer me when I call, O God! O people, how long will you seek lies? Put your trust in the LORD! O LORD, you make me sleep in safety.
5 - Լսիր իմ աղաղակը, ով Տէր: Դուք ատում եք բոլոր չարագործներին: Առաջնորդիր ինձ արդարությամբ իմ թշնամիների պատճառով։ Թող ուրախանան բոլոր նրանք, ովքեր ապաստան են գտնում ձեզ վրա:5: Hear my cry, O LORD! You hate all evildoers. Lead me in righteousness because of my enemies. Let all who take refuge in you rejoice!
6 - Ողորմի՛ր ինձ, Տե՛ր: Հոգիս տառապանքի մեջ է. Ես անկողինս հեղեղում եմ արցունքներով։ Հեռացե՛ք ինձնից, ո՛վ չարագործներ։ Տէրը լսեց իմ աղաղակը.6: Be merciful to me, O LORD! My soul is in anguish. I flood my bed with tears. Depart from me, you evildoers! The LORD has heard my cry.
7 - Տէ՛ր, փրկի՛ր ինձ բոլորից, ովքեր հետապնդում են ինձ։ Արի՛ դատաստանի մեջ։ Աստված իր զենքերը պատրաստել է ամբարիշտների դեմ։ Ես կփառաբանեմ Տիրոջը.7: O LORD, save me from all who pursue me. Arise in judgement! God has prepared his weapons against the wicked. I will praise the LORD!
8 - Ո՛վ Տէր, ի՜նչ փառաւոր է քո անունը ամբողջ երկրի վրայ։ Ի՞նչ է մարդը, որ դու հոգ ես տանում նրա մասին: Բայց դու նրան փառքով ու պատվով պսակեցիր։8: O LORD, how majestic is your name in all the earth! What is man that you care for him? Yet you have crowned him with glory and honour.
9 - Ես կփառաբանեմ քեզ, ով Տէր. Դու սաստեցիր ազգերին. Տէրը արդարութեամբ պիտի դատէ աշխարհը։ Կարիքավորները չեն մոռացվի.9: I will praise you, O LORD! You have rebuked the nations. The LORD will judge the world with justice. The needy will not be forgotten.
10 - Տէ՛ր, ինչո՞ւ ես հեռու կանգնած։ Չար մարդը որսում է թույլերին: Ասում է՝ Աստված երբեք չի տեսնի։ Ով Աստված, կոտրիր ամբարիշտների բազուկը։10: O LORD, why do you stand far off? The wicked man hunts the weak. He says, "God will never see." O God, break the arm of the wicked!
11 - Ես ապաստան եմ տալիս Տիրոջը։ Ինչպե՞ս կարող ես ասել՝ թռչնի պես փախիր։ Տէրն ատում է ամբարիշտներին. Եհովան արդար է և սիրում է արդարությունը։11: In the LORD I take refuge. How can you say, "Flee like a bird"? The LORD hates the wicked. The LORD is righteous and loves justice.
12 - Օգնի՛ր, Տե՛ր, որովհետև աստվածապաշտներն այլևս չկան։ Բոլորը ստում են։ «Ես կպաշտպանեմ թույլերին», - ասում է Եհովան. Տիրոջ խոսքերը մաքուր են.12: Help, O LORD, for the godly are no more. Everyone lies. "I will protect the weak," says the LORD. The words of the LORD are pure.
13 - Մինչեւ ե՞րբ, Տէ՛ր։ Կմոռանա՞ս ինձ ընդմիշտ։ Նայիր ինձ և պատասխանիր. Լույս տուր աչքերիս. Բայց ես կվստահեմ քո անմնացորդ սիրուն։13: How long, O LORD? Will you forget me forever? Look on me and answer! Give light to my eyes. But I will trust in your unfailing love.
14 - Հիմարն իր սրտում ասում է՝ «Աստված չկա»։ Լավություն անող չկա։ Մի՞թե չարագործները երբեք չեն սովորի։ Աստված արդարների հետ է:14: The fool says in his heart, "There is no God." There is no one who does good. Will evildoers never learn? God is with the righteous.
15 - Տե՛ր, ո՞վ կարող է բնակվել քո սրբարանում։ Նա, ում քայլքն անարատ է, ով չի զրպարտում, ով պահում է իր երդումը նույնիսկ այն ժամանակ, երբ այն ցավեցնում է:15: LORD, who may dwell in your sanctuary? He whose walk is blameless, who does not slander, who keeps his oath even when it hurts.
16 - Պաշտպանիր ինձ, ով Աստված: Ես քեզնից բացի լավություն չունեմ: Տէրն է իմ բաժինը։ Ես չեմ ցնցվի. Քո ներկայությամբ լի է ուրախությունը:16: Protect me, O God! I have no good besides you. The LORD is my portion. I will not be shaken. In your presence is fullness of joy!
17 - Լսի՛ր արդար դատը, Տէ՛ր։ Իմ քայլերը կառչեցին քո ճանապարհներին: Թաքցրու ինձ քո թեւերի ստվերում: Ազատիր իմ կյանքը ամբարիշտներից:17: Hear a just cause, O LORD. My steps have held to your paths. Hide me in the shadow of your wings. Deliver my life from the wicked.
18 - Տէրն է իմ վէմը։ Ես կանչեցի, և նա որոտաց երկնքից. Նա ինձ ազատեց իմ թշնամուց։ Ազգերի մեջ քեզ պիտի գովաբանեմ, Տէ՛ր։18: The LORD is my rock. I called and he thundered from heaven. He rescued me from my enemy. I will praise you among the nations, O LORD!
19 - Երկինքը պատմում է Աստծո փառքը: Տիրոջ օրենքը կատարյալ է, իմաստուն է դարձնում պարզամիտներին։ Թող իմ խոսքերը հաճելի լինեն քեզ, ով Տէր։19: The heavens declare the glory of God. The law of the LORD is perfect, making wise the simple. May my words be pleasing to you, O LORD.
20 - Թող Եհովան պատասխան տա քեզ նեղության օրը։ Թող նա հիշի ձեր առաջարկները: Տէրը փրկում է իր օծեալին։ Մենք ոտքի ենք կանգնում և ամուր կանգնած ենք։20: May the LORD answer you in the day of trouble! May he remember your offerings. The LORD saves his anointed. We rise up and stand firm!
21 - Ո՛վ Տէր, թագաւորը կ’ուրախանայ քո զօրութեամբ։ Նրա գլխին թագ դրեցիր։ Դու կկործանես քո թշնամիներին։ Մենք կգովաբանենք ձեր զորությունը:21: O LORD, the king rejoices in your strength! You set a crown upon his head. You will destroy your enemies. We will praise your power!
22 - Աստված իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ։ ես արհամարհված եմ։ Նրանք ծակել են իմ ձեռքերը։ Դու ինձ պատասխանեցիր! Ազգերը պիտի երկրպագեն Տիրոջը.22: My God, why have you forsaken me? I am despised. They have pierced my hands. You have answered me! The nations will worship the LORD!
23 - Տէրն է իմ հովիւը։ Նա ինձ առաջնորդում է արդարության ճանապարհներով: Ես ոչ մի չարից չեմ վախենա: Ես կբնակվեմ Տիրոջ տանը հավիտյան։23: The LORD is my shepherd. He leads me in paths of righteousness. I will fear no evil. I will dwell in the house of the LORD forever.
24 - Երկիրը Տիրոջն է. Նա, ով մաքուր սիրտ ունի, օրհնություն կստանա: Բարձրացրե՛ք ձեր գլուխները, ո՛վ դարպասներ։ Փառքի Թագավորը ներս կգա։24: The earth is the LORD's! He who has a pure heart will receive blessing. Lift up your heads, O gates! The King of glory shall come in.
25 - Քեզ, Տե՛ր, ես բարձրացնում եմ իմ հոգին։ Ցույց տուր ինձ քո ճանապարհները, սովորեցրու ինձ քո ճանապարհները։ Ողորմի՛ր ինձ, ներիր իմ մեղքերը։ Ես ապաստանում եմ քեզ:25: To you, O LORD, I lift up my soul. Show me your ways, teach me your paths. Be gracious to me, forgive my sins. I take refuge in you.
26 - Արդարացրո՛ւ ինձ, Տե՛ր, որովհետև ես ազնվությամբ եմ քայլել։ Ես չեմ նստում խաբեբա տղամարդկանց հետ. Ես սիրում եմ այն վայրը, որտեղ բնակվում է քո փառքը:26: Vindicate me, O LORD, for I have walked with integrity. I do not sit with deceitful men. I love the place where your glory dwells.
27 - Տերն է իմ լույսն ու փրկությունը։ Սիրտս չի վախենա. Քո երեսը կփնտրեմ, Տե՛ր. մի՛ լքիր ինձ։ Սպասե՛ք Տիրոջը։27: The LORD is my light and my salvation. My heart will not fear. I will seek your face, O LORD; do not forsake me! Wait for the LORD.
28 - Քեզ եմ աղաղակում, ով իմ վեմ, Տե՛ր։ Փոխհատուցե՛ք ամբարիշտներին իրենց գործերի համեմատ։ Տէրն է իմ վահանը։ Նա իր ժողովրդի ուժն է։28: To you I cry, O LORD my rock. Repay the wicked according to their works! The LORD is my shield. He is the strength of his people.
29 - Տիրոջ փառքը վերագրիր։ Տիրոջ ձայնը ջրերի վրա է։ Տիրոջ ձայնը ցնցում է անապատը. Տէրը թագաւոր է.29: Ascribe to the LORD glory! The voice of the LORD is over the waters. The voice of the LORD shakes the wilderness. The LORD is king!
30 - Ես կբարձրացնեմ քեզ, Տե՛ր, որովհետև դու խնայեցիր ինձ փոս իջնելուց։ Ես աղաղակեցի քեզ ողորմության համար: Դու իմ ողբը վերածեցիր պարի։30: I will exalt you, O LORD, for you spared me from going down to the pit. I cried to you for mercy. You turned my mourning into dancing.
31 - Քո մեջ, Տե՛ր, ես ապաստան եմ փնտրում։ Քո ձեռքն եմ հանձնում իմ հոգին. Ազատի՛ր ինձ իմ թշնամիներից։ Օրհնեցէ՛ք Տիրոջը իր հաստատակամ սիրոյ համար։31: In you, O LORD, I seek refuge. Into your hand I commit my spirit. Deliver me from my enemies. Praise the LORD for his steadfast love!
32 - Երանի նրանց, ում մեղքերը ներված են։ Երբ ես լռում էի, ոսկորներս վատնում էին։ Դուք ինձ շրջապատում եք ազատագրման ուրախ ճիչերով:32: Blessed are those whose sins are forgiven. When I kept silent, my bones wasted away. You surround me with glad cries of deliverance!
33 - Ուրախացեք Տիրոջով։ Մեղեդի արա, հմտորեն նվագիր։ Թող ամբողջ երկիրը վախենա Տիրոջից։ Նրա աչքը նրանց վրա է, ովքեր հույս ունեն նրա անսասան սիրո վրա:33: Rejoice in the LORD! Make melody, play skilfully. Let all the earth fear the LORD. His eye is on those who hope in his steadfast love.
34 - Մեծացրո՛ւ Տիրոջն ինձ հետ։ Ես փնտրեցի նրան, և նա պատասխանեց. Համտեսե՛ք և տեսե՛ք, որ Տերը բարի է։ Նա մտերիմ է սրտով կոտրվածների հետ։34: O magnify the LORD with me! I sought him and he answered. Taste and see that the LORD is good. He is close to the brokenhearted.
35 - Ո՛վ Տէր, կռուէ՛ իմ դէմ կռուողներուն դէմ։ Հետո ես կուրախանամ։ Նրանք չարին հատուցում են բարու փոխարեն։ Արդարացրո՛ւ ինձ քո արդարության մեջ։35: O LORD, fight against those who fight against me! Then I will rejoice. They repay evil for good. Vindicate me in your righteousness!
36 - Չարերն իրենց շոյում են։ Քո սերը, Տե՛ր, հասնում է մինչև երկինք։ Քո լույսի ներքո մենք լույս ենք տեսնում: Այնտեղ ընկած են չարագործները։36: The wicked flatter themselves. Your love, O LORD, reaches to the heavens. In your light we see light. There the evildoers lie fallen.
37 - Չարագործներին մի՛ նախանձիր, որովհետև նրանք խոտի պես կթուլանան։ Արդարները կժառանգեն երկիրը։ Եհովան նրանց ամրոցն է։37: Do not be envious of evildoers, for they will fade like the grass. The righteous will inherit the earth. The LORD is their stronghold.
38 - Տե՛ր, քո նետերը խոցեցին ինձ։ Իմ մեղքը պատել է ինձ։ Իմ ուժը թուլացնում է ինձ: Ես խոստովանում եմ իմ մեղքը. Ինձ մի՛ լքիր, Աստված իմ։38: O LORD, your arrows have pierced me! My guilt has overwhelmed me. My strength fails me. I confess my sin. Do not forsake me, my God!
39 - Երբ ես լռեցի, իմ տագնապը մեծացավ: Տէ՛ր, ի՞նչ է իմ օրերի չափը։ Իմ հույսը քո վրա է։ Ազատիր ինձ իմ հանցանքներից։39: When I was silent, my anguish increased. O LORD, what is the measure of my days? My hope is in you. Deliver me from my transgressions.
40 - Ես համբերությամբ սպասեցի Տիրոջը: Նա ինձ հանեց փոսից։ Ուրախ եմ կատարել քո կամքը, ով Աստված: Սիրտս թուլանում է, բայց դու իմ օգնականն ես։40: I waited patiently for the LORD. He drew me up from the pit. I delight to do your will, O God. My heart fails me, but you are my help.
41 - Երանի նրանց, ովքեր թույլ են համարում: Թշնամիներս ասում են՝ ե՞րբ պիտի մեռնի։ Հավաքում են զրպարտություն։ Բայց դու, Տէ՛ր, օգնեցիր ինձ։41: Blessed are those who consider the weak. My enemies say, "When will he die?" They gather slander. But you, O LORD, have upheld me.
42 - Ինչպես եղնիկը ջուր է փափագում, այնպես էլ իմ հոգին քեզ է տենչում, Աստված։ Քո ալիքները կոտրվում են ինձ վրա: Ինչո՞ւ ես վհատված, ով իմ հոգի։ Հույս Աստծուն:42: As the deer pants for water, so my soul longs for you, O God. Your waves break over me. Why are you downcast, O my soul? Hope in God.
43 - Արդարացրո՛ւ ինձ, ո՛վ Աստված։ Ինչու՞ ես մերժել ինձ: Ուղարկիր քո լույսը և քո ճշմարտությունը: Ինչո՞ւ ես վհատված, ով իմ հոգի։ Հույս Աստծուն:43: Vindicate me, O God. Why have you rejected me? Send forth your light and your truth. Why are you downcast, O my soul? Hope in God.
44 - Ով Աստված, մեր հայրերը պատմեցին մեզ, թե ինչպես դու վտարեցիր ազգերին։ Բայց հիմա դու ծախել ես քո ժողովրդին։ Զարթի՛ր, Տե՛ր։ Վեր կաց և օգնիր մեզ։44: O God, our fathers have told us how you drove out the nations. But now you have sold your people. Awake, O Lord! Rise up and help us.
45 - Սիրտս լցվում է թագավորի համար տողերով։ Քո Աստված օծել է քեզ ուրախությամբ։ Ամբողջ փառքը արքայադուստրն է իր պալատում:45: My heart overflows with verses for the king. Your God has anointed you with gladness. All glorious is the princess in her chamber.
46 - Աստված մեր ապաստանն է։ Մենք չենք վախենա, չնայած երկիրը տեղի է տալիս: Ազգերը կատաղում են, թագավորություններն ընկնում են։ «Հանգիստ մնա և իմացիր, որ ես Աստված եմ»։46: God is our refuge. We will not fear, though the earth give way. The nations rage, kingdoms fall. "Be still and know that I am God."
47 - Ձեռքերդ ծափ տվեք, ազգեր։ Ի՜նչ ապշեցուցիչ է Ամենաբարձրյալ Տերը։ Փառք երգեցեք մեր Աստծուն, երգեցեք փառք: Նա ամբողջ երկրի թագավորն է։47: Clap your hands, you nations. How awesome is the LORD Most High! Sing praises to our God, sing praises. He is king of all the earth.
48 - Մեծ է Եհովան և շատ գովելի։ Ամբողջ երկրի ուրախությունը Սիոն լեռն է։ Ով Աստված, մենք մտածում ենք քո սիրո մասին քո տաճարում:48: Great is the LORD, and greatly to be praised! The joy of the whole earth is Mount Zion. O God, we ponder your love in your temple.
49 - Լսե՛ք սա, բոլոր ժողովուրդներ։ Մարդն իր շքեղությամբ չի դիմանա։ Նա նման է կործանվող գազաններին։ Բայց Աստված իմ հոգին կփրկի շեոլից։49: Hear this, all peoples! Man in his pomp will not endure. He is like the beasts that perish. But God will ransom my soul from Sheol.
50 - Հզոր Աստված Եհովան ասում է. «Ես ցուլեր և այծեր չեմ ընդունի, որովհետև դուք ատում եք խրատը։ Գոհության զոհ մատուցեք»։50: The Mighty One, God the LORD speaks: "I will not accept bulls and goats. For you hate discipline. Offer a sacrifice of thanksgiving."
51 - Ողորմիր ինձ, ով Աստված: Մաքրիր ինձ իմ մեղքից: Ինձ մի՛ հեռացրու քո ներկայությունից։ Կոտրված սիրտը, Աստված, դու չես արհամարհի։51: Have mercy on me, O God! Cleanse me from my sin. Do not cast me away from your presence. A broken heart, O God, you will not despise.
52 - Ինչո՞ւ ես պարծենում չարությամբ, ո՛վ հզոր մարդ։ Անշուշտ Աստված քեզ կործանման կհասցնի։ Բայց ես Աստուծոյ տան կանաչ ձիթենիի պէս եմ։52: Why do you boast of evil, O mighty man? Surely God will bring you down to ruin. But I am like a green olive tree in the house of God.
53 - Հիմարն իր սրտում ասում է՝ «Աստված չկա»։ Լավություն անող չկա։ Մի՞թե չարագործները երբեք չեն սովորի։ Աստված մերժել է նրանց։53: The fool says in his heart, "There is no God." There is no one who does good. Will evildoers never learn? God has rejected them.
54 - Փրկիր ինձ, ով Աստված: Որովհետեւ օտարները ոտքի ելան իմ դէմ։ Աստված իմ օգնականն է: Նա կհատուցի իմ թշնամիներին։ Ես կփառաբանեմ քո անունը, ով Տէր.54: Save me, O God! For strangers have risen against me. God is my helper. He will repay my enemies. I will praise your name, O LORD!
55 - Ով Աստված, ականջ դիր իմ աղոթքին։ Սիրտս նեղության մեջ է. Դա իմ հավասարն է, իմ ընկերը, ով ելնում է իմ դեմ: Ձեր բեռը գցեք Տիրոջ վրա։55: Give ear to my prayer, O God. My heart is in anguish. It is my equal, my friend who rises against me! Cast your burden on the LORD.
56 - Ողորմի՛ր ինձ, ո՛վ Աստված, որովհետև իմ թշնամիները ոտնահարում են ինձ։ Արցունքներս քո գրքում չկա՞ն։ Աստծուն, ում խոսքը ես գովաբանում եմ, Աստծուն եմ վստահում։56: Be gracious to me, O God, for my enemies trample on me. Are my tears not in your book? In God, whose word I praise, in God I trust.
57 - Ողորմիր ինձ, ով Աստված: Ես առյուծների մեջ եմ։ Իմ սիրտը հաստատուն է, քանզի մեծ է քո սերը: Բարձրացե՛ք երկնքից վեր։57: Be merciful to me, O God. I am in the midst of lions. My heart is steadfast, for great is your love. Be exalted above the heavens!
58 - Դուք, կառավարիչներ, արդարացի՞ եք դատում: Ոչ, դուք բռնության եք հանդիպում: Ով Աստված, կոտրիր նրանց ատամները։ Արդարները կուրախանան, երբ տեսնեն վրեժխնդրություն:58: Do you rulers judge justly? No, you mete out violence. O God, break their teeth! The righteous will rejoice when they see vengeance.
59 - Ազատիր ինձ իմ թշնամիներից, ով Աստված: Ամեն երեկո նրանք վերադառնում են շների պես ոռնալով։ Ոչնչացրե՛ք նրանց բարկության մեջ։ Դու, ով Աստված, իմ ամրոցն ես:59: Deliver me from my enemies, O God. Each evening they return, howling like dogs. Destroy them in wrath! You, O God, are my fortress.
60 - Ով Աստված, դու մերժեցիր մեզ, կոտրեցիր մեզ: Հիմա վերականգնիր մեզ: Աստված խոստացել է. «Հուդան իմ գավազանն է»։ Օ՛, մեզ օգնություն տուր թշնամու դեմ:60: O God, you have rejected us, broken us. Now restore us! God has promised: "Judah is my sceptre." O grant us help against the enemy!
61 - Լսիր իմ աղաղակը, ով Աստված: Ինձ տար այն ժայռը, որն ինձնից բարձր է։ Երկարացրու թագավորի կյանքը։ Այնպես որ, ես միշտ փառաբանում եմ քո անվանը:61: Hear my cry, O God! Lead me to the rock that is higher than I. Prolong the life of the king. So I will ever sing praise to your name.
62 - Իմ հոգին միայն Աստծուն է սպասում: Նա միայնակ է իմ վեմն ու իմ փրկությունը։ Վստահե՛ք նրան ամեն ժամանակ, ո՛վ մարդիկ։ Զորությունն ու սերը պատկանում են Աստծուն։62: My soul waits for God alone. He alone is my rock and my salvation. Trust in him at all times, O people. Power and love belong to God.
63 - Ով Աստված, դու իմ Աստվածն ես: Իմ հոգին ծարավ է քեզ: Ձեր սերն ավելի լավ է, քան կյանքը: Շուրթերս քո գովքն են երգելու։ Սուտասաններին կլռեն.63: O God, you are my God. My soul thirsts for you. Your love is better than life. My lips will sing your praise. Liars will be silenced.
64 - Լսիր ինձ, ով Աստված: Թաքցրու ինձ ամբարիշտների դավադրություններից, որոնք դարանակալում են անարատներին։ Աստված նրանց կործանելու է։ Թող ուղիղները ուրախանան։64: Hear me, O God! Hide me from the plots of the wicked, who ambush the blameless. God will bring them to ruin. Let the upright be glad!
65 - Փառք քեզ է սպասում, ո՛վ Աստված, Սիոնում։ Հրաշալի գործերով դուք պատասխանում եք մեզ: Դու լռեցնում ես մռնչացող ծովերը։ Դուք տարին պսակում եք առատությամբ։65: Praise awaits you, O God, in Zion. By awesome deeds you answer us. You silence the roaring seas. You crown the year with abundance.
66 - Ուրախության աղաղակեք Աստծուն: Արի ու տես, թե ինչ է արել։ Նա չի թողել, որ մեր ոտքերը սայթաքեն։ Ես առաջարկ կանեմ. Աստված լսեց իմ աղոթքը:66: Shout for joy to God! Come and see what he has done. He has not let our feet slip. I will make an offering. God has heard my prayer.
67 - Թող Աստված ողորմի մեզ և իր երեսը փայլի մեզ վրա: Թող ժողովուրդները գովաբանեն քեզ, ով Աստված։ Երկիրը տվել է իր աճը։67: May God be gracious to us, and make his face to shine upon us. Let the peoples praise you, O God! The earth has yielded its increase.
68 - Աստված վեր կենա, նրա թշնամիները թող ցրվեն։ Թագավորներն ու զորքերը փախչում են։ Մեր Աստվածը փրկող Աստված է: Երգեցե՛ք նրան, ո՛վ երկրի թագավորություններ։68: Let God arise, let his enemies be scattered! Kings and armies flee. Our God is a God who saves. Sing to him, O kingdoms of the earth!
69 - Փրկիր ինձ, ով Աստված: Ես համբերում եմ արհամարհանքին հանուն քո: Փրկիր ինձ ցեխից։ Իմ թշնամիները բոլորդ հայտնի են ձեզ: Թող քո փրկությունը պաշտպանի ինձ:69: Save me, O God! I endure scorn for your sake. Rescue me from the mire. My foes are all known to you. Let your salvation protect me!
70 - Շտապի՛ր օգնել ինձ, ո՛վ Աստված: Թող ամաչեն նրանք, ովքեր փնտրում են իմ կյանքը: Թող բոլոր նրանք, ովքեր փնտրում են ձեզ, ուրախանան: Տէ՛ր, մի՛ հապաղիր։70: Make haste to help me, O God! May those who seek my life be put to shame. May all who seek you rejoice. O LORD, do not delay.
71 - Քո մեջ, Տե՛ր, ես ապաստան եմ գտնում։ Մի՛ լքիր ինձ, երբ ուժերս թուլանում են։ Ես կպատմեմ քո արդարության մասին։ Ես կփառաբանեմ քեզ, ով Աստված.71: In you, O LORD, I take refuge. Do not forsake me when my strength fails. I will tell of your righteousness. I will praise you, O God.
72 - Տո՛ւր թագավորին քո արդարությունը, ո՛վ Աստված։ Թող նա պաշտպանի աղքատների դատը: Թող բոլոր թագավորները ընկնեն նրա առաջ: Օրհնեալ է Տէրը։72: Give the king your justice, O God. May he defend the cause of the poor. May all kings fall down before him. Blessed be the LORD!
73 - Անշուշտ, Աստված բարի է սրտով մաքուրների համար: Ես նախանձում էի ամբարիշտներին, մինչև տեսա նրանց վախճանը։ Նրանք քշված են: Աստված իմ բաժինն է հավիտյան:73: Surely God is good to the pure in heart. I envied the wicked until I saw their end. They are swept away. God is my portion forever.
74 - Ով Աստված, ինչո՞ւ մեզ մերժեցիր։ Թշնամիները պղծել են քո սրբավայրը։ Մինչեւ ե՞րբ են ծաղրելու։ Դու հնուց ի վեր թագավոր ես: Վե՛ր կաց, ո՛վ Աստված։74: O God, why have you rejected us? Foes have defiled your sanctuary. How long will they mock? You are king from of old. Rise up, O God!
75 - Գոհանում ենք քեզանից, ով Աստված։ «Պոռոտախոսին ասում եմ՝ մի՛ պարծենա»։ Աստված է դատավորը։ Չարը կթափի իր բաժակի տականքը։75: We give thanks to you, O God. "I say to the boastful, 'Do not boast.'" God is the judge. The wicked will drain the dregs of his cup.
76 - Աստված հայտնի է Հուդայում: Դու փառավոր ես, սարերից ավելի վեհ։ Երկիրը վախեցավ և անշարժ էր, երբ Աստված կանգնեց դատաստանի համար:76: God is known in Judah. You are glorious, more majestic than the mountains. The earth feared and was still when God arose to judgement.
77 - Նեղության օրը ես փնտրեցի Տիրոջը։ Արդյո՞ք նա հրաժարվել է իր կարեկցանքից: Դուք հրաշքների Աստվածն եք: Քո ճանապարհը տանում էր ծովի միջով:77: In the day of trouble I sought the LORD. Has he withdrawn his compassion? You are the God of wonders. Your path led through the sea.
78 - Աստված հրաշքներ գործեց Եգիպտոսում: Նա իր ժողովրդին բերեց սուրբ երկիր։ Նրանք ապստամբեցին, իսկ նա մերժեց նրանց։ Նա ընտրեց Դավթին նրանց խնամելու համար։78: God worked miracles in Egypt. He brought his people to the holy land. They rebelled and he rejected them. He chose David to tend them.
79 - Ով Աստված, ազգերը ներխուժել են և ջրի պես արյուն են թափել։ Մինչեւ ե՞րբ, Տէ՛ր։ Փրկիր մեզ հանուն քո անվան։ Հայտնի դարձրե՛ք ձեր վրեժխնդրությունը:79: O God, the nations have invaded and shed blood like water. How long, O LORD? Save us for your name's sake. Make your vengeance known!
80 - Լսի՛ր մեզ, ո՛վ Իսրայելի Հովիվ: Որքա՞ն ժամանակ կբարկանաք: Վերականգնիր մեզ, ով Աստված: Դիտեք ձեր տնկած որթատունկը։ Վերականգնիր մեզ, ով Աստված:80: Hear us, O Shepherd of Israel! How long will you be angry? Restore us, O God. Watch over the vine that you planted. Restore us, O God.
81 - Բարձրաձայն երգեք Աստծուն, մեր զորությունը: Ես մի ձայն եմ լսում. «Ես եմ Տէրը։ Ա՜խ, եթէ իմ ժողովուրդը լսէ ինձ, ես հնազանդեցնեմ նրանց թշնամիներին»։81: Sing aloud to God our strength. I hear a voice: "I am the LORD. Oh, that my people would listen to me! I would subdue their enemies."
82 - Աստված դատում է աստվածների մեջ. «Մինչև ե՞րբ եք անարդար դատելու, պաշտպանե՛ք թույլերին։ Դուք բոլորդ աստվածներ եք, բայց կմեռնեք»։ Վեր կաց, ով Աստված:82: God judges among the gods: "How long will you judge unjustly? Defend the weak. You are all gods, but you shall die." Arise, O God!
83 - Ով Աստված, մի լռիր. Քո թշնամիները քո ժողովրդի դեմ ծրագրեր են կազմում։ Եդոմը, Մովաբը, Ամաղեկը և Փղշտացիները։ Թող ամաչեն։83: O God, do not keep silent! Your enemies make plans against your people. Edom, Moab, Amalek and Philistia. Let them be put to shame.
84 - Ի՜նչ գեղեցիկ է քո բնակավայրը, ով Տէր։ Ձեր դատարաններում մեկ օրն ավելի լավ է, քան հազարն այլուր։ Որովհետև Եհովան արև և վահան է։84: How lovely is your dwelling place, O LORD! A day in your courts is better than a thousand elsewhere. For the LORD is a sun and shield.
85 - Տէ՛ր, դու ներեցիր քո ժողովրդի անօրէնութիւնը։ Վերականգնե՛ք մեզ նորից։ Անշուշտ, նրա փրկությունը մոտ է։ Սերն ու հավատարմությունը կհանդիպեն:85: O LORD, you forgave the iniquity of your people. Restore us again! Surely his salvation is at hand. Love and faithfulness will meet.
86 - Լսի՛ր, Տե՛ր, և պատասխանի՛ր ինձ։ Փրկիր քո ծառային։ Միայն դու ես Աստված: Ես կփառավորեմ քո անունը հավիտյան: Ցույց տուր ինձ քո բարեհաճության նշանը:86: Hear, O LORD, and answer me. Save your servant! You alone are God. I will glorify your name forever. Show me a sign of your favour.
87 - Քո մասին փառավոր բաներ են խոսվում, ո՛վ Աստծո քաղաք: Եհովան ժողովուրդների մատյանում կգրի. «Սա ծնվել է Սիոնում»։87: Glorious things are spoken of you, O city of God. The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion."
88 - Տէ՛ր, ցերեկ ու գիշեր աղաղակում եմ քեզ։ Դու ինձ դրել ես ամենամութ խորքերում։ Մեռելները վեր կենա՞ն քեզ գովաբանելու։ Ես հուսահատության մեջ եմ։88: O LORD, day and night I cry out to you. You have put me in the darkest depths. Do the dead rise up to praise you? I am in despair.
89 - Ես երգելու եմ Տիրոջ ողորմությունները: Դու ասացիր. «Ես կհաստատեմ Դավթի գահը հավիտյան»։ Տե՛ր, ո՞ւր է քո վաղեմի սերը։89: I will sing of the mercies of the LORD. You said, "I will establish the throne of David forever." O Lord, where is your love of old?
90 - Տե՛ր, դու մեր բնակավայրն ես եղել: Մեր բոլոր օրերն անցնում են քո բարկության տակ։ Դարձի՛ր, Տէ՛ր։ Ողորմի՛ր քո ծառաներին։90: Lord, you have been our dwelling place. All our days pass away under your wrath. Return, O LORD! Have compassion on your servants!
91 - Ես կասեմ Տիրոջ մասին, «Իմ ապաստանն ու իմ ամրոցը»: Նրա հավատարմությունը կլինի ձեր վահանը: Նա կհրամայի իր հրեշտակներին, որ պահպանեն քեզ:91: I will say of the LORD, "My refuge and my fortress." His faithfulness will be your shield. He will command his angels to guard you.
92 - Լավ է շնորհակալություն հայտնել Տիրոջը: Որքա՜ն հիանալի են ձեր աշխատանքները: Քո թշնամիները կկործանվեն։ Արդարները ծաղկում են ձեր դատարաններում:92: It is good to give thanks to the LORD. How great are your works! Your enemies shall perish. The righteous flourish in your courts.
93 - Տերը թագավորում է. Ձեր գահը հաստատվել է հնուց: Տէրը ծովից հզօր է։ Սրբությունը հավերժ զարդարում է ձեր տունը:93: The LORD reigns! Your throne is established from of old. The LORD is mightier than the sea. Holiness adorns your house forever.
94 - Ո՛վ Տէր, վրէժխնդրութեան Աստուած, փայլի՛ր։ Մինչեւ ե՞րբ պիտի ցնծան ամբարիշտները։ Եհովան իր ժողովրդին չի մերժի։ Նա հատուցելու է կոռումպացվածներին.94: O LORD, God of vengeance, shine forth! How long will the wicked exult? The LORD will not reject his people. He will repay the corrupt.
95 - Օ՜, եկեք երգենք Տիրոջը: Նա բոլոր աստվածներից վեր թագավորն է: Ա՜խ, եկեք երկրպագենք և խոնարհվենք։ Մի կարծրացրեք ձեր սրտերը.95: Oh come, let us sing to the LORD! He is the King above all gods. Oh come, let us worship and bow down! Do not harden your hearts.
96 - Երգե՛ք Տիրոջը: Հռչակեցե՛ք նրա փառքը ազգերի մեջ։ Երկրպագի՛ր Տիրոջը սուրբ շքեղությամբ։ Նա արդարությամբ կդատի աշխարհը:96: Sing to the LORD! Declare his glory among the nations. Worship the LORD in holy splendour. He will judge the world in righteousness.
97 - Տերը թագավորում է, թող երկիրը ուրախանա: Կրակը գնում է նրա առջև: Երկինքը հայտարարում է նրա արդարությունը: Շնորհակալություն հայտնեք նրա սուրբ անվանը:97: The LORD reigns, let the earth rejoice! Fire goes before him. The heavens declare his righteousness. Give thanks to his holy name!
98 - Երգե՛ք Տիրոջը: Նա հիշել է իր անսասան սերը։ Թագավորի առջև ուրախ ձայն հանիր։ Նա արդարությամբ կդատի աշխարհը:98: Sing to the LORD! He has remembered his steadfast love. Make a joyful noise before the King. He will judge the world in righteousness.
99 - Տերը թագավորում է, թող դողան ազգերը։ Թագավորը սիրում է արդարությունը։ Նա խոսեց ամպի սյունից. Սուրբ է մեր Տէր Աստուածը.99: The LORD reigns, let the nations tremble! The King loves justice. He spoke from the pillar of cloud. The LORD our God is holy!
100 - Ուրախացե՛ք Տիրոջը, ո՛վ ամբողջ երկիր։ Իմացե՛ք, որ Եհովան Աստված է։ Մտեք նրա դատարանները գովասանքի խոսքերով: Որովհետև նրա սերը հավերժ է:100: Shout for joy to the LORD, all the earth! Know that the LORD is God. Enter his courts with praise. For his love endures forever.
101 - Ես կերգեմ արդարության, ով Տէր։ Ես քայլելու եմ ազնվությամբ: Իմ աչքը երկրի հավատարիմների վրա է լինելու։ Ես կկործանեմ ամբարիշտներին.101: I will sing of justice, O LORD. I will walk with integrity. My eyes will be on the faithful of the land. I will destroy the wicked.
102 - Լսի՛ր իմ աղոթքը, Տե՛ր. Ես չորանում եմ խոտի պես։ Դու հավերժ նստած ես գահին: Երկինքը կկորչի, բայց քո տարիները վերջ չունեն։102: Hear my prayer, O LORD; I wither away like grass. You sit enthroned forever. The heavens will perish, but your years have no end.
103 - Օրհնիր Տիրոջը, ով իմ հոգի։ Նա ներում է ձեր բոլոր անօրինությունները: Նա կարեկցում է նրանց, ովքեր վախենում են իրենից: Օրհնեցե՛ք Տիրոջը, նրա բոլոր գործերը։103: Bless the LORD, O my soul. He forgives all your iniquity. He has compassion on those who fear him. Bless the LORD, all his works!
104 - Տէր, դու շատ մեծ ես։ Դու դրել ես երկիրը իր հիմքերի վրա։ Քո բոլոր արարածները քեզ կերակուր են փնտրում: Օրհնիր Տիրոջը, ով իմ հոգի.104: O LORD, you are very great. You set the earth on its foundations. All your creatures look to you for food. Bless the LORD, O my soul!
105 - Շնորհակալություն հայտնեք Տիրոջը. Նա հիշեց իր ուխտը. Նա ուղարկեց Մովսեսին նշաններ անելու։ Նա ուրախությամբ դուրս բերեց իր ժողովրդին Եգիպտոսից։105: Give thanks to the LORD! He has remembered his covenant. He sent Moses to perform signs. He brought his people out of Egypt with joy.
106 - Տէրը բարի է։ Մենք մեղք ենք գործել մեր հայրերի նման։ Նրանք մոռացան իրենց Աստծուն: Նրանք ծառայում էին կուռքերին: Բայց Տէրը յիշեց իր ուխտը։106: The LORD is good! We have sinned like our fathers. They forgot their God. They served idols. But the LORD remembered his covenant.
107 - Օ՜, շնորհակալություն հայտնեք Տիրոջը. Թող փրկագնվածներն այդպես ասեն։ Նա նրանց դուրս բերեց խավարից։ Նա հանդարտեցրեց փոթորիկը: Նա բարձրացնում է կարիքավորներին:107: Oh give thanks to the LORD! Let the redeemed say so. He brought them out of darkness. He stilled the storm. He raises up the needy.
108 - Սիրտս հաստատուն է, ով Աստված։ Քո սերը մեծ է երկնքից վեր։ Աստված ասել է. «Հուդան իմ գավազանն է»։ Օգնիր մեզ թշնամու դեմ:108: My heart is steadfast, O God. Your love is great above the heavens. God has spoken: "Judah is my sceptre." Help us against the enemy!
109 - Մի՛ լռիր, ո՛վ Աստված։ Որովհետև չար բերանները խոսում են իմ դեմ։ Թող նրա անունը ջնջվի։ Թող անեծքներ գան նրա վրա: Օգնիր ինձ, Տե՛ր։109: Do not be silent, O God. For wicked mouths speak against me. May his name be blotted out! Let curses come upon him! Help me, O LORD.
110 - Տերն ասում է իմ Տիրոջը. «Նստի՛ր իմ աջ կողմում, դու Մելքիսեդեկի կարգով քահանա ես»։ Տերը դատելու է ազգերին.110: The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand. You are a priest in the order of Melchizedek." The Lord will judge the nations.
111 - Փառք Տիրոջը. Մեծ են նրա գործերը։ Նա միշտ հիշում է իր ուխտը: Նրա բոլոր պատվիրանները հաստատ են. Նրա գովասանքը հավերժ է:111: Praise the Lord! Great are his works. He is ever mindful of his covenant. All his precepts are sure. His praise endures forever.
112 - Երանի նրանց, ովքեր վախենում են Տիրոջից։ Նրանց արդարությունը մնում է հավիտյան։ Նրանք չեն վախենում չար լուրերից։ Չարերը հալվում են։112: Blessed are those who fear the LORD. Their righteousness endures forever. They are not afraid of evil tidings. The wicked melt away.
113 - Օրհնեցե՛ք Տիրոջը։ Օրհնյալ լինի Տիրոջ անունը հավիտյան։ Նա բարձր է բոլոր ազգերի վրա։ Նա մոխրակույտից բարձրացնում է կարիքավորներին։113: Praise the LORD! Blessed be the name of the LORD forever. He is exalted over all the nations. He lifts the needy from the ash heap.
114 - Երբ Իսրայելը դուրս եկավ Եգիպտոսից, Հուդան դարձավ Աստծո սրբարանը։ Ծովը նայեց ու փախավ։ Դող, ով երկիր, Տիրոջ ներկայությամբ:114: When Israel came out of Egypt, Judah became God's sanctuary. The sea looked and fled. Tremble, O earth, at the presence of the Lord.
115 - Ոչ թե մեզ, ով Տեր, այլ քո անվանը փառք տուր։ Կուռքերն աչքեր ունեն, բայց չեն տեսնում։ Ով Իսրայել, ապավինիր Տիրոջը։ Նա կօրհնի մեզ։115: Not to us, O LORD, but to your name give glory. Idols have eyes, but they cannot see. O Israel, trust in the LORD. He will bless us.
116 - Ես սիրում եմ Տիրոջը, որովհետև նա լսեց իմ աղաղակը։ Երբ ինձ ցածրացրեցին, նա փրկեց ինձ։ Ի՞նչ կարող եմ տալ նրա ողջ բարության համար: Ես կպահեմ իմ երդումները.116: I love the LORD, for he heard my cry. When I was brought low, he saved me. What can I give for all his goodness? I will keep my vows.
117 - Փառք Տիրոջը. Որովհետև մեծ է նրա սերը մեր հանդեպ։117: Praise the LORD! For great is his love towards us.
118 - Շնորհակալություն հայտնեք Տիրոջը. որովհետև նրա սերը հավերժ է: Ազգերը շրջապատեցին ինձ. Ես կտրեցի դրանք։ Տէրը եղաւ իմ փրկութիւնը։118: Give thanks to the LORD; for his love endures forever! The nations surrounded me; I cut them off! The LORD has become my salvation.
119 - Երանի նրանց, ովքեր քայլում են Տիրոջ օրենքով։ Սովորեցրո՛ւ ինձ քո հրամանները։ Ես սիրում եմ քո հրամանները: Ազատիր ինձ քո խոստման համաձայն։119: Blessed are those who walk in the law of the LORD. Teach me your decrees. I love your commands. Deliver me according to your promise.
120 - Իմ նեղության մեջ ես աղաղակում եմ Տիրոջը. Ազատիր ինձ նենգ լեզվից. Վա՜յ ինձ։ Ես շատ երկար եմ ապրել նրանց մեջ, ովքեր ատում են խաղաղությունը:120: In my distress I cry to the LORD. Deliver me from a deceitful tongue. Woe to me! Too long have I lived among those who hate peace.
121 - Ես բարձրացնում եմ իմ աչքերը դեպի բլուրները. իմ օգնությունը Տիրոջից է։ Նա, ով ձեզ պահում է, չի քնելու: Եհովան կպահի քեզ ամեն չարիքից։121: I lift up my eyes to the hills; my help comes from the LORD. He who keeps you will not slumber. The LORD will keep you from all evil.
122 - Ես ուրախացա, երբ նրանք ասացին. «Եկեք գնանք Տիրոջ տունը»։ Ցեղերը բարձրանում են շնորհակալություն հայտնելու։ Աղոթեք Երուսաղեմի խաղաղության համար։122: I was glad when they said, "Let us go to the house of the LORD!" The tribes go up to give thanks. Pray for the peace of Jerusalem.
123 - Ինչպես ծառաների աչքերն են նայում իրենց տիրոջը, այնպես էլ մեր աչքերը նայում են դեպի Տերը։ Ողորմիր մեզ։ Որովհետև մենք շատ արհամարհանք կրեցինք։123: As the eyes of servants look to their master, so our eyes look to the LORD. Have mercy on us! For we have endured much contempt.
124 - Եթե Եհովան մեր կողքին չլիներ, հարձակվողները մեզ ողջ-ողջ կուլ կտար։ Մենք փախել ենք։ Մեր օգնությունը Տիրոջ անունով է։124: If the LORD had not been on our side, attackers would have swallowed us alive. We have escaped. Our help is in the name of the LORD.
125 - Նրանք, ովքեր ապավինում են Տիրոջը, նման են Սիոն լեռան, որը չի կարող շարժվել։ Բարի արա, Տէ՛ր, բարիներին։ Խաղաղություն Իսրայելին։125: Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved. Do good, O LORD, to those who are good. Peace be upon Israel.
126 - Երբ Եհովան գերիներին ետ բերեց, մենք երազողների պես էինք։ Նա մեծ գործեր է արել։ Նրանք, ովքեր արցունքներով են սերմանում, ուրախությամբ կհնձեն։126: When the LORD brought back the captives, we were like dreamers. He has done great things. Those who sow in tears shall reap in joy.
127 - Եթե Եհովան չշինի տունը, շինարարներն իզուր են աշխատում։ Երեխաները ժառանգություն են Տիրոջից, արգանդի պտուղը՝ վարձատրություն։127: Unless the LORD builds the house, the builders labour in vain. Children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
128 - Երանի բոլոր նրանց, ովքեր վախենում են Տիրոջից։ Դուք կուտեք ձեր աշխատանքի պտուղը։ Թող Տերը օրհնի քեզ Սիոնից քո կյանքի բոլոր օրերում։128: Blessed are all who fear the LORD. You will eat the fruit of your labour. May the LORD bless you from Zion all the days of your life.
129 - Նրանք շատ են ճնշել ինձ իմ պատանեկությունից։ Բայց Տէրը կտրեց ամբարիշտների պարանները։ Թող ամաչեն բոլոր նրանք, ովքեր ատում են Սիոնը։129: They have greatly oppressed me from my youth. But the LORD has cut the cords of the wicked. May all who hate Zion be put to shame!
130 - Ես աղաղակում եմ քեզ, ով Տէր. Եթե դուք մեղքերի արձանագրություն պահեիք, ո՞վ կարող էր կանգնել: Բայց քեզ հետ կա ներում: Ո՛վ Իսրայէլ, յոյս տո՛ւր Տէրոջը։130: I cry to you, O LORD! If you kept a record of sins, who could stand? But with you there is forgiveness. O Israel, hope in the LORD!
131 - Սիրտս հպարտ չէ, Տէ՛ր։ Ես հանդարտեցրել եմ հոգիս, ինչպես կրծքից կտրված երեխան մոր հետ։ Ո՛վ Իսրայել, քո հույսը դրիր Տիրոջ վրա։131: My heart is not proud, O LORD. I have quietened my soul, like a weaned child with its mother. O Israel, put your hope in the LORD.
132 - Հիշի՛ր, Տե՛ր, թե ինչպես Դավիթը երդվեց. «Տիրոջ համար տեղ կգտնեմ»։ Եհովան ընտրել է Սիոնը. «Սա է իմ հանգստավայրը հավիտյան»։132: Remember, O LORD, how David vowed, "I will find a place for the LORD." The LORD has chosen Zion: "This is my resting place forever."
133 - Որքա՜ն լավ է, երբ եղբայրները միասին են ապրում։ Այն նման է թանկարժեք յուղի գլխին։ Այնտեղ Տէրը հրամայեց իր օրհնութիւնը։133: How good it is when brothers live together in unity! It is like precious oil upon the head. There the LORD commanded his blessing.
134 - Եկե՛ք, օրհնե՛ք Տիրոջը, Տիրոջ բոլոր ծառաներ։ Բարձրացրեք ձեր ձեռքերը դեպի սրբավայրը: Թող Տերը օրհնի քեզ Սիոնից։134: Come, bless the LORD, all you servants of the LORD! Lift up your hands to the sanctuary. May the LORD bless you from Zion.
135 - Փառք Տիրոջը. Նա վեր է բոլոր աստվածներից: Նա կոտորեց շատ ազգերի։ Նրանց կուռքերը միայն արծաթ ու ոսկի են։ Ով Իսրայել, օրհնիր Տիրոջը.135: Praise the LORD! He is above all gods. He struck down many nations. Their idols are but silver and gold. O Israel, bless the LORD!
136 - Շնորհակալություն հայտնեք Տիրոջը, նրա սերը մնայուն է. ով տարածում է երկիրը, նրա սերը մնայուն է. ով Իսրայելին Եգիպտոսից հանեց, նրա սերը մնայուն է։136: Give thanks to the LORD, his love endures; who spread out the earth, his love endures; who led Israel out of Egypt, his love endures.
137 - Բաբելոնի գետերի մոտ մենք լաց էինք լինում, երբ հիշում էինք Սիոնը: Ինչպե՞ս կարող ենք երգել Տիրոջ երգը։ Ով Բաբելոն, երանի քեզ հատուցողին։137: By the rivers of Babylon, we wept when we remembered Zion. How can we sing the LORD's song? O Babylon, happy the one who repays you!
138 - Շնորհակալ եմ քեզ, Տէ՛ր. Երկրի բոլոր թագավորները քեզ կգովաբանեն։ Թեև ես քայլում եմ նեղության մեջ, դու պահպանում ես իմ կյանքը:138: I give you thanks, O LORD! All the kings of the earth will praise you. Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life.
139 - Տէ՛ր, դու ինձ ճանաչեցիր։ Ո՞ւր կարող եմ գնալ քո Հոգուց: Դու ինձ հյուսել ես մորս արգանդում։ Փնտրիր ինձ և ճանաչիր իմ սիրտը:139: O LORD, you have known me. Where can I go from your Spirit? You knit me together in my mother's womb. Search me and know my heart.
140 - Փրկիր ինձ, Տէ՛ր, չարագործներից. պաշտպանիր ինձ բռնությունից: Դու իմ Աստվածն ես, իմ փրկությունը: Տէրն է արդարութիւն անում աղքատների համար։140: Rescue me, O LORD, from evildoers; protect me from the violent. You are my God, my salvation. The LORD executes justice for the poor.
141 - Տե՛ր, թող իմ աղոթքը լինի խունկի պես։ Սիրտս չարիքի մի դարձրու. Թող արդարներն ինձ հանդիմանեն։ Պահիր ինձ ամբարիշտների թակարդներից։141: O LORD, may my prayer be as incense. Do not turn my heart to evil. Let the righteous rebuke me. Keep me from the traps of the wicked.
142 - Ես աղաղակում եմ Տիրոջը. Երբ հոգիս թուլանում է, դու գիտես իմ ճանապարհը։ Փրկիր ինձ իմ հալածողներից։ Դուք ինձ հետ առատորեն կվարվեք:142: I cry out to the LORD! When my spirit is faint, you know my path. Save me from my persecutors! You will deal bountifully with me.
143 - Լսի՛ր իմ աղոթքը, Տե՛ր։ Իմ թշնամին ջախջախել է իմ կյանքը. Իմ հոգին ծարավ է քեզ: Սովորեցրու ինձ այն ճանապարհը, որով ես պետք է գնամ: Ոչնչացրե՛ք իմ հակառակորդներին։143: Hear my prayer, O LORD! My enemy has crushed my life. My soul thirsts for you. Teach me the way I should go. Destroy my adversaries.
144 - Օրհնյալ է Տերը, ով իմ ձեռքերը վարժեցնում է պատերազմի համար։ Տէ՛ր, իջի՛ր ու փրկի՛ր ինձ։ Թող մեր փողոցներում նեղության ճիչ չլինի։144: Blessed be the LORD, who trains my hands for war. O LORD, reach down and rescue me! May there be no cry of distress in our streets.
145 - Ես կբարձրացնեմ քեզ, իմ Աստված և թագավոր: Այն ամենը, ինչ դուք ստեղծել եք, կգովաբանի ձեզ: Տէրը հաւատարիմ է. Նա մոտ է բոլոր նրանց, ովքեր կանչում են իրեն:145: I will exalt you, my God and King. All you have made will praise you. The LORD is faithful. He is near to all who call upon him.
146 - Օրհնի՛ր Տիրոջը, ո՛վ իմ հոգի։ Մի վստահիր մահկանացու տղամարդկանց: Եհովան արդարադատություն է անում ճնշվածների համար։ Նա հսկում է որբերին։146: Praise the LORD, O my soul! Do not trust in mortal men. The LORD executes justice for the oppressed. He watches over the fatherless.
147 - Լավ է փառաբանել մեր Աստծուն։ Նա հաշվում է աստղերը: Նա բարձրացնում է խոնարհներին: Փառք Տիրոջը! Նա հայտնում է իր խոսքը Իսրայելին.147: It is good to sing praises to our God! He counts the stars. He lifts up the humble. Praise the LORD! He declares his word to Israel.
148 - Օրհնեցե՛ք Տիրոջը երկնքից։ Փառաբանե՛ք նրան, արև և լուսին: Օրհնեցե՛ք Տիրոջը երկրից։ Երիտասարդ ու մեծ միասին, փառք Տիրոջը.148: Praise the LORD from the heavens! Praise him, sun and moon! Praise the LORD from the earth! Young and old together, praise the LORD!
149 - Փառք Տիրոջը. Իսրայելը թող ուրախանա իրենց ստեղծողով։ Եհովան ուրախանում է իր ժողովրդի վրա։ Սուրերը թող լինեն նրանց ձեռքում՝ դատելու համար։149: Praise the LORD! Let Israel rejoice in their maker. The LORD takes delight in his people. Let swords be in their hands for judgement.
150 - Փառք Տիրոջը. Գովաբանե՛ք նրան փողով և լարերով։ Գովաբանե՛ք նրան բարձրաձայն ծնծղաներով։ Ամեն ինչ, որ շունչ ունի, թող օրհնի Տիրոջը։150: Praise the LORD! Praise him with trumpet and strings! Praise him with loud cymbals! Let everything that has breath praise the LORD!
top

Առակներ | Proverbs

1 - Սողոմոնի առակները. Որդի՛ս, եթե մեղավորները քեզ հրապուրում են, մի՛ համաձայնիր։ Իմաստությունը բարձրաձայն կանչում է. Հիմարների ինքնագոհությունը ոչնչացնում է նրանց։1: The proverbs of Solomon. My son, if sinners entice you, do not consent. Wisdom calls aloud. The complacency of fools destroys them.
2 - Որդի՛ս, սիրտդ դիր հասկացողության: Որովհետև Տերը տալիս է իմաստություն։ Դա քեզ կփրկի չարի ճանապարհից և շնացողից։2: My son, apply your heart to understanding. For the LORD gives wisdom. It will save you from the way of evil, and from the adulteress.
3 - Որդեակս, ամբողջ սրտովդ ապավինիր Տիրոջը։ Մի արհամարհիր նրա խրատը։ Իմաստությունը կյանքի ծառ է: Մի վիճեք առանց պատճառի.3: My son, trust in the LORD with all your heart. Do not despise his discipline. Wisdom is a tree of life. Do not quarrel without cause.
4 - Լսեք, իմ որդիներ, իմաստություն ստացեք: Արդարների ճանապարհը նման է առավոտյան արևի. Պահպանի՛ր քո սիրտը, որովհետև այն կյանքի աղբյուրն է։4: Listen, my sons: Get wisdom. The path of the righteous is like the morning sun. Guard your heart, for it is the wellspring of life.
5 - Որդիս, լսիր իմ խոսքերը. Ի վերջո, շնացողը դառն է, ինչպես որշը: Հեռու մնա նրանից: Ուրախացեք ձեր երիտասարդության կնոջը:5: My son, listen to my words. In the end an adulteress is bitter as wormwood. Keep away from her. Rejoice in the wife of your youth.
6 - Մի փոքր քնիր, և աղքատությունը կգա ավազակի նման: Սրիկան տարաձայնություններ է սերմանում. Որդի՛ս, շնություն գործող մարդը կործանում է իրեն։6: A little slumber, and poverty will come like a bandit. A scoundrel sows discord. My son, a man who commits adultery destroys himself.
7 - Որդեակս, իմաստությունը քեզ կպահի շնացողից. Ես տեսա, թե ինչպես է նա հրապուրում մի երիտասարդի: Նա մորթելու գնացող եզի պես հետևեց նրան։7: My son, wisdom will keep you from the adulteress. I saw her seducing a young man. He followed her like an ox going to the slaughter.
8 - Իմաստությունը բարձրաձայն աղաղակում է. «Իմ բերանը ճշմարտությունն է ասում։ Եհովան ինձ հանեց իր գործերի սկզբում։ Ով ինձ գտնում է, կյանք է գտնում»։8: Wisdom cries aloud: "My mouth speaks truth. The LORD brought me forth at the beginning of his works. Whoever finds me finds life."
9 - Իմաստությունը կառուցեց իր տունը. Ասում է՝ արի, թող քո հիմարությունը։ Տիրոջ վախը իմաստության սկիզբն է։ Հիմարությունը ոչինչ չգիտի:9: Wisdom has built her house. She says, "Come, leave your folly." The fear of the LORD is the beginning of wisdom. Folly knows nothing.
10 - Իմաստուն որդին ուրախացնում է հորը։ Սերը ծածկում է բոլոր վիրավորանքները: Շատ խոսքերով մեղքը չի պակասում. Արդարը երբեք արմատախիլ չի լինի:10: A wise son makes a glad father. Love covers all offences. With many words, sin is not lacking. The righteous will never be uprooted.
11 - Տերն ատում է անազնիվ կշեռքները. Չարերը կեղծ վարձատրություն են ստանում։ Ով ջուր տա, ջուր կստանա։ Ով վստահում է հարստությանը, նա կընկնի։11: The LORD hates dishonest scales. The wicked earn false wages. Whoever gives water will get water. Whoever trusts in riches will fall.
12 - Ոչ ոք ապահովություն չի գտնում չարությամբ։ Նրանք, ովքեր հող են աշխատում, ուտելիք ունեն։ Չմտածված խոսքերը սուրի պես թափանցում են։ Արդարությունը տանում է դեպի կյանք։12: No one finds security by wickedness. Those who work the land have food. Rash words pierce like a sword. Righteousness leads to life.
13 - Արդարն ատում է սուտը։ Հետաձգված հույսը սիրտը հիվանդացնում է: Ով ականջ է դնում հանդիմանությանը, նա պատիվ է ստանում։ Ով խնայում է գավազանը, ատում է իր որդուն։13: The righteous hate lies. Hope deferred makes the heart sick. Whoever heeds reproof is honoured. Whoever spares the rod hates his son.
14 - Հիմարների խոսակցությունը գավազան է նրանց մեջքի համար: Նույնիսկ ծիծաղի ժամանակ սիրտը կարող է ցավել: Նրանք, ովքեր ճնշում են աղքատներին, վիրավորում են իրենց Արարչին:14: The talk of fools is a rod for their backs. Even in laughter the heart may ache. Those who oppress the poor insult their Maker.
15 - Մեղմ պատասխանը ցրում է բարկությունը: Տիրոջ աչքերը ամենուր են։ Խորհրդի բացակայության պատճառով պլանները ձախողվում են: Տէրը լսում է արդարներին.15: A gentle answer turns away wrath. The eyes of the LORD are everywhere. Plans fail for lack of counsel. The LORD hears the righteous.
16 - Մարդը ծրագրում է իր ճանապարհը, բայց Եհովան ուղղում է նրա քայլերը։ Թագավորները ատում են չարը: Հպարտությունը գնում է կործանումից առաջ: Իմաստությունը կյանքի աղբյուր է։16: A man plans his way, but the LORD directs his steps. Kings detest evil. Pride goes before destruction. Wisdom is a fountain of life.
17 - Իմաստուն ծառան կիշխի ամոթալի որդու վրա։ Վեճ սկսելը նման է պատնեշը կոտրելուն: Նույնիսկ հիմարն իմաստուն է թվում, եթե նա լռում է:17: A wise servant will rule over a shameful son. Starting a quarrel is like breaching a dam. Even a fool seems wise if he keeps silent.
18 - Հիմարը հիանում է իր սեփական կարծիքներով: Տիրոջ անունը ամուր աշտարակ է. Նվերը բացում է ճանապարհը: Լեզուն կարող է կյանք կամ մահ բերել։18: A fool delights in his own opinions. The name of LORD is a strong tower. A gift opens the way. The tongue can bring life or death.
19 - Հարստությունը ընկերներ է ձեռք բերում: Կեղծ վկան անպատիժ չի մնա. Լավ կինը Տիրոջից է։ Ով օգնում է աղքատներին, պարտք է տալիս Տիրոջը։19: Wealth makes friends. A false witness will not go unpunished. A good wife is from the LORD. Whoever helps the poor lends to the LORD.
20 - Գինին ծաղրող է, գարեջուրը՝ կռվարար։ Անգամ երեխային ճանաչում են իր գործերով։ Եհովան ատում է կեղծ կշիռները։ Չմտածված երդումներ անելը որոգայթ է։20: Wine is a mocker, beer a brawler. Even a child is known by his deeds. The LORD hates false weights. It is a snare to make rash vows.
21 - Արդարություն անելն ավելի լավ է, քան զոհաբերությունը: Ավելի լավ է ապրել տանիքում, քան կռվարար կնոջ հետ: Ոչ մի ծրագիր չի կարող օգուտ բերել Տիրոջ դեմ։21: To do justice is better than sacrifice. Better to live on the roof than with a quarrelsome wife. No plans can avail against the LORD.
22 - Լավ անունը ավելի լավ է, քան հարստությունը: Երեխային վարժեցրեք, և նա չի մոլորվի։ Ականջդ ուղղի՛ր և սիրտդ դիր իմ ուսուցմանը:22: A good name is better than riches. Train a child and he will not go astray. Incline your ear and apply your heart to my teaching.
23 - Ձեզ մի՛ մաշեք հարստանալու համար: Մի տեղափոխեք սահմանային նշիչը: Գնե՛ք ճշմարտությունը և մի՛ վաճառե՛ք այն։ Գինու վրա երկար մի հապաղեք։23: Do not wear yourself out to get rich. Do not move a boundary marker. Buy the truth, and do not sell it. Do not linger long over wine.
24 - Մի նախանձիր ամբարիշտներին. Իմաստությունը քաղցր է հոգու համար: Վախեցի՛ր Տիրոջից և թագավորից, որդի՛ս։ Ծույլերի դաշտում փշեր տեսա։24: Do not envy the wicked. Wisdom is sweet to the soul. Fear the LORD and the king, my son. I saw thorns in the field of the sluggard.
25 - Մի բարձրացրու քեզ թագավորի առաջ. Եթե քո թշնամին քաղցած է, կերակուր տուր նրան ուտելու։ Սեփական փառքը փնտրելը փառք չէ:25: Do not exalt yourself in the king's presence. If your enemy is hungry, give him food to eat. To seek one's own glory is not glory.
26 - Ինչպես շունը վերադառնում է իր փսխմանը, այնպես էլ հիմարը կրկնում է իր հիմարությունը: Առանց բամբասանքի վեճը մարում է: Ով փոս փորի՝ մեջը կընկնի։26: As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly. Without gossip a quarrel dies down. Whoever digs a pit will fall into it.
27 - Ընկերոջ վերքերը հավատարիմ են: Առավոտյան բարձր օրհնությունը կընդունվի որպես անեծք: Մարդը փորձվում է գովաբանվելով։27: Faithful are the wounds of a friend. A loud blessing in the morning will be taken as a curse. A person is tested by being praised.
28 - Ավելի լավ է լինել աղքատ և ազնիվ, քան ծուռ ու հարուստ: Ով խոստովանի մեղքերը, ողորմություն կգտնի։ Ով ապավինում է Տիրոջը, կհաջողվի։28: Better to be poor and honest than crooked and rich. Whoever confesses sins will find mercy. Whoever trusts in the LORD will prosper.
29 - Արդարությամբ թագավորը շինում է երկիրը։ Հիմարը կատաղի, թե ծիծաղի, խաղաղություն չկա: Ուղղի՛ր որդուդ, և նա քեզ հանգիստ կտա։29: By justice a king builds up the land. Whether a fool rages or laughs, there is no peace. Correct your son and he will give you rest.
30 - Աստծո յուրաքանչյուր խոսք մաքուր է. Ինձ ոչ աղքատություն մի տուր, ոչ հարստություն: Չորս բան երբեք չի կշտանում՝ շեոլ, ամուլ արգանդ, հող և կրակ:30: Every word of God is pure. Give me neither poverty nor riches. Four things are never satisfied: Sheol, a barren womb, earth and fire.
31 - Խոսի՛ր անխոսների համար: Ո՞վ կարող է հիանալի կին գտնել: Նա դաշտ է գնում, հագուստ է պատրաստում, հսկում է իր տունը։31: Speak up for the speechless. Who can find an excellent wife? She buys a field, she makes garments, she watches over her household.
top

Ժողովող | Ecclesiastes

1 - Ամեն ինչ անիմաստ է: Արևի տակ նոր բան չկա. Ես սիրտս կիրառեցի իմաստությունը ճանաչելու համար, բայց շատ իմաստությունը շատ վիշտ է բերում:1: Everything is meaningless! There is nothing new under the sun. I applied my heart to know wisdom, but much wisdom brings much sorrow.
2 - Ես տներ կառուցեցի, ունեցվածք հավաքեցի և հաճույք փնտրեցի: Անիմաստ էր! Իմաստունը մեռնում է հիմարի պես։ Ես հուսահատվեցի իմ աշխատասիրությունից:2: I built houses, gathered possessions and sought pleasure. It was meaningless! The wise die like the foolish. I despaired of my toil.
3 - Ամեն ինչի ժամանակ կա՝ ապրել, մեռնել, ողբալ, պարել: Աստծո պարգևն է, որ մարդը հաճույք ստանա իր աշխատանքից:3: There is a time for everything: to live, to die, to mourn, to dance. It is the gift of God that man should find pleasure in his work.
4 - Ես տեսա ճնշվածների արցունքները. Երկուսը լավ վարձատրություն ունեն իրենց աշխատության համար։ Ես տեսա, որ բոլորը հետևում են նոր թագավորին: Սա նույնպես անիմաստ է։4: I saw the tears of the oppressed. Two have a good reward for their toil. I saw everyone follow a new king. This too is meaningless!
5 - Աստծո առաջ հապճեպ երդումներ մի արեք: Փողասերը երբեք չի բավականացնում: Ի՞նչ է ստացվում աշխատասիրությամբ: Լավ է կյանքում վայելք գտնելը:5: Do not make rash vows before God. The lover of money never has enough. What is gained by toil? It is good to find enjoyment in life.
6 - Ահա մի չարիք՝ ունենալ հարստություն և պատիվ, բայց չվայելել դրանցից: Ի՞նչ են շահում իմաստունները հիմարներից: Որքան շատ բառեր, այնքան քիչ իմաստ:6: Here is an evil: to have wealth and honour but not to enjoy them. What do the wise gain over fools? The more words, the less meaning.
7 - Իմաստունի սիրտը սգո տանը է. Մի՛ եղիր չափազանց արդար կամ չափազանց չար։ Տղամարդիկ գնացել են բազմաթիվ սխեմաների որոնման:7: The heart of the wise is in the house of mourning. Do not be too righteous, or too wicked. Men have gone in search of many schemes.
8 - Կատարեք թագավորի հրամանը. Թեև մեղավորները չարիք են գործում, բայց Աստծուց վախեցողների համար լավ կլինի։ Ոչ ոք չի կարող իմանալ, թե ինչ է կատարվում արևի տակ:8: Obey the king's command. Though sinners do evil, it will be well for those who fear God. No one can know what goes on under the sun.
9 - Բոլորի ճակատագիրը նույնն է: Կենդանի շունն ավելի լավ է, քան սատկած առյուծը: Վայելեք ձեր ունայն կյանքի օրերը: Իմաստությունը ավելի լավ է, քան ուժը:9: The same fate comes to all. A living dog is better than a dead lion. Enjoy the days of your vain life. Wisdom is better than strength.
10 - Մի փոքր հիմարությունը փչացնում է իմաստությունը: Ով փոս փորի՝ մեջը կընկնի։ Հիմարի շուրթերը սպառում են նրան։ Ծուլության պատճառով տանիքը կաթում է.10: A little folly spoils wisdom. Whoever digs a pit will fall into it. The lips of a fool consume him. Through laziness the roof leaks.
11 - Ով նայում է ամպերին, երբեք չի հնձի: Դուք չգիտեք, թե ինչն է բարգավաճելու: Վայելի՛ր քո երիտասարդությունը, բայց իմացիր, որ Աստված քեզ դատելու է:11: Whoever watches the clouds will never reap. You do not know what will prosper. Enjoy your youth, but know that God will judge you.
12 - Հիշիր քո Արարչին քո երիտասարդության մեջ, նախքան նեղության օրերը չգան։ Ամեն ինչ անիմաստ է! Վախեցեք Աստծուց և պահեք նրա պատվիրանները:12: Remember your Creator in your youth, before the days of trouble come. Everything is meaningless! Fear God and keep his commandments.
top

Երգ երգոց | Song of Songs

1 - Թող նա համբուրի ինձ: Ես մութ ու սիրուն եմ: Ասա ինձ, որտե՞ղ ես արածեցնում քո հոտը։ Հետևիր հետքերով, սիրելիս: Ահա դու գեղեցիկ ես։ 1: Let him kiss me! I am dark and lovely. Tell me, where do you pasture your flock? Follow the tracks, my love. Behold, you are beautiful.
2 - Նա շուշան է փշերի մեջ: Նա խնձորի ծառ է փայտի մեջ։ Ահա նա գալիս է՝ ցատկելով սարերի վրա։ Իմ սիրելին իմն է, իսկ ես՝ նրան։ 2: She is a lily among thorns. He is an apple tree in the wood. Here he comes, leaping on the mountains. My beloved is mine and I am his.
3 - Գիշերը ես փնտրեցի նրան, ում սիրում եմ: Ես նրան բերեցի մորս տուն։ Ահա, ով Սիոնի դուստրեր, Սողոմոն թագավորի կառքը. 3: By night I sought the one whom I love. I brought him into my mother's house. Behold, O daughters of Zion, the carriage of King Solomon!
4 - Դու գեղեցիկ ես, իմ սեր: Աչքերդ աղավնի են, կրծքերդ՝ եղջյուրների։ Իմ հարսնացուն այգի է։ Թող իմ սիրելին գա իր այգին: 4: You are beautiful, my love! Your eyes are doves, your breasts are like fawns. My bride is a garden. Let my beloved come to his garden.
5 - Իմ սիրելին թակում է: Ես բացեցի նրա առաջ, բայց նա գնացել էր։ Պահակներն ինձ գտան ու վիրավորեցին։ Իմ սիրելին կարմիր է, նրա մարմինը փղոսկր է: 5: My beloved is knocking! I opened to him but he had gone. The guards found me and wounded me. My beloved is ruddy, his body is ivory.
6 - Ո՞ւր է գնացել ձեր սիրելին: Նա գնացել է իր այգին։ Դու գեղեցիկ ես, իմ սեր: Արդար, ինչպես լուսինը, ապշեցուցիչ, ինչպես բանակը պաստառներով: 6: Where has your beloved gone? He has gone to his garden. You are beautiful, my love. Fair as the moon, awesome as an army with banners.
7 - Ձեր ազդրերը նման են գոհարների, ձեր կրծքերը՝ ինչպես ափի պտուղը: Թող ձեր համբույրները գինու պես լինեն: Սիրելինե՛ր, եկեք գնանք դաշտերը: 7: Your thighs are like jewels, your breasts like the fruit of a palm. May your kisses be like wine! Beloved, let us go into the fields.
8 - Մի արթնացրեք սերը, քանի դեռ այն չի ցանկանում: Սերը նույնքան ուժեղ է, որքան մահը: Սողոմոնը խաղողի այգի ուներ, բայց իմը իմն է։ Շտապե՛ք, սիրելիս: 8: Do not awaken love until it pleases. Love is as strong as death. Solomon had a vineyard, but mine is my own. Make haste, my beloved!
top

Եսայիա | Isaiah

1 - Տէրն ասաց. Ես երեխաներ եմ մեծացրել, բայց նրանք ապստամբել են։ Լվացեք ինքներդ: Ես կհանեմ քո կեղտը: Սիոնը կփրկվի։1: The LORD has spoken: I raised children but they have rebelled. Wash yourselves. I will smelt away your dross. Zion shall be redeemed.
2 - Տէրոջը լեռը պիտի հաստատուի։ Այդ օրը մարդկանց հպարտությունը կխոնարհվի: Նրանք կփախչեն Տիրոջ շքեղությունից։2: The mountain of the LORD will be established. On that day the pride of men will be humbled. They will flee the splendour of the LORD.
3 - Եհովան կվերացնի Հուդայի բոլոր աջակցությունը. Երեխաները կկառավարեն. Աղքատների երեսն ես մանրացնում։ Սիոնի կանայք հպարտ են.3: The LORD will take away all support from Judah. Children will govern. You grind the faces of the poor. The women of Zion are proud.
4 - Այն օրը փառաւոր կը լինի Տիրոջ ճիւղը. Սիոնում մնացածները սուրբ կկոչվեն: Եհովան ապաստան կստեղծի։4: In that day the branch of the LORD will be glorious. Those who are left in Zion will be called holy. The LORD will create a shelter.
5 - Ինչո՞ւ իմ այգին վայրի խաղող բերեց: Վայ նրանց, ովքեր խմիչքի հետևից են գնում, ովքեր չարին բարի են անվանում: Տիրոջ բարկութիւնը իր ժողովրդի վրայ է.5: Why did my vineyard yield wild grapes? Woe to those who pursue drink, who call evil good. The anger of the LORD is against his people.
6 - Տեսայ Տիրոջը բարձունքում նստած. Սերաֆին ածուխ բերեց շուրթերիս։ Եհովան ասաց. «Ո՞վ կգնա մեզ համար»։ Ես ասացի. «Ահա ես, ուղարկիր ինձ»։6: I saw the LORD seated on high. A seraph brought a coal to my lips. The LORD said, "Who will go for us?" I said, "Here am I; send me!"
7 - Արամը դավադրություն արեց Եփրեմի հետ. Եհովան Եսայիային ուղարկեց Աքազ թագավորի մոտ. Ահա կույսը որդի պիտի ծնի։ Եհովան Ասորեստանը որպես ածելի կօգտագործի։7: Aram plotted with Ephraim. The LORD sent Isaiah to King Ahaz: Behold, a virgin shall bear a son. The LORD will use Assyria as a razor.
8 - Ասորեստանի ջրհեղեղները կհեղեղեն երկիրը։ Շատերը կընկնեն և կհայտնվեն որոգայթում: Տիրոջը պիտի ապաւինեմ։ Նրանք անիծելու են իրենց աստվածներին։8: The floodwaters of Assyria will overflow the land. Many will fall and be snared. I will trust in the LORD. They will curse their gods.
9 - Մեզ մոտ երեխա է ծնվում: Նրա կառավարությունը հավերժ կավելանա։ Եհովան ոտքի կկանգնեցնի Իսրայելի թշնամիներին։ Նրա զայրույթը չի հեռացել։9: A child is born to us. His government will increase forever. The LORD will raise the enemies of Israel. His anger has not turned away.
10 - Վայ նրանց, ովքեր խլում են արդարությունը աղքատներին։ Վայ Ասորեստանին, որի նպատակը ոչնչացնելն է։ Իսրայելի մնացորդը կվերադառնա Տիրոջ մոտ։10: Woe to those who rob the poor of justice. Woe to Assyria, whose purpose is to destroy. The remnant of Israel will return to the LORD.
11 - Հեսսեից կրակոց կբարձրանա: Նա արդարությամբ կդատի։ Գայլը կապրի գառան հետ։ Տերը կհավաքի իր ժողովրդին.11: A shoot will come up from Jesse. He will judge with righteousness. The wolf will live with the lamb. The Lord will gather his people.
12 - Այն օրը դու կասես. Ձեր զայրույթը հեռացել է: Անշուշտ, Աստված է իմ փրկությունը: Երգիր ուրախությունից, ով Սիոն։12: In that day you will say: I will praise you, O LORD! Your anger has turned away. Surely God is my salvation. Sing for joy, O Zion!
13 - Բաբելոնի մասին պատգամը. Տէրը բանակ է կանչում. Ես կպատժեմ աշխարհին իր չարության համար: Բաբելոնը կտապալվի.13: The oracle concerning Babylon: Listen! The LORD is calling an army. I will punish the world for its evil. Babylon will be overthrown.
14 - Տէրը դարձեալ պիտի ընտրէ Իսրայէլը. Ինչպես ես ընկել, ո՛վ Լյուցիֆեր: Քեզ կշպրտեն ոտնահարված դիակի պես։ Լացի՛ր, ո՛վ Փղշտացի։14: The LORD will again choose Israel. How you are fallen, O Lucifer! You will be cast away like a trampled corpse. Wail, O Philistia!
15 - Պատգամ Մովաբի մասին. Մովաբի Արը ավերված է։ Փողոցներում քուրձ են հագնում։ Դիբոնի ջրերը լի են արյունով։15: An oracle concerning Moab: Ar of Moab is laid waste. In the streets they wear sackcloth. The waters of Dibon are full of blood.
16 - Դավթի տնից գահ կհաստատվի։ Մենք լսել ենք Մովաբի հպարտության մասին։ Երեք տարվա ընթացքում Մովաբը արհամարհվելու է։16: A throne will be established from the house of David. We have heard of the pride of Moab. Within three years Moab will be despised.
17 - Պատգամ Դամասկոսի մասին. Դամասկոսը կդառնա ավերակներ: Հակոբին ցած կբերեն։ Դու մոռացել ես քո փրկության Աստծուն։17: An oracle concerning Damascus: Damascus will become ruins. Jacob will be brought low. You have forgotten the God of your salvation.
18 - Վա՜յ թևերի թևերի երկրին, Քուշի գետերից այն կողմ։ Տէրը պիտի կտրէ ճիւղերը։ Վայրի կենդանիները նրանցով կսնվեն։18: Woe to the land of buzzing wings, beyond the rivers of Cush. The LORD will cut down the branches. Wild animals will feed on them.
19 - Եգիպտոսի մասին պատգամ. Ես եգիպտացիներին կմատնեմ դաժան տիրոջը։ Երբ նրանք աղաղակեն Տիրոջը, նա փրկիչ կուղարկի։19: An oracle concerning Egypt: I will hand the Egyptians over to a cruel master. When they cry out to the LORD, he will send a saviour.
20 - Տէրը խօսեց Եսայիայի միջոցով.20: The LORD spoke through Isaiah: As Isaiah has gone stripped for three years, so Assyria will lead the Egyptians and Cushites captive.
21 - Ծովի անապատի պատգամը. Նա ասաց. «Ընկավ, ընկավ Բաբելոնը»։ Կեդարի փառքը կավարտվի.21: The oracle concerning the wilderness of the sea: I set a watchman. He said, "Fallen, fallen is Babylon!" The glory of Kedar will end.
22 - Տեսիլքի հովտի պատգամը. Եհովան վերացրեց Հուդայի ծածկույթը։ Ես Եղիակիմին կտամ Դավթի բանալին։22: The oracle concerning the valley of vision: The LORD has taken away the covering of Judah. I will give to Eliakim the key of David.
23 - Տյուրոսի մասին պատգամը. Լացե՛ք, ո՛վ նավեր, որովհետև Տյուրոսը ավերված է։ Եհովան ծրագրել է դա։ Տյուրը յոթանասուն տարի կմոռացվի։23: The oracle concerning Tyre: Wail, O ships, for Tyre is laid waste. The LORD has planned it. Tyre will be forgotten for seventy years.
24 - Ահա, Տէրը աւերած է երկիրը։ Նրա ժողովուրդը մեղավոր է համարվում։ Վախը, փոսն ու թակարդը սպասում են քեզ: Զօրաց Տէրը պիտի թագաւորէ։24: Behold, the LORD lays the earth waste. Its people are held guilty. Fear and pit and snare await you. The LORD of hosts will reign.
25 - Տէ՛ր, ես քեզ պիտի գովաբանեմ. Դուք հրաշալի բաներ եք արել: Եհովան մահը կուլ կտա հավիտյան։ Մովաբը կոխկռտվի որպես ծղոտ։25: O LORD, I will praise you. You have done marvellous things. The LORD will swallow up death forever. Moab will be trampled as straw.
26 - Յուդայի մէջ երգ պիտի երգուի. Տէրը յաւիտենական վէմն է։ Ձեր ձեռքը բարձրացված է: Մենք քամի ենք ծնել, բայց քո մեռելները հարություն են առնելու։26: A song will be sung in Judah: The LORD is the eternal Rock. Your hand is lifted high. We gave birth to wind, but your dead will rise.
27 - Այն օրը Տէրը պիտի սպանի Լեւիաթանին. Աքսորով Հակոբի մեղքը կմաքրվի։ Նրանք, ովքեր կորչում էին, կերկրպագեն Տիրոջը։27: In that day the LORD will slay Leviathan. By exile the guilt of Jacob will be purged. Those who were perishing will worship the LORD.
28 - Վա՜յ Եփրեմի հարբեցողներին. Նրանք կհայտնվեն որոգայթում: Ահա ես Սիոնում թանկագին անկյունաքար եմ դնում։ Եհովան կկատարի իր օտարական գործը։28: Woe to the drunkards of Ephraim! They will be snared. Behold, I lay in Zion a precious cornerstone. The LORD will do his alien work.
29 - Վա՜յ Արիելին՝ Դավթի քաղաքին։ Բայց քո թշնամիները հողի պես կլինեն։ Ես կզարմացնեմ այս մարդկանց. Հակոբն այլևս չի ամաչելու։29: Woe to Ariel, the city of David! But your enemies will be like dust. I will astound these people. No longer will Jacob be ashamed.
30 - Վա՜յ այն համառ երեխաներին, ովքեր օգնություն են խնդրում Եգիպտոսից։ Եհովան կսպասի ողորմության։ Տիրոջ ձայնը կփշրի Ասորեստանը։30: Woe to the stubborn children who seek help from Egypt! The LORD will wait to show mercy. The voice of the LORD will shatter Assyria.
31 - Վա՜յ նրանց, ովքեր ապավինում են կառքերին. Ինչպես առյուծն է մռնչում, այնպես էլ Եհովան կիջնի Սիոն լեռան համար պատերազմելու։ Դարձի՛ր նրա մոտ, ո՛վ Իսրայել։31: Woe to those who trust in chariots! As a lion roars, so the LORD will come down to fight for Mount Zion. Turn back to him, O Israel.
32 - Ահա մի թագավոր արդարությամբ կթագավորի. Դողե՜ք, դո՛ւք, անկաշկանդ կանայք։ Քաղաքը ամայի կլինի այնքան ժամանակ, մինչև Հոգին չթափվի մեզ վրա:32: Behold, a king will reign in righteousness. Tremble, you women of ease. The city will be deserted until the Spirit is poured upon us.
33 - Վա՜յ քեզ, կործանիչ. Տիրոջ վախը Սիոնի գանձն է։ «Ես կբարձրանամ», - ասում է Եհովան. Դուք կտեսնեք թագավորին իր գեղեցկությամբ:33: Woe to you, O destroyer! The fear of the LORD is Zion's treasure. "I will arise," says the LORD. You will see the king in his beauty.
34 - Տէրը բարկացած է ազգերի վրայ. Նրա սուրը լցված է արյունով։ Նա Սիոնի վրեժխնդրության օր ունի: Եդոմը աւերակ պիտի դառնայ։34: The LORD is enraged against the nations. His sword is filled with blood. He has a day of vengeance for Zion. Edom shall lie waste.
35 - Անապատը կուրախանա և կծաղկի։ Կույրերի աչքերը պիտի բացվեն։ Տէրոջը փրկուածները երգերով պիտի վերադառնան Սիոն։35: The desert shall rejoice and bloom. The eyes of the blind shall be opened. The ransomed of the LORD shall return to Zion with songs.
36 - Ասորեստանի թագաւորը եկաւ Յուդայի դէմ։ Նրա հրամանատարն ասաց.36: The king of Assyria came against Judah. His commander said, "Do not listen to Hezekiah. Have any of the gods delivered their lands?"
37 - Եզեկիան աղօթեց Տիրոջը. Եսայիան ասաց. «Ասորեստանի թագավորը քաղաք չի մտնի»։ Տիրոջ հրեշտակը հարվածեց ասորեստանցիներին.37: Hezekiah prayed to the LORD. Isaiah said, "The king of Assyria will not enter the city." The angel of the LORD struck the Assyrians.
38 - Եզեկիան հիվանդացավ և աղոթեց։ Տէրն ասաց. «Քո կյանքին տասնհինգ տարի կավելացնեմ»։ Եզեկիան գրեց. «Տերը կփրկի ինձ»։38: Hezekiah became sick, so he prayed. The LORD said, "I will add fifteen years to your life." Hezekiah wrote, "The LORD will save me."
39 - Բաբելոնի թագավորը բանագնացներ ուղարկեց։ Եզեկիան ցույց տվեց նրանց իր գանձերը։ Եսայիան ասաց.39: The king of Babylon sent envoys. Hezekiah showed them his treasure houses. Isaiah said, "All you have shall be carried to Babylon."
40 - Մխիթարի՛ր, մխիթարի՛ր իմ ժողովրդին։ Մի ձայն աղաղակում է. Պատրաստե՛ք Տիրոջ ճանապարհը։ Նա հավիտենական Աստված է: Նա ուժ է տալիս հոգնածներին:40: Comfort, comfort my people. A voice cries: Prepare the way of the LORD! He is the everlasting God. He gives strength to the weary.
41 - Թող ազգերը հանդիպեն դատաստանի համար. Մի՛ վախեցիր, ո՛վ Իսրայել։ Ես կօգնեմ քեզ։ Կուռքերը ոչինչ են։ Ես լավ լուրերի սուրհանդակ կտամ.41: Let the nations meet for judgement. Do not fear, O Israel. I will help you. Idols are nothing. I will give a messenger of good news.
42 - Ահա, իմ ծառա. Նա արդարություն կբերի ազգերին։ Երգե՛ք Տիրոջը նոր երգ։ Լսի՛ր, խուլ։ Տէրը Իսրայէլին աւար տուաւ։42: Behold, my Servant! He will bring justice to the nations. Sing to the LORD a new song. Hear, you deaf! The LORD gave Israel as spoil.
43 - Բայց ես քեզ հետ եմ, Յակոբ. Ես եմ Տէրը։ Ուրիշ փրկիչ չկա։ Ահա ես նոր բան կանեմ. Բայց դու ինձ չես կանչել։43: But I am with you, O Jacob. I am the LORD. There is no other saviour. Behold, I will do a new thing! Yet you have not called upon me.
44 - Ես իմ Հոգին կթափեմ քո սերնդի վրա. Ո՞վ է կուռք սարքում: Հյուսնը աղոթում է փայտի բլոկին: Ես եմ Տէրը, որ ստեղծեց ամէն բան։44: I will pour my Spirit on your offspring. Who makes an idol? A carpenter prays to a block of wood. I am the LORD who made all things.
45 - Տէրն ասում է Կիւրոսին. «Յակոբի համար քեզ կանչեցի»։ Ես եմ Տէրը։ Դարձեք դեպի ինձ և կփրկվեք, երկրի բոլոր ծայրեր:45: The LORD says to Cyrus: For the sake of Jacob I have called you. I am the LORD. Turn to me and be saved, all the ends of the earth!
46 - Բելի և Նեբոյի կուռքերը կրելու բեռ են: Ով Յակոբ, ես քեզ ստեղծեցի ու պիտի տանեմ։ Ես Աստված եմ, և ուրիշը չկա:46: The idols of Bel and Nebo are burdens to be carried. O Jacob, I have made you and I will carry you. I am God and there is no other.
47 - Նստի՛ր հողի մեջ, ո՛վ Բաբելոնի դուստր։ Դուք ոչ մի ողորմություն ցույց տվեցիք: Դուք վստահում էիք կախարդությանը: Չարը կթափվի քեզ վրա։ Ոչ ոք քեզ չի փրկի:47: Sit in the dust, O daughter of Babylon. You showed no mercy. You trusted in sorcery. Evil shall fall upon you. No one shall save you.
48 - Լսի՛ր, ո՛վ Յակոբ, ես քեզ մաքրեցի ինձ համար։ Ես Առաջինն ու Վերջինն եմ: Այսպես է ասում քո Փրկիչը. Դո՛ւրս արի Բաբելոնից։48: Hear this, O Jacob: I have refined you for my own sake. I am the First and the Last. Thus says your Redeemer: Go out from Babylon!
49 - Տէրն ինձ արգանդում ստեղծեց՝ Յակոբին վերականգնելու եւ փրկութիւն բերելու համար։ Կարո՞ղ է մայրը մոռանալ իր կերակրող երեխային: Ես չեմ մոռանա Սիոնը.49: The LORD formed me in the womb to restore Jacob and to bring salvation. Can a mother forget her nursing baby? I will not forget Zion.
50 - Ես ուժ չունե՞մ ազատելու: Տէրը ինծի գիտուն լեզու տուաւ։ Ես իմ մեջքը տվեցի ինձ ծեծողներին. Ով ինձ արդարացնում է, մոտ է։50: Have I no power to deliver? The LORD has given me a learned tongue. I gave my back to those who beat me. He who justifies me is near.
51 - Լսի՛ր, Տէրը պիտի մխիթարէ Սիոնը. Արթնացե՛ք, ո՛վ Տիրոջ բազուկ։ Փրկվածները կվերադառնան։ Դու այլևս չես խմի իմ բարկության բաժակը։51: Listen, the LORD will comfort Zion. Awake, O arm of the LORD! The ransomed shall return. You will drink the cup of my wrath no more.
52 - Զարթի՛ր, ո՛վ Սիոն։ Որքան գեղեցիկ են նրանք, ովքեր բարի լուր են բերում: Տէրը փրկեց Երուսաղէմը։ Ահա իմ Ծառան կբարձրանա.52: Awake, O Zion! How beautiful are those who bring good news. The LORD has redeemed Jerusalem. Behold, my Servant will be lifted up.
53 - Նա արհամարհված էր և մերժված: Նա խոցվեց մեր օրինազանցությունների համար: Նրա վերքերով մենք բժշկվեցինք։ Տագնապից նա լույս կտեսնի։53: He was despised and rejected. He was pierced for our transgressions. By his wounds we are healed. Out of anguish he will see light.
54 - Երգի՛ր, ո՛վ ամուլ կին։ Քո սերունդը ազգերին կժառանգի։ Ձեր Ստեղծողը ձեր ամուսինն է: Ձեր դեմ ստեղծված ոչ մի զենք չի բարգավաճի:54: Sing, O barren woman! Your offspring will inherit the nations. Your Maker is your husband. No weapon formed against you will prosper.
55 - Եկե՛ք բոլորդ, որ ծարավ եք։ Ես հավիտենական ուխտ կանեմ. Իմ խոսքը անվավեր չի վերադառնա. Սարերը կպայթեն երգի մեջ։55: Come, all you who are thirsty. I will make an everlasting covenant. My word will not return void. The mountains will burst into song.
56 - Պահպանիր արդարությունը, որովհետև փրկությունը մոտ է։ Իսրայելի վտարվածներին կբերեմ իմ տուն և կհավաքեմ ուրիշներին։ Պահապանները կույր են.56: Keep justice, for salvation is near. I will bring the outcasts of Israel to my house and gather still others. The watchmen are blind.
57 - Արդարները խաղաղություն են գտնում մահվան մեջ: Իսկ դուք ապստամբներդ, ձեր անկողինը լայն եք անում։ Թող ձեր կուռքերը փրկեն ձեզ: Բայց ես հավերժ չեմ մեղադրի։57: The righteous find peace in death. As for you rebels, you make your bed wide. Let your idols save you! But I will not accuse forever.
58 - Դուք հաճույք եք փնտրում ձեր ծոմապահության օրերին: Մի՞թե սա չէ իմ ընտրած ծոմը. կորցնել անարդարության կապանքները: Այդ ժամանակ ձեր ավերակները կվերաշինվեն։58: You seek pleasure on your fast days. Is this not the fast I choose: to loose the bonds of injustice? Then your ruins will be rebuilt.
59 - Ձեր մեղքերը բաժանել են ձեզ Աստծուց: Արդարությունը մեզնից հեռու է. Ճշմարտությունը ոչ մի տեղ չկա: Տէրը փրկութեան ու բարկութեան հանդերձներ հագաւ։59: Your sins have separated you from God. Justice is far from us. Truth is nowhere. So the LORD put on garments of salvation and fury.
60 - Վե՛ր կաց, փայլի՛ր, որովհետև քո լույսը եկել է։ Ազգերը կգան ձեզ մոտ։ Ես քեզ հավիտյան փառահեղ կդարձնեմ: Քո Աստվածը կլինի քո փառքը:60: Arise, shine, for your light has come! The nations will come to you. I will make you majestic forever. Your God will be your glory.
61 - Տիրոջ Հոգին ինձ վրա է. Նա ինձ ուղարկել է ազատություն հռչակելու։ Իմ ժողովուրդը կրկնակի բաժին կժառանգի։ Ես ուրախանում եմ Տիրոջով.61: The Spirit of the LORD is on me. He has sent me to proclaim freedom. My people will inherit a double portion. I delight in the LORD.
62 - Հանուն Սիոնի ես չեմ լռի. Ձեզ կտրվի նոր անուն: Քո Աստվածը քեզ վրա կուրախանա։ Ազգերի համար դրոշ բարձրացրե՛ք։62: For Zion's sake I will not keep silent. You will be given a new name. Your God will rejoice over you. Raise a banner for the nations!
63 - Ինչո՞ւ են ձեր զգեստները կարմիր: Ես ոտնահարել եմ ազգերին. Իսրայելը հիշեց, թե ով է նրանց բերել ծովի միջով։ Դու, Տէ՛ր, մեր հայրն ես։63: Why are your robes red? I have trampled the nations. Israel remembered who brought them through the sea. You, O LORD, are our father.
64 - Ա՜խ, որ պատռեիր երկինքը։ Դուք հանդիպում եք նրանց, ովքեր ճիշտ են անում: Մենք բոլորս քո ձեռքի գործն ենք։ Հավիտյան մի հիշիր մեր մեղքերը:64: Oh that you would rend the heavens! You meet those who do right. We are all the work of your hand. Do not remember our sins forever.
65 - Ձեռքերս մեկնեցի դեպի կամակոր ժողովուրդ. Իմ ծառաները կուտեն, իսկ դու սոված կմնաս։ Ես կստեղծեմ նոր երկինք և նոր երկիր:65: I held out my hands to an obstinate people. My servants will eat, but you will go hungry. I will create new heavens and a new earth.
66 - Լսիր. Տէրը հատուցում է իր թշնամիներին։ Ուրախացեք Երուսաղեմի հետ և մխիթարվեք: Բոլոր մարմինները կերկրպագեն իմ առաջ, ասում է Տէրը։66: Listen! The LORD is repaying his enemies. Rejoice with Jerusalem and be comforted. All flesh will worship before me, says the LORD.
top

Երեմիա | Jeremiah

1 - Տէրն ասաց ինձ. Ես քեզ ազգերի մարգարէ եմ նշանակել։ Մի վախեցիր. Ես կանչում եմ հյուսիսային թագավորությունները Հուդայի դեմ։1: The LORD said to me: I appointed you as a prophet to the nations. Do not be afraid. I am calling the northern kingdoms against Judah.
2 - Գնա և հռչակիր. Իմ ժողովուրդն իր փառքը փոխեց կուռքերի հետ։ Դուք բոլորդ ապստամբեցիք իմ դեմ։ Հիմա ես ձեզ կբերեմ դատաստանի:2: Go and proclaim: My people have exchanged their glory for idols. You have all rebelled against me. Now I will bring you to judgement.
3 - Իսրայելը պոռնիկ է խաղացել բոլոր բլուրների վրա։ Դա տեսավ նրա կեղծ քույրը՝ Հուդան։ Վերադարձե՛ք, ո՛վ անհավատ զավակներ։ Անշուշտ, Եհովան է մեր փրկությունը։3: Israel played the whore on every hill. Her false sister Judah saw it. Return, O faithless children! Surely the LORD is our salvation.
4 - Փախե՛ք ապահով: Հյուսիսից աղետ եմ բերում, ասում է Տէրը։ Ես լսել եմ շեփորը։ Ամբողջ երկիրը ամայի պիտի դառնա։4: Flee to safety! I am bringing disaster from the north, says the LORD. I have heard the trumpet! The whole land shall be a desolation.
5 - Իսրայելն ու Հուդան անհավատարիմ են ինձ։ Հեռավոր ազգ եմ բերում քո դեմ. Ձեր մեղքերը զրկել են ձեզ բարիքից:5: Israel and Judah have been utterly unfaithful to me. I am bringing a distant nation against you. Your sins have deprived you of good.
6 - Փախե՛ք Երուսաղեմից։ Ես պահակներ նշանակեցի, բայց դուք չլսեցիք։ Հյուսիսից բանակ է գալիս։ Իմ ժողովուրդը մերժված է արծաթից։6: Flee from Jerusalem! I appointed watchmen but you would not listen. An army is coming from the north. My people are rejected silver.
7 - Տաճարում հռչակեք. Այս տունը գողերի որջ է դարձել: Ես մարգարեներ ուղարկեցի, բայց դուք չլսեցիք. Հուդան ամայանալու է։7: Proclaim at the temple: Has this house become a den of thieves? I sent prophets but you did not listen. Judah will become desolate.
8 - Ինչո՞ւ են այս մարդիկ հրաժարվում վերադառնալ: Նրանք ամոթ չունեն։ Եհովան մեզ դատապարտեց, որովհետև մենք մեղք գործեցինք։ Գաղաադում բալասան չկա՞։8: Why do these people refuse to return? They have no shame. The LORD has doomed us because we have sinned. Is there no balm in Gilead?
9 - Ոչ ոք չի խոսում ճշմարտությունը: Ես ցրելու եմ այս ժողովրդին, ասում է Տէրը։ Սիոնից լսվում է ողբի ձայն. Ես գործում եմ արդարադատությամբ.9: No one speaks the truth. I will scatter these people, says the LORD. The sound of wailing is heard from Zion. I act with justice.
10 - Մի սովորեք ազգերի ճանապարհները. Տէրն է ճշմարիտ Աստուածը։ Լսեք, մեծ իրարանցում հյուսիսից։ Նրանք խժռել են Հակոբին։10: Do not learn the ways of the nations. The LORD is the true God. Listen, a great commotion from the north! They have devoured Jacob.
11 - Ե՛վ Իսրայելը, և՛ Հուդան դրժեցին իմ ուխտը։ Ես աղետ կբերեմ. Մի աղոթիր նրանց համար: Ես կպատժեմ նրանց, ովքեր փնտրում են քո կյանքը։11: Both Israel and Judah have broken my covenant. I will bring disaster. Do not pray for them. I will punish those who seek your life.
12 - Տէ՛ր, ինչո՞ւ են ամբարիշտները յաջողում։ Ես թողել եմ իմ տունը։ Շատ հովիվներ ավերել են իմ խաղողի այգին։ Ես արմատախիլ կանեմ իմ չար հարևաններին.12: O LORD, why do the wicked prosper? I have left my house. Many shepherds have ruined my vineyard. I will uproot my evil neighbours.
13 - Տէրն ինձ ասաց, որ ժայռերի մէջ թաղանթ թաքցնեմ։ Այսպիսով, ես կփչացնեմ Հուդայի հպարտությունը, ասում է Եհովան։ Ամբողջ Հուդան աքսորվելու է։13: The LORD told me to hide a sash in the rocks. So I will ruin the pride of Judah, says the LORD. All Judah will be carried into exile.
14 - Ջրամբարներում ջուր չկա: Ո՛վ Տէր, մի՛ լքիր մեզ. Ես կկործանեմ նրանց սրով և սովով։ Կարո՞ղ է որևէ կուռք անձրև բերել:14: There is no water in the cisterns. O LORD, do not forsake us! I will destroy them by sword and by famine. Can any idols bring rain?
15 - Հեռացրո՛ւ այս մարդկանց իմ ներկայությունից։ Ո՞վ պիտի սգա Երուսաղեմի համար։ Ով Տէր, ես անարգանք եմ կրում քեզ համար։ Ես ձեզ հետ եմ, ասում է Տէրը։15: Send these people away from my presence! Who will mourn for Jerusalem? O LORD, I suffer insult for you. I am with you, says the LORD.
16 - Տէրն ինձ ասաց. Ինչո՞ւ է Եհովան չարախոսում մեր դեմ։ Դուք հետևել եք ձեր չար սրտերին:16: The LORD said to me: Do not marry or have children. Why has the LORD pronounced evil against us? You have followed your evil hearts.
17 - Անիծյալ են նրանք, ովքեր վստահում են մարդուն. Երանի նրանց, ովքեր ապավինում են Տիրոջը։ Եթե շաբաթը պահեք, Երուսաղեմը հավերժ կմնա։17: Cursed are those who trust in man. Blessed are those who trust in the LORD. If you keep the Sabbath, Jerusalem will remain forever.
18 - Տէրն ասաց. Գնա՛ բրուտի մօտ։ Դու կավ ես իմ ձեռքում, ով Իսրայել։ Իմ ժողովուրդն ինձ մոռացել է. Տէ՛ր, ինձ համար փոս են փորել։18: The LORD said: Go to the potter. You are clay in my hand, O Israel. My people have forgotten me. O LORD, they have dug a pit for me.
19 - Տէրն ասաց. Այս մարդիկ օտար աստվածներին զոհեր են մատուցել։ Այնուհետև կոտրեք բանկաը: Ուրեմն ես կջարդեմ այս ազգին։19: The LORD said: Buy a clay jar. These people have burned sacrifices to foreign gods. Then break the jar. So I will smash this nation.
20 - Փաշուրը Երեմիային դրեց պաշարների մեջ։ Բոլորը ծաղրում են ինձ։ Բայց Տիրոջ խոսքը կրակ է իմ ոսկորների մեջ։ Անիծյալ լինի այն օրը, երբ ես ծնվեցի:20: Pashhur put Jeremiah in the stocks. Everyone mocks me. But the word of the LORD is a fire in my bones. Cursed be the day I was born!
21 - Սեդեկիան Նաբուգոդոնոսորի մասին հարցրեց. Եհովան ասում է. «Ով որ մնա քաղաքում, կմեռնի։ Նաբուգոդոնոսորը կրակով կկործանի այն։21: Zedekiah enquired about Nebuchadnezzar. The LORD says: Whoever stays in the city will die. Nebuchadnezzar will destroy it with fire.
22 - Պալատում հայտարարիր՝ ես քեզ անապատ կդարձնեմ։ Շալումը չի վերադառնա. Նրանք Հովակիմի համար չեն ողբի։ Քոնիային դեն են նետում։22: Proclaim at the palace: I will make you a desert. Shallum will not return. They will not lament for Jehoiakim. Coniah is cast away.
23 - Ես արդար ճիւղ պիտի բարձրացնեմ, ասում է Տէրը։ Մարգարեները ձեզ լցնում են կեղծ հույսերով: Ես չխոսեցի, բայց նրանք մարգարեացան։23: I will raise up a righteous Branch, says the LORD. The prophets fill you with false hopes. I did not speak, yet they have prophesied.
24 - Տէրը ինձ ցոյց տուեց երկու զամբիւղ թուզ՝ Բաբելոն աքսորելուց յետոյ։ Լավ թզերը աքսորյալներն են։ Վատ թուզը նրանք են, ովքեր մնում են։24: The LORD showed me two baskets of figs after the exile to Babylon. The good figs are the exiles. The bad figs are those who remain.
25 - Դու չլսեցիր, ասում է Տէրը։ Այսպիսով, ես կկանչեմ Բաբելոնը: Խմեցրու ազգերին իմ բարկության բաժակը։ Տէրը բարձրէն պիտի մռնչի։25: You did not listen, says the LORD. So I will summon Babylon. Make the nations drink my cup of wrath. The LORD will roar from on high.
26 - Տէրն ասաց. «Խոսի՛ր դատարաններում»։ Քահանաները բռնեցին Երեմիային, որ սպանեն նրան, բայց պաշտոնյաները մերժեցին։ Ուրիան մահապատժի էր ենթարկվել։26: The LORD said: Speak in the courts. The priests seized Jeremiah to kill him, but the officials refused. Uriah had been put to death.
27 - Տէրն ասաց. Ես բոլոր ազգերին կմատնեմ Նաբուգոդոնոսորին ծառայելու։ Մի՛ լսիր քո մարգարեներին.27: The LORD said: Put a yoke on your neck. I will hand all the nations over to serve Nebuchadnezzar. Do not listen to your prophets.
28 - Անանիան վերցրեց Երեմիայի լուծը և կոտրեց այն։ Տէրն ասաց. «Ասա՛ Անանիային, որ ես երկաթե լուծ եմ դրել այս ազգերի վրայ։ Հանանիան մահացավ։28: Hananiah took Jeremiah's yoke and broke it. The LORD said: Tell Hananiah, I have put an iron yoke on these nations. Hananiah died.
29 - Երեմիան գրեց աքսորյալներին. «Խաղաղություն փնտրեք քաղաքի համար»։ Յոթանասուն տարի հետո դուք կվերադառնաք։ Աքաաբը, Սեդեկիան և Սեմայիան սուտ են խոսում։29: Jeremiah wrote to the exiles: Seek peace for the city. After seventy years you will return. Ahab, Zedekiah and Shemaiah speak lies.
30 - Գրեք այս բառերը գրքում: Ես կվերականգնեմ իմ ժողովրդին, ասում է Եհովան։ Ես պատժել եմ քեզ, բայց ես քեզ կբուժեմ։ Ես կլինեմ քո Աստվածը:30: Write these words in a book. I will restore my people, says the LORD. I have punished you but I will heal you. I will be your God.
31 - Ուրախությամբ երգիր Հակոբի համար։ Վերադարձեք ձեր քաղաքները։ Ես Իսրայելի հետ նոր ուխտ կանեմ, ասում է Եհովան։ Ես իմ օրենքը կդնեմ նրանց մեջ։31: Sing with joy for Jacob! Return to your cities. I will make a new covenant with Israel, says the LORD. I will put my law within them.
32 - Երեմիան արտ գնեց Անաթոթում։ Ո՛վ Տէր, քաղաքը յանձնուեցաւ Բաբելոնի ձեռքը։ Եհովան ասում է. Ես անպայման կհավաքեմ իմ ժողովրդին։32: Jeremiah bought a field in Anathoth. O LORD, the city has been handed over to Babylon. The LORD says: I will surely gather my people.
33 - Տէրն ասում է. «Ես ձեզ մեծ բաներ կասեմ»։ Ես բժշկություն կբերեմ երկրին. Դավթին երբեք Իսրայելի գահին որդի չի պակասի։33: The LORD says: I will tell you great things. I will bring healing to the land. David will never lack a son on the throne of Israel.
34 - Ասա Սեդեկիային. դու չես փախչի Բաբելոնի թագավորից։ Ժողովուրդը հետ վերցրեց իր ստրուկներին։ Տէրն ասում է. Դու ինձ չհնազանդեցիր։34: Tell Zedekiah: You will not escape the king of Babylon. The people took back their slaves. The LORD says: You have not obeyed me.
35 - Ռեքաբիները հրաժարվեցին գինի խմելուց։ Տէրն ասաց Յուդային.35: The Rechabites refused to drink wine. The LORD said to Judah: The command of Jonadab has been obeyed, yet you have not obeyed me.
36 - Բարուքը կարդաց Երեմիայի խոսքերը տաճարում։ Թագավորը ուղարկեց մագաղաթը և այրեց այն։ Տէրն ասաց.36: Baruch read out Jeremiah's words at the temple. The king sent for the scroll and burned it. The LORD said: I will bring disaster.
37 - Սեդեկիան թագավոր դարձավ։ Երեմիան ասաց. «Մի կարծեք, որ բաբելոնացիները կթողնեն մեզ։ Իրիան ձերբակալեց Երեմիային։ Սեդեկիան նրան հաց տվեց։37: Zedekiah became king. Jeremiah said: Do not think the Babylonians will leave us. Irijah arrested Jeremiah. Zedekiah gave him bread.
38 - Երեմիային գցեցին ջրամբարը։ Սեդեկիան մարդ ուղարկեց նրան։ Երեմիան ասաց. Եթե հանձնվես Բաբելոնի թագավորին, կապրես։38: Jeremiah was thrown into a cistern. Zedekiah sent for him. Jeremiah said: If you surrender to the king of Babylon then you will live.
39 - Բաբելոնացիները պաշարեցին Երուսաղեմը և գրավեցին Սեդեկիային։ Ժողովրդին տարան աքսոր։ Նաբուգոդոնոսորն ասաց. Երեմիային մի՛ վնասիր։39: The Babylonians besieged Jerusalem and captured Zedekiah. They took the people into exile. Nebuchadnezzar said: Do not harm Jeremiah.
40 - Նաբուզարդանը Երեմիային ասաց. «Վերադարձի՛ր Գոդողիայի մոտ, որը նշանակվել է Հուդայի վրա»։ Նավապետները Գեդալիային զգուշացրին Իսմայելի մասին։40: Nebuzaradan said to Jeremiah: Go back to Gedaliah, who has been appointed over Judah. The captains warned Gedaliah about Ishmael.
41 - Իսմայէլը սպանեց Գոդալիային ու ութսուն մարդ։ Յոհանան գնաց Իսմայիլի դեմ կռվելու, բայց նա փախավ։ Յոհանան փրկվածներին առաջնորդեց Եգիպտոսի ճանապարհին:41: Ishmael killed Gedaliah and eighty men. Johanan went to fight Ishmael but he escaped. Johanan led the survivors on the way to Egypt.
42 - Ժողովուրդը խնդրեց Երեմիային աղոթել։ Եհովան ասում է. Եթե մնաս երկրում, ես քեզ ողորմություն կտամ։ Եթե գնաք Եգիպտոս, կմեռնեք։42: The people asked Jeremiah to pray. The LORD says: If you stay in the land, I will grant you mercy. If you go to Egypt, you will die.
43 - Յոհանանն ու ամբողջ ժողովուրդը չհնազանդեցին Տիրոջը։ Նրանք գնացին Եգիպտոս։ Եհովան ասաց. Նաբուգոդոնոսորը կկործանի Եգիպտոսի երկիրը։43: Johanan and all the people did not obey the LORD. They went to Egypt. The LORD said: Nebuchadnezzar will ravage the land of Egypt.
44 - Տէրն ասում է. Ժողովուրդն ասաց՝ չենք լսելու։ Եհովան ասում է՝ ես քեզ պատժելու եմ։44: The LORD says: Why do you provoke me with other gods? The people said: We will not listen. The LORD says: I am going to punish you.
45 - Երբ Բարուքը գրեց այս խոսքերը, Եհովան ասաց նրան. Ինքներդ ձեզ համար մեծ բաներ մի փնտրեք:45: When Baruch wrote these words, the LORD said to him: I am going to break what I have built. Do not seek great things for yourself.
46 - Եգիպտոսից. ձեզ համար բժշկություն չկա. Պատրաստվեք աքսորի։ Եգիպտոսը Նաբուգոդոնոսորին կհանձնեմ։ Բայց մի վախեցիր, ով Հակոբ.46: Of Egypt: There is no healing for you. Prepare yourselves for exile. I will deliver Egypt to Nebuchadnezzar. But fear not, O Jacob!
47 - Փղշտացիներից. Ջուրը հյուսիսից է բարձրանում։ Եհովան կործանում է փղշտացիներին։ Ինչպե՞ս կարող է լռել Տիրոջ սուրը։47: Of the Philistines: Waters are rising from the north. The LORD is destroying the Philistines. How can the sword of the LORD be quiet?
48 - Մովաբից, վա՜յ Նաբոյին, որ ավերված է։ Մենք լսել ենք նրա ամբարտավանության մասին։ Ինչպես է այն կոտրված: Մովաբը ծաղրի առարկա է դարձել բոլորի համար։48: Of Moab: Woe to Nebo, for it is laid waste. We have heard of his arrogance. How it is broken! Moab has become a derision to all.
49 - Տէրն ասում է. Ռաբբան ամայանալու է։ Եդոմին փոքրացնեմ։ Դամասկոսը տկարացել է. Փախի՛ր, ո՛վ Հազոր։ Ես կկործանեմ Էլամը.49: The LORD says: Rabbah will become desolate. I will make Edom small. Damascus has become feeble. Flee, O Hazor. I will destroy Elam.
50 - Բաբելոնից. Ազգը նրան ամայի կդարձնի։ Հուդան կփնտրի Տիրոջը։ Բաբելոնին հատուցիր նրա բոլոր գործերի համար։ Սուր իր ռազմիկների դեմ:50: Of Babylon: A nation will make her desolate. Judah will seek the LORD. Repay Babylon for all her deeds. A sword against her warriors!
51 - Տէրն ասում է՝ Բաբելոնի վրայ կործանիչ կուղարկեմ։ Ես կհատուցեմ նրանց Սիոնում կատարված չարիքի համար։ Կարդացեք այս խոսքերը Բաբելոնում.51: The LORD says: I will send a destroyer against Babylon. I will repay them for the evil done in Zion. Read these words in Babylon.
52 - Նաբուգոդոնոսորը պաշարեց Երուսաղեմը: Նաբուզարդանն այրեց տաճարը և մարդկանց տարավ աքսորի։ Չար Մերոդակը ազատեց Հովաքինին։52: Nebuchadnezzar besieged Jerusalem. Nebuzaradan burned the temple and took the people into exile. Evil-merodach released Jehoiachin.
top

Ողբ | Lamentations

1 - Որքան միայնակ է նստած քաղաքը: Հուդան գերի է գնացել։ Տէ՛ր, ես արհամարհուած եմ։ Արդյո՞ք որևէ վիշտ իմ նման է: Ինձ մխիթարող չկա։1: How lonely sits the city! Judah has gone into exile. O LORD, I am despised. Is any sorrow like mine? There is no one to comfort me.
2 - Տէրը չխղճաց Յակոբին. Նա լքել է իր սրբավայրը։ Աչքերս լաց են լինում։ Մեծ ու երիտասարդ պառկած են փողոցներում մորթված.2: The LORD has not pitied Jacob. He has abandoned his sanctuary. My eyes fail with tears. Young and old lie slaughtered in the streets.
3 - Նա ինձ քշեց խավարի մեջ. Բայց Տիրոջ անսահման սերը չի դադարում։ Եկե՛ք վերադառնանք Տիրոջ մոտ։ Դու կհատուցես իմ թշնամիներին։3: He has driven me into darkness. But the steadfast love of the LORD never ceases. Let us return to the LORD! You will repay my enemies.
4 - Սուրբ քարերը ցրված են: Երեխաները սնունդ են խնդրում: Տէրը թափեց իր սաստիկ բարկութիւնը։ Ով Սիոն, քո պատիժը կավարտվի։4: The holy stones lie scattered. The children beg for food. The LORD has poured out his fierce anger. O Zion, your punishment will end.
5 - Նայի՛ր, Տե՛ր, և տեսի՛ր մեր անարգանքը. Մենք որբ ենք դարձել։ Ստրուկները տիրում են մեզ։ Բայց դու, Տէ՛ր, յաւիտեան թագաւորես։ Վերականգնե՛ք մեզ հին ժամանակների պես:5: Look, O LORD, and see our disgrace! We have become orphans. Slaves rule over us. But you, O LORD, reign forever. Restore us as of old!
top

Եզեկիել | Ezekiel

1 - Ես տեսա Աստծո տեսիլքները: Փոթորիկից դուրս եկան չորս արարածներ. Ես տեսա անիվներ անիվների մեջ: Նրանց վերևում գահ էր և տղամարդու կերպարանք։1: I saw visions of God. Out of a storm came four creatures. I saw wheels within wheels. Above them was a throne and the figure of a man.
2 - Նա ինձ ասաց. «Մարդո՛ւ որդի, կանգնիր»։ Հոգին մտավ իմ մեջ։ Նա ասաց. «Ես քեզ ուղարկում եմ ապստամբ Իսրայելի»։ Ինձանից առաջ վայ մագաղաթ էր։2: He said to me: "Son of man, stand up." The Spirit entered me. He said: "I send you to rebel Israel." Before me was a scroll of woe.
3 - Նա ինձ ասաց. «Իսրայելը չի լսի»։ Եկա աքսորյալներ։ Տէրն ասաց.3: He said to me: "Israel will not listen." I came to the exiles. The LORD said: "I have made you a watchman. I will open your mouth."
4 - «Մարդո՛ւ որդի, վերցրու կավը և քաշիր Երուսաղեմը, այնուհետև պառկիր քո կողքին, դու կկրես Իսրայելի պատիժը։ Քո հացը թրիքի վրա եփիր»։4: "Son of man, take clay and draw Jerusalem. Then lie on your side. You shall bear the punishment of Israel. Cook your bread over dung."
5 - «Մարդո՛ւ որդի, գլուխդ սափրիր, Երուսաղեմը ապստամբեց, երրորդը սովից կմեռնի, երրորդը սրով, երրորդին ես կցրեմ»։5: "Son of man, shave your head. Jerusalem has rebelled. A third shall die of famine, a third by the sword and a third I will scatter."
6 - «Մարդո՛ւ որդի, մարգարեացիր Երուսաղեմի լեռների դեմ, սպանվածները կպառկեն իրենց կուռքերի մեջ։ Նրանք կիմանան, որ ես եմ Տերը»։6: "Son of man, prophesy against the mountains of Jerusalem. The slain shall lie among their idols. They will know that I am the LORD."
7 - «Վերջը եկել է, ես կպատժեմ քեզ քո բոլոր պղծությունների համար։ Արծաթն ու ոսկին չեն կարող փրկել։ Երկրի ժողովուրդը դողալու է»։7: "The end has come! I will punish you for all your abominations. Silver and gold cannot deliver. The people of the land will tremble."
8 - Հոգին բարձրացրեց ինձ: «Մարդո՛ւ որդի, տես ինչ են անում, երեցները խունկ են ծխում կուռքերին, կանայք լացում են Թամուզի համար, տղամարդիկ պաշտում են արևը»:8: The Spirit lifted me up. "Son of man, see what they do. Elders burn incense to idols. Women weep for Tammuz. Men worship the sun."
9 - Նա լաց եղավ՝ բերեք դահիճներին։ Եկան վեց տղամարդ։ «Սպանեք ծերերին ու երիտասարդներին, բայց նշան ունեցողներին ձեռք մի տվեք, ես չեմ խղճա».9: He cried, "Bring the executioners." Six men came. "Kill old and young, but do not touch those with the mark. I will not have pity."
10 - Նա սպիտակեղենով տղամարդուն ասաց. «Անիվների արանքից կրակ վերցրու»։ Յուրաքանչյուր անիվ ուներ չորս երես: Տիրոջ փառքը դուրս եկավ տաճարից։10: He told the man in linen: "Take fire from between the wheels." Each wheel had four faces. The glory of the LORD left the temple.
11 - Հոգին ասաց. «Այս մարդիկ չարիք են ծրագրում»։ Ասացի. «Մնացորդը կկործանե՞ս»։ Եհովան ասաց. «Նոր ոգի կդնեմ նրանց մեջ»։11: The Spirit said: "These men plot evil." I said: "Will you destroy the remnant?" The LORD said: "I will put a new spirit within them."
12 - «Մարդո՛ւ որդի, նրանք ապստամբների տուն են, աքսորի պես հանի՛ր քո իրերը, ես նրանց կցրեմ, իմ խոսքը չի ուշանա»։12: "Son of man, they are a rebellious house. Bring out your baggage like an exile. I will disperse them. My word will not be delayed."
13 - «Վա՜յ անմիտ մարգարեներին, որոնք հետևում են իրենց ոգուն, ես փոթորիկ կուղարկեմ իմ բարկության մեջ, Վա՜յ այն կանանց, ովքեր կախարդական հմայք են կարում»:13: "Woe to the foolish prophets who follow their own spirit. I will send a storm in my wrath. Woe to the women who sew magic charms."
14 - Երեցները եկան ինձ մոտ. Եհովան ասաց.14: The elders came to me. The LORD said: "They have set up idols in their hearts. Even Noah, Daniel and Job would only save themselves."
15 - «Մարդո՛ւ որդի, որթատունկից փայտ են վերցու՞մ, որ ինչ-որ բան պատրաստեն, կրակին եմ տվել վառելիքի համար, ուստի Երուսաղեմը թողել եմ»։15: "Son of man, is wood taken from the vine to make anything? I have given it to the fire for fuel. So I have given up Jerusalem."
16 - «Երուսաղէ՛մ, ես քեզ ծաղկեցրի, բայց դու պոռնկացար։ Ես քո սիրահարներին կհավաքեմ քո դեմ, բայց ես կհիշեմ իմ ուխտը»։16: "Jerusalem, I made you flourish. But you played the whore. I will gather your lovers against you. Yet I will remember my covenant."
17 - «Արծիվը որթատունկ տնկեց, բայց այն աճեց դեպի մեկ այլ արծիվ։ Իսրայելը Եգիպտոսի հետ ապստամբեց Բաբելոնի դեմ։ Ես ինքս մայրի եմ տնկելու»։17: "An eagle planted a vine but it grew towards another eagle. Israel rebelled against Babylon with Egypt. I myself will plant a cedar."
18 - «Եթե մարդն արդար է, նա կապրի, եթե որդին դաժան լինի, նա կմեռնի։ Ես ամեն մեկին կդատեմ իր ճանապարհների համաձայն։ Ապաշխարե՛ք և ապրե՛ք»։18: "If a man is righteous, he shall live. If a son is violent, he shall die. I will judge each according to his ways. Repent and live!"
19 - «Ողբ Իսրայելի իշխանների համար. Առյուծը ձագեր ուներ, մեկին տարան Եգիպտոս, մյուսին՝ Բաբելոն, որթատունկը հանեցին իր պտղից»։19: "Lament for the princes of Israel: A lioness had cubs. One was taken to Egypt, another to Babylon. A vine was stripped of its fruit."
20 - «Իսրայէլը Եգիպտոսից դուրս հանեցի, նրանք չգնացին իմ օրէնքի համաձայն։ Ես իմ անունի համար ձեռքս պահեցի։ Դուք կիմանաք, որ ես եմ Տէրը»։20: "I led Israel out of Egypt. They did not walk in my law. I withheld my hand for my name's sake. You will know that I am the LORD."
21 - «Մարդո՛ւ որդի, մարգարեացիր Իսրայելի դեմ, սուրը սրված է, Բաբելոնի թագավորի ճանապարհը նշիր, ավերակ, ավերակ, ավերակ ես կանեմ այն»։21: "Son of man, prophesy against Israel. A sword is sharpened! Mark the way for the king of Babylon. A ruin, ruin, ruin I will make it."
22 - «Քաղաք, որ արյուն է թափում։ Քո մեջ կեղեքում են որբերին ու այրիներին։ Իսրայէլն ինձ համար աղբ է դարձել։ Ես իմ բարկութիւնը նրանց վրայ պիտի թափեմ»։22: "A city that sheds blood. In you they oppress orphans and widows. Israel has become dross to me. I will pour out my wrath upon them."
23 - «Երկու քույրեր՝ Սամարիան և Երուսաղեմը։ Օոլան ցանկացավ իր սիրեցյալներին։ Ոողիբան ավելի վատ էր պոռնկանում։ Զորք բերեք և կոտորեք նրանց»։23: "Two sisters: Samaria and Jerusalem. Oholah lusted after her lovers. Oholibah was worse in whoring. Bring an army and cut them down."
24 - «Միս դիր կաթսայի մեջ, վայ արյունոտ քաղաքին»։ Կինս մահացավ։ Տէրն ասաց. «Ես կպղծեմ իմ սրբարանը, Եզեկիելը նշան կլինի»։24: "Put meat into the pot. Woe to the bloody city!" My wife died. The LORD said: "I will profane my sanctuary. Ezekiel will be a sign."
25 - Ամմոնացիներին. Դուք ծաղր արեցիք Իսրայելի վրա, որ ես կկործանեմ ձեզ։ Ես դատելու եմ Մովաբին։ Ես վրեժ կլուծեմ Եդոմի և Փղշտացիների դեմ։25: "To the Ammonites: You jeered at Israel so I will destroy you. I will judge Moab. I will lay vengeance upon Edom and Philistia."
26 - «Տյուրոսը ծաղրեց Երուսաղեմը, որ ես նրան մերկ ժայռ կդարձնեմ։ Նաբուգոդոնոսորը քեզ կպաշարի, ես քեզ սարսափելի վախճան կբերեմ»։26: "Tyre jeered at Jerusalem so I will make her a bare rock. Nebuchadnezzar will lay siege to you. I will bring you to a dreadful end."
27 - «Ողբ Տյուրոսի համար. կաղնուներից շինեցին քո թիակները։ Թարսիսը, Դեդանը, Հուդան և Դամասկոսը առևտուր էին անում քեզ հետ։ Հիմա դու խորտակվել ես ծովերից»։27: "Lament for Tyre: Of oaks they made your oars. Tarshish, Dedan, Judah and Damascus traded with you. Now you are wrecked by the seas."
28 - «Տյուրոսի թագավորին. Դու կատարյալ էիր Եդեմում։ Դու հպարտացար։ Ես քեզ գետնին գցեցի, Իսրայելի համար այլևս փշեր չեն լինի»։28: "To the king of Tyre: You were perfect in Eden. You became proud. I cast you to the ground. There will be no more thorns for Israel."
29 - «Ես քո դեմ եմ, փարավոն, մեծ վիշապ։ Եգիպտոսն այլևս չի տիրի ազգերին։ Նաբուգոդոնոսորը կվերցնի նրա հարստությունը»։29: "I am against you, Pharaoh, the great dragon. Egypt will never again rule the nations. Nebuchadnezzar will carry off its wealth."
30 - «Սուր կգա Եգիպտոսի վրա, նրան աջակցողները կընկնեն, Նաբուգոդոնոսորը կկործանի երկիրը, ես կջարդեմ փարավոնի բազուկները»։30: "A sword will come upon Egypt. Those who support her will fall. Nebuchadnezzar will destroy the land. I will break Pharaoh's arms."
31 - «Ասորեստանը մայրի էր, ծառերի վերևում էր, նրա սիրտը հպարտ էր, օտարները կտրեցին այն, սա փարավոնն է և նրա զորքերը»:31: "Assyria was a cedar. It towered above the trees. Its heart was proud. Foreigners have cut it down. This is Pharaoh and his hordes."
32 - «Ողբիր փարավոնի համար, դու վիշապ ես ծովերում, Բաբելոնի սուրը կգա քեզ վրա։ Էլամն ու Եդոմը դրված են սպանվածների հետ»։32: "Lament for Pharaoh: You are a dragon in the seas. The sword of Babylon will come upon you. Elam and Edom are laid with the slain."
33 - «Մարդո՛ւ որդի, քեզ Իսրայէլի պահակ դարձրի»։ Երուսաղեմը կործանվեց։ Եհովան ասում է. «Երկիրը ամայի եմ դարձրել»։33: "Son of man, I have made you a watchman for Israel." Jerusalem was struck down. The LORD says: "I have made the land a desolation."
34 - «Վա՜յ Իսրայելի հովիվներին, նրանք չեն արածացրել իմ հոտը։ Ես ինքս կփնտրեմ իմ ոչխարներին։ Իմ ծառա Դավիթը կլինի նրանց հովիվը»։34: "Woe to the shepherds of Israel! They did not feed my flock. I myself will seek my sheep. My servant David will be their shepherd."
35 - «Մարդո՛ւ որդի, մարգարէացի՛ր Սէիր լերան դէմ, քանի որ Իսրայէլը սրի ձեռքը յանձնեցիր, արիւնը քեզ կը հալածի, դու ամայի կը մնաս»։35: "Son of man, prophesy against Mount Seir: Because you delivered Israel to the sword, blood will pursue you. You will be desolate."
36 - «Մարգարեացե՛ք Իսրայելի լեռներին, ես ձեզ դարձյալ կբնակեցնեմ, իմ անունն արդարացնելու եմ, իմ Հոգին ձեր մեջ կդնեմ»։36: "Prophesy to the mountains of Israel: I will make you inhabited again. I will vindicate my name. I will put my Spirit within you."
37 - Տէրն ասաց. «Մարգարէացի՛ր ոսկորներին»։ Ոսկորները դարձան բանակ։ Տէրն ասաց. «Երկու գավազան միացրո՛ւ, ես Եփրեմին ու Յուդային միացնեմ»։37: The LORD said: "Prophesy to the bones." The bones became an army. The LORD said: "Join two sticks. I will join Ephraim and Judah."
38 - «Մարդո՛ւ որդի, մարգարեացիր Գոգի դեմ, դու կգաս իմ ժողովրդի դեմ, իմ նախանձը կբորբոքվի, ես սուր կկանչեմ Գոգի դեմ»:38: "Son of man, prophesy against Gog: You will come against my people. My jealousy will be roused. I will summon a sword against Gog."
39 - «Ես քո դեմ եմ, ով Գոգ, ես քեզ թաղման տեղ կտամ Իսրայելում, թռչուններին հավաքիր խնջույքի համար, հիմա ես ողորմություն կցուցաբերեմ Հակոբին»։39: "I am against you, O Gog. I will give you a burial place in Israel. Gather the birds for a feast. Now I will have mercy on Jacob."
40 - Տէրը տեսիլքների մէջ ինձ տաճար տարաւ։ Նա ինձ դարպասների միջով բերեց ներքին դատարան։ Սեղաններ կային մատաղների համար։40: In visions the LORD brought me to a temple. He brought me through the gates to the inner court. There were tables for the offerings.
41 - Նա չափեց նավը և ներսի սենյակը։ Կողային խցիկները երեք հարկանի էին։ Սուրբ վայրի դիմաց փայտե զոհասեղան էր։41: He measured the nave and the inner room. The side chambers were in three storeys. In front of the Holy Place was an altar of wood.
42 - Նա ինձ տարավ արտաքին գավիթ։ Հյուսիսային և հարավային սենյակները այնտեղ են, որտեղ քահանաներն ուտում են ընծաները: Նա չափեց տաճարի ամբողջ տարածքը:42: He led me to the outer court. The north and south chambers are where the priests eat the offerings. He measured all the temple area.
43 - Տիրոջ փառքը լցրեց տաճարը. Նա ասաց. «Մարդո՛ւ որդի, նկարագրի՛ր տաճարը Իսրայելին։ Քահանաները պետք է մաքրեն զոհասեղանը»։43: The glory of the LORD filled the temple. He said: "Son of man, describe the temple to Israel. The priests shall cleanse the altar."
44 - «Ոչ մի օտարական չպիտի մտնի իմ սրբարանը։ Սադոկի որդիներն ինձ պիտի ծառայեն։ Նրանք պիտի տարբերեն սուրբն ու անսուրբը»։44: "No foreigner shall enter my sanctuary. The sons of Zadok shall minister to me. They shall distinguish between the holy and unholy."
45 - «Տիրոջ համար սուրբ թաղամաս առանձնացրո՛ւ։ Իշխանը ամեն կողմից հող կունենա։ Դու ազնիվ կշեռք կունենաս։ Զատիկը տոնի՛ր»։45: "Set apart a holy district for the LORD. The prince shall have land on each side. You shall have honest scales. Celebrate Passover."
46 - «Իշխանը ընծաներ կբերի շաբաթ օրերին և լուսիններին, ամեն օր մեկ գառ կմատուցեք»։ Չորս անկյուններում խոհանոցներ էին։46: "The prince shall bring offerings on the Sabbaths and New Moons. You shall offer a lamb daily." In the four corners were kitchens.
47 - Տաճարից ջուր էր հոսում։ Նա ինձ ներս տարավ այնքան ժամանակ, մինչև որ այն չափազանց խորն էր՝ անցնելու համար: Եհովան ասում է. «Երկիրը բաժանեք ցեղերի մեջ»։47: Water was flowing from the temple. He led me in until it was too deep to cross. The LORD says: "Divide the land among the tribes."
48 - «Յուրաքանչիւր ցեղին բաժին նշանակեցէ՛ք. Յուդային հարող կողմը թող լինի Տիրոջ բաժինը։ Քաղաքի անունը թող լինի՝ Տէրն այնտեղ է»։48: "Set a portion for each tribe. Adjoining Judah shall be the portion for the LORD. The name of the city shall be, The LORD Is There."
top

Դանիել | Daniel

1 - Նաբուգոդոնոսորը երիտասարդ ազնվականներին բերեց Սինար։ Դանիելը որոշեց չպղծվել թագավորի կերակուրով։ Աստված նրան իմաստություն է տվել:1: Nebuchadnezzar brought the young nobles to Shinar. Daniel resolved not to defile himself with the king's food. God gave him wisdom.
2 - Նաբուգոդոնոսորը երազներ տեսավ. Դանիելն ասաց. «Աստված բացահայտում է առեղծվածները։ Դու տեսար մի մեծ արձան՝ կոտրված քարով։ Աստված թագավորություն կստեղծի»։2: Nebuchadnezzar had dreams. Daniel said, "God reveals mysteries. You saw a great statue broken by a stone. God will set up a kingdom."
3 - Սեդրաքը, Միսաքը և Աբեդնագովը չէին երկրպագի ոսկե արձանը: Նաբուգոդոնոսորը նրանց գցեց վառարանը, բայց Աստված պաշտպանեց նրանց:3: Shadrach, Meshach and Abednego would not worship the gold statue. Nebuchadnezzar threw them into the furnace but God protected them.
4 - Ես՝ Նաբուգոդոնոսորս, երազում տեսա կտրված ծառի մասին, Դանիելն ասաց. Այնուհետև իմ թագավորությունը վերականգնվեց»։4: "I, Nebuchadnezzar, dreamt of a tree cut down. Daniel said, 'You shall eat grass like an ox.' Afterwards my kingdom was restored."
5 - Բաղթազարը խմեց տաճարի անոթներից։ Պատին մի ձեռք է գրել. Դանիելն ասաց. «Քո թագավորությունը տրված է մարերին ու պարսիկներին»։5: Belshazzar drank from the temple vessels. A hand wrote on the wall. Daniel said, "Your kingdom is given to the Medes and Persians."
6 - Սատրապները Դարեհին հորդորեցին օրենք ստորագրել աղոթքի դեմ: Դանիելը աղոթեց Աստծուն և նետվեց առյուծների մոտ: Աստված փակեց առյուծների բերանը.6: The satraps urged Darius to sign a law against prayer. Daniel prayed to God and was thrown to the lions. God closed the lions' mouths.
7 - Դանիելը տեսիլքներ տեսավ։ Ես տեսա չորս մեծ գազաններ. Մարդու Որդուն տրվեց հավիտենական թագավորություն: Չորրորդ գազանը պիտի կործանվի։7: Daniel saw visions. I saw four great beasts. The Son of Man was given an everlasting kingdom. The fourth beast shall be destroyed.
8 - Ես տեսա երկու եղջյուր ունեցող խոյ։ Խոյին խփեց մեծ եղջյուրով մի այծ։ Գաբրիելն ասաց. «Խոյը Մեդիան է և Պարսկաստանը, այծը՝ Հունաստանը»։8: I saw a ram with two horns. A goat with a large horn struck the ram. Gabriel said: "The ram is Media and Persia, the goat is Greece."
9 - Ես կարդացի Երեմիայի գիրքը։ Ես աղոթեցի. «Իսրայելը մեղք է գործել, ո՛վ Աստված, ներիր»։ Գաբրիելն ասաց. «Յոթանասուն շաբաթ է որոշված քավության համար»:9: I read the book of Jeremiah. I prayed, "Israel has sinned. O God, forgive." Gabriel said, "Seventy weeks are decreed for atonement."
10 - Երբ ես սգում էի, ես տեսա մի մարդու՝ կայծակի նման դեմքով։ Ասեց.— Պարսից իշխանը ուշացրեց ինձ, եկա բացատրելու վերջին օրերը։10: As I mourned I saw a man with a face like lightning. He said, "The prince of Persia delayed me. I came to explain the latter days."
11 - «Հարավի թագավորը կռվի հյուսիսի թագավորի դեմ, հյուսիսի թագավորը կպղծի տաճարը և կբարձրանա իրեն»։11: "The king of the south will fight the king of the north. The king of the north will desecrate the temple. He will exalt himself."
12 - «Նեղության ժամանակ կլինի»։ Ասացի՝ ինչքա՞ն։ Ասաց՝ ժամանակ, ժամանակ ու կես ժամանակ, այս խոսքերը կնքված են մինչև վերջ։12: "There will be a time of distress." I said, "How long?" He said, "Time, times and half a time. These words are sealed until the end."
top

Օսէէ | Hosea

1 - Տէրն ասաց Օսեեին. «Ամուսնացիր շնացողի հետ, որովհետև երկիրը պոռնկացել է»։ Գոմերը որդիներ ուներ։ Տէրն ասաց. «Դու իմ ժողովուրդը չես»։1: The LORD told Hosea, "Marry an adulterer for the land has prostituted itself." Gomer had sons. The LORD said, "You are not my people."
2 - «Քո մայրը դավաճան է եղել, ես կբացահայտեմ նրա անառակությունը, հիմա ես քնքշորեն կխոսեմ նրա հետ, ես քեզ հավիտյան ինձ հետ նշանելու եմ»:2: "Your mother has been unfaithful. I will expose her lewdness. Now I will speak tenderly to her. I will betroth you to me forever."
3 - Տէրն ասաց ինձ. «Գնա, դարձեալ սիրիր քո կնոջը, ինչպէս Տէրն է սիրում Իսրայէլին»։ Այսպիսով, ես նրան հետ գնեցի: Որովհետև Իսրայելը կվերադառնա դեպի Տերը։3: The LORD said to me, "Go, love your wife again as the LORD loves Israel." So I bought her back. For Israel will return to the LORD.
4 - Տէրը ամբաստանութիւն ունի Իսրայէլի դէմ. «Հաւատարմութիւն չկայ։ Անոնք Աստուծոյ թողած են, որ պոռնկանայ։ Իշխանները ամօթալի ճամբաներ կը սիրեն»։4: The LORD has a charge against Israel: "There is no faithfulness. They have left God to play the whore. The rulers love shameful ways."
5 - «Լսեցե՛ք, ո՛վ թագավոր, քահանաներ, Իսրայելը կսայթաքի իր հանցանքի մեջ։ Եփրեմը դատաստանի մեջ ընկճված է։ Ես կհեռանամ, մինչև որ ինձ փնտրեն»։5: "Hear this, O priests, O king! Israel shall stumble in his guilt. Ephraim is crushed in judgement. I will leave until they seek me."
6 - Եկե՛ք, վերադառնանք Տիրոջ մոտ։ Երրորդ օրը նա մեզ ոտքի կկանգնեցնի։ «Ես հաստատ սեր եմ ուզում, ոչ թե ընծաներ։ Իսրայելը պղծված է»։6: Come, let us return to the LORD. On the third day he will raise us up. "I desire steadfast love, not offerings. Israel is defiled."
7 - «Եփրեմի մեղքերը բացահայտվեցին, նրանք նման են վառվող վառարանի, կանչում են Եգիպտոս, գնացեք Ասորեստան, վա՜յ նրանց, որ մոլորվել են»։7: "The sins of Ephraim are revealed. They are like a heated oven. They call to Egypt, go to Assyria. Woe to them for they have strayed!"
8 - «Իսրայէլի վրայ անգղ է, Սամարիայի հորթը պիտի կոտրուի։ Տէրը նրանց մեղքերը պիտի պատժի։ Իսրայէլը մոռացել է իր Արարչին»։8: "A vulture is over Israel. The calf of Samaria shall be broken. The LORD will punish their sins. For Israel has forgotten his Maker."
9 - Մի ուրախացիր, ով Իսրայել. Եկել են պատժի օրերը. «Ես կկորցնեմ նրանց, ես նրանց կքշեմ իմ տնից»: Աստված կմերժի նրանց:9: Rejoice not, O Israel! The days of punishment have come. "I will bereave them. I will drive them from my house." God will reject them.
10 - Իսրայելը հարուստ որթատունկ է։ Տէրը պիտի քանդէ անոնց զոհասեղանները։ «Ազգերը կհավաքվեն նրանց դեմ»։ Եկել է Տիրոջը փնտրելու ժամանակը։10: Israel is a rich vine. The LORD will break down their altars. "Nations shall be gathered against them." It is time to seek the LORD.
11 - «Երբ Իսրայէլը մանուկ էր, ես սիրում էի նրան, բայց սուրը կուլ կտա նրանց։ Ինչպե՞ս կարող եմ քեզ տալ, ո՛վ Եփրեմ, ես նրանց տուն կբերեմ»։11: "When Israel was a child, I loved him. But the sword shall devour them. How can I give you up, O Ephraim? I will bring them home."
12 - Հակոբը կռվեց Աստծո հետ, Եփրեմն ասաց. «Ես հարուստ եմ»։ Բայց ես եմ Տէրը, մարգարէների միջոցով խօսեցի»։ Եհովան կհատուցի Եփրեմին։12: "Jacob fought with God. Ephraim has said, 'I am rich.' But I am the LORD. I spoke through the prophets." The LORD will repay Ephraim.
13 - «Նրանք արծաթից կուռքեր են շինում։ Բայց ես եմ Տէրը։ Ես կպատառոտեմ նրանց։ Եփրեմի մեղքը կուտակված է։ Մի՞թե ես փրկագնեմ նրանց մահից»։13: "They make idols of silver. But I am the LORD. I will tear them open. Ephraim's sin is stored up. Shall I redeem them from death?"
14 - Ո՛վ Իսրայէլ, վերադարձէ՛ Տէրը։ «Ես կբուժեմ նրանց հավատուրացությունը, նրանք որթատունկի պես կծաղկեն, ով իմաստուն է, թող հասկանա»։14: O Israel, return to the LORD. "I will heal their apostasy. They shall blossom like the vine. Whoever is wise, let him understand."
top

Հովել | Joel

1 - Այն, ինչ թողել է մորեխի պարանը, մյուս մորեխներն են կերել: Դաշտերը ավերված են։ Ողբե՛ք, ո՛վ քահանաներ։ Տիրոջ օրը մոտ է։1: What the locust swarm has left other locusts have eaten. The fields are destroyed. Lament, O priests! The day of the LORD is near.
2 - Մեծ բանակ է լեռների վրա: Վերադարձե՛ք Տիրոջ մոտ, որովհետև նա ողորմած է։ «Մի՛ վախեցիր, ես կվերականգնեմ քեզ, ես կթափեմ իմ Հոգին»։2: A great army is on the mountains. Return to the LORD for he is merciful. "Fear not, I will restore you. I will pour out my Spirit."
3 - «Ես կհավաքեմ բոլոր ազգերին դատաստանի համար, քանի որ Տիրոջ օրը մոտ է, Երուսաղեմը բնակեցված կլինի բոլոր սերունդների համար»:3: "I will gather all the nations for judgement. For the day of the LORD is near. Jerusalem will be inhabited for all generations."
top

Ամոս | Amos

1 - Տէրն ասում է. «Ես կպատժեմ Դամասկոսին։ Փղշտացիների մնացորդը կկորչի։ Ես կրակ կուղարկեմ Տյուրոսի, Եդոմի և Ամմոնի վրա»։1: The LORD says: "I will punish Damascus. The remnant of the Philistines shall perish. I will send fire upon Tyre, Edom and Ammon."
2 - «Ես կրակ կուղարկեմ Մովաբի և Հուդայի վրա, կպատժեմ Իսրայելին։ Նրանք աղքատներին վաճառում են մի զույգ սանդալներով։ Հզորները մերկ կփախչեն»։2: "I will send fire upon Moab and Judah. I will punish Israel. They sell the poor for a pair of sandals. The mighty shall flee naked."
3 - Առյուծը մռնչո՞ւմ է, երբ որս չունի: Եհովան իր ծրագրերը հայտնում է մարգարեներին։ «Այն օրը, երբ կպատժեմ Իսրայելին, կպատժեմ Բեթելին»։3: Does a lion roar when it has no prey? The LORD reveals his plans to the prophets. "On the day I punish Israel, I will punish Bethel."
4 - «Բասանի կովերը կեռիկներով պիտի տանեն։ Ես զսպեցի անձրևը։ Ես տապալեցի ձեզնից մի քանիսին։ Պատրաստվե՛ք հանդիպելու ձեր Աստծուն, ո՛վ Իսրայել»։4: "You cows of Bashan will be led away with hooks. I withheld the rain. I overthrew some of you. Prepare to meet your God, O Israel!"
5 - «Ընկած կոյս Իսրայէլն է, փնտռեցէ՛ք զիս ու ապրեցէ՛ք։ Մի՛ բնակուիք ձեր տներում։ Ես արհամարհում եմ ձեր խնջոյքները։ Թող արդարութիւնը ջրերի պէս հոսի»։5: "Fallen is virgin Israel. Seek me and live. You shall not dwell in your houses. I despise your feasts. Let justice roll like waters."
6 - Վայ նրանց, ովքեր հանգիստ են Սիոնում, ովքեր չեն տրտմում Հովսեփի համար: Եհովան ասում է. «Քո դեմ ազգ կբարձրացնեմ»։6: Woe to those who are at ease in Zion, who are not grieved over Joseph. The LORD declares: "I will raise up a nation against you."
7 - Տէրը ցոյց տուեց ինծի մորեխներ, կրակ ու սալոր։ Ամասիան Ամոսին ասաց. «Փախիր Հուդա»։ Ամոսն ասաց. «Դու պիտի մեռնես անմաքուր երկրում»։7: The LORD showed me locusts, fire and a plumb line. Amaziah told Amos, "Flee to Judah." Amos said, "You shall die in an unclean land."
8 - Տէրն ասաց. «Իսրայէլի վերջը հասել է, քո գործերը չեմ մոռանալու, Տիրոջ խօսքերը լսելու սով եմ ուղարկելու»։8: The LORD said: "The end has come upon Israel. I will not forget your deeds. I will send a famine of hearing the words of the LORD."
9 - Տէրն ասաց. «Զարկէ՛ սիւներին, մինչեւ որ երկիրը սասանի։ Ես Իսրայէլի տունը մաղելու եմ։ Այդ օրը իմ ժողովրդին պիտի վերականգնեմ»։9: The LORD said: "Strike the pillars until the earth shakes. I will sieve the house of Israel. In that day I will restore my people."
top

Աբդիու | Obadiah

1 - Եհովան ասում է Եդոմի մասին. «Ի՜նչ աղետ է սպասվում քեզ, երբ օտարները մտան Երուսաղեմ, հեռու մնացիր, Փրկիչները կտիրեն Եսավ լեռը»։1: The LORD says of Edom: "What disaster awaits you! You stood aloof when strangers entered Jerusalem. Saviours shall rule Mount Esau."
top

Հովնան | Jonah

1 - Տէրը Յովնանին ուղարկեց Նինուէ։ Հովնանը նավով փախավ։ Փոթորիկ բարձրացավ, և մարդիկ Հովնանին ծովը նետեցին։ Մի մեծ ձուկ կուլ տվեց նրան։1: The LORD sent Jonah to Nineveh. Jonah fled by ship. A storm arose and the men threw Jonah into the sea. A great fish swallowed him.
2 - Հովնանը աղոթեց. «Ես աղաղակեցի իմ նեղության մեջ, ջրերը շրջապատեցին ինձ, դու ինձ հանեցիր փոսից»: Ձուկը փսխեց նրան չոր հողի վրա։2: Jonah prayed: "I cried out in my distress. Waters surrounded me. You brought me up from the pit!" The fish vomited him onto dry land.
3 - Ուստի Հովնանը գնաց Նինվե և ասաց. «Նինվեն կկործանվի»։ Ժողովուրդը ծոմ էր պահում և քուրձ էր հագնում։ Աստված զղջաց աղետից:3: So Jonah went to Nineveh and said, "Nineveh shall be overthrown!" The people fasted and wore sackcloth. God relented of the disaster.
4 - Հովնանը բարկացավ և ասաց. Բույսը պատսպարեց Հովնանին, բայց նա մահացավ: Տէրն ասաց.4: Jonah was angry and said, "O LORD, take my life." A plant sheltered Jonah but it died. The LORD said, "Should I not pity Nineveh?"
top

Միքիա | Micah

1 - Եհովան գալիս է. Լեռները կհալվեն։ «Սամարիան ավերակ կդարձնեմ»։ Նրա վերքն անբուժելի է։ Աղետը հասել է Երուսաղեմին.1: The LORD is coming! The mountains will melt. "I will make Samaria a ruin." Her wound is incurable. Disaster has come to Jerusalem.
2 - Վա՜յ նրանց, ովքեր չարություն են ծրագրում: Եհովան ասում է. «Ես աղետ եմ ծրագրում, իմ ժողովուրդը թշնամու պես վեր կացավ, ես մնացորդ կհավաքեմ»։2: Woe to those who plot evil! The LORD says: "I am planning disaster. My people have risen up like an enemy. I will gather a remnant."
3 - Դուք, տիրակալներդ, կաշին պատռում եք իմ ժողովրդից։ Եհովան ասում է. «Արևը մայր կմնա մարգարեների համար»։ Սիոնը դաշտի պես կհերկվի։3: You rulers tear the skin from my people. The LORD says, "The sun will set for the prophets." Zion will be ploughed up like a field.
4 - Վերջին օրերում ազգերը պիտի գան Տիրոջ լեռը։ Սիոնը կփրկվի Բաբելոնից։ «Ես քեզ երկաթե եղջյուրներ կտամ»։4: In the last days, nations will come to the mountain of the LORD. Zion will be rescued from Babylon. "I will give you horns of iron."
5 - «Քեզնից, ո՛վ Բեթղեհեմ, իշխան կգա»։ Հակոբի մնացորդը առյուծի պես կլինի։ «Ես կպատժեմ այն ազգերին, որոնք չեն ենթարկվել».5: "From you, O Bethlehem, will come a ruler." The remnant of Jacob will be like a lion. "I will punish the nations that did not obey."
6 - «Ով իմ ժողովուրդ, ես ձեզ հոգնե՞լ եմ»: Ի՞նչ է պահանջում Եհովան։ Գործիր արդար և սիրիր ողորմությունը: «Քո մեղքերի համար քեզ ամայի կդարձնեմ»։6: "O my people, have I wearied you?" What does the LORD require? Act justly and love mercy. "I will make you desolate for your sins."
7 - Աստվածապաշտները կորչեցին երկրից. Բայց ես կնայեմ Տիրոջը։ Ազգերը կդողան. Ո՞վ է քեզ նման Աստված՝ մեղքը ներող։7: The godly have perished from the earth. But I will look to the LORD. The nations will tremble. Who is a God like you, forgiving sin?
top

Նաւում | Nahum

1 - Նինվեի դեմ. Տերը վրեժխնդիր է լինում իր թշնամիներից։ Տէրն ասում է. Տոներդ կատարի՛ր, ո՛վ Հուդա։1: Against Nineveh: The LORD takes vengeance on his enemies. The LORD says, "I will break his yoke from you." Hold your feasts, O Judah!
2 - Տէրը Յակոբին վերականգնում է. Կառքերը վազում են փողոցներով։ Նինվեն նման է ցամաքող ավազանի։ «Ես քո դեմ եմ», - ասում է Եհովան.2: The LORD is restoring Jacob. Chariots race through the streets. Nineveh is like a draining pool. "I am against you," declares the LORD.
3 - Վայ արյունոտ քաղաքին։ «Ազգերը կնայեն քո ամոթին»։ Ջուր քաշեք պաշարման համար: Քո հովիվները քնած են, ո՛վ Ասորեստանի թագավոր։3: Woe to the bloody city! "The nations will look at your shame." Draw water for the siege. Your shepherds are asleep, O king of Assyria.
top

Ամբակում | Habakkuk

1 - Տէ՛ր, ինչո՞ւ ես չարին հանդուրժում։ «Ահա ես ոտքի եմ հանում քաղդեացիներին»։ Աչքերդ մաքուր են: Ինչո՞ւ ես դավաճանին նայում:1: O LORD, why do you tolerate evil? "Behold, I am raising up the Chaldeans." Your eyes are pure. Why do you look upon the treacherous?
2 - Տէրը պատասխանեց. «Արդարը պիտի ապրի հաւատքով։ Վա՜յ նրան, ով կողոպտում է ազգերին, ի՞նչ օգուտ ունի կուռքը։ Տէրն իր տաճարում է»։2: The LORD answered: "The just shall live by faith. Woe to him who plunders nations! What profit is an idol? The LORD is in his temple."
3 - Տէ՛ր, նորոգի՛ր քո գործերը. Նա կանգնեց և ցնցեց երկիրը։ Դու ջախջախեցիր ամբարիշտների գլուխը։ Ես կուրախանամ իմ փրկության Աստծուն։3: O LORD, renew your works! He stood and shook the earth. You crushed the head of the wicked. I will rejoice in the God of my salvation.
top

Սոփոնիա | Zephaniah

1 - «Ես կվերացնեմ ամեն ինչ երկրի միջից», - ասում է Եհովան. Տիրոջ օրը մոտ է։ «Ես նեղություն կբերեմ մարդկության վրա»։1: "I will sweep away everything from the earth," declares the LORD. The day of the LORD is near. "I will bring distress on mankind."
2 - Փնտրիր Տիրոջը, ո՛վ խոնարհ. Գազան ամայի պիտի ըլլայ. Տէրը քո դէմ է, ով Քանան։ Նա ձեռքը մեկնելու է Ասորեստանը կործանելու համար։2: Seek the LORD, you humble. Gaza shall be deserted. The LORD is against you, O Canaan. He will stretch out his hand to destroy Assyria.
3 - Վա՜յ ապստամբ քաղաքին։ «Ազգեր եմ կտրել, խոնարհ ժողովուրդ եմ թողնելու». Երգի՛ր, ո՛վ Սիոն։ Եհովան քեզ իր սիրով կհանգստացնի։3: Woe to the rebellious city! "I have cut off nations. I will leave a humble people." Sing, O Zion! The LORD will quiet you by his love.
top

Անգէ | Haggai

1 - Եհովան ասում է. «Նկատի առեք ձեր ճանապարհները, դուք երբեք չեք բավարարում, որովհետև տաճարը ավերակ է»: Այսպիսով, մարդիկ աշխատում էին տաճարի վրա:1: The LORD says: "Consider your ways! You never have enough because the temple lies in ruins." So the people worked on the temple.
2 - Տերն ասում է. «Այս տաճարի վերջին փառքը նախկինից ավելի մեծ կլինի։ Այս ազգը անմաքուր է։ Բայց հիմա ես կօրհնեմ քեզ»։2: The LORD says: "The latter glory of this temple shall be greater than the former. This nation is unclean. But now I will bless you."
top

Զաքարիա | Zechariah

1 - Տէրն ասաց. «Վերադարձիր ինձ մօտ»։ Ուրեմն ժողովուրդը զղջաց։ Ես տեսա մի մարդու կարմիր ձիու վրա։ Տէրն ասաց. «Ես ողորմութեամբ պիտի վերադառնամ Սիոն»։1: The LORD said, "Return to me." So the people repented. I saw a man on a red horse. The LORD said, "I will return to Zion with mercy."
2 - Ես տեսա մի մարդու, որը պատրաստվում էր չափել Երուսաղեմը. Եհովան ասում է. «Ես կլինեմ նրա փառքը»։ Նա ինձ ուղարկեց ազգերի մոտ։ Տէրը պիտի ժառանգի Յուդան։2: I saw a man going to measure Jerusalem. The LORD says, "I will be her glory." He sent me to the nations. The LORD will inherit Judah.
3 - Հեսուն կանգնեց հրեշտակի առաջ։ Տէրը սաստեց Սատանային. Ջոշուին նոր շորեր են հագցրել։ Տէրն ասում է. «Ես իմ ծառային պիտի հանեմ»։3: Joshua stood before the angel. The LORD rebuked Satan. They put new clothes on Joshua. The LORD says, "I will bring forth my servant."
4 - Ես տեսա ճրագակալ։ Ես այդ մասին հարցրի հրեշտակին։ «Ոչ թե զորությամբ, այլ իմ Հոգով», - ասում է Եհովան։ «Զորաբաբելը կավարտի տաճարը»։4: I saw a lampstand. I asked the angel about it. "Not by might but by my Spirit," says the LORD. "Zerubbabel will complete the temple."
5 - Ես տեսա թռչող մագաղաթ: Ասաց՝ սա գողերի ու ստախոսների անեծքն է։ Ես տեսա մի կնոջ զամբյուղի մեջ: Նա ասաց. «Սա Չարություն է»:5: I saw a flying scroll. He said, "This is the curse on thieves and liars." I saw a woman in a basket. He said, "This is Wickedness."
6 - Ես տեսա չորս կառք՝ կարմիր, սև, սպիտակ և թևավոր ձիերով: Տէրն ասաց.6: I saw four chariots with red, black, white and dappled horses. The LORD said, "Make a crown for Joshua. He shall build the temple."
7 - Ժողովուրդը հարցրեց. «Պե՞տք է ծոմ պահենք»: Տէրն ասաց. «Ողորմի՛ր ու մի՛ նեղիր, բայց նրանք չլսեցին։ Ես ցրուեցի նրանց»։7: The people asked, "Should we fast?" The LORD said, "Show mercy and do not oppress. But they would not listen. So I scattered them."
8 - Տէրն ասաց. «Ես նախանձում եմ Սիոնի համար, ես կփրկեմ իմ ժողովրդին։ Ձեր ծոմերը տօներ կլինեն։ Ազգերը Տիրոջը պիտի փնտռեն Երուսաղէմում»։8: The LORD said: "I am jealous for Zion. I will save my people. Your fasts shall be feasts. Nations shall seek the LORD in Jerusalem."
9 - Տէրը Ադրաքի, Տիւրոսի ու Փղշտացիների դէմ է։ Ուրախացի՛ր, ո՛վ Սիոն։ Ահա քո թագավորը էշի վրա նստած։ Եհովան կփրկի իր ժողովրդին։9: The LORD is against Hadrach, Tyre and Philistia. Rejoice, O Zion! Behold your king, riding on a donkey. The LORD will save his people.
10 - Անձրև խնդրեք Տիրոջից. Հուդայից կգա անկյունաքարը։ «Ես կփրկեմ Հուդան, որովհետև ես եմ նրանց Տեր Աստվածը։ Ես նրանց տուն կբերեմ»։10: Ask the LORD for rain. From Judah will come the cornerstone. "I will save Judah for I am the LORD their God. I will bring them home."
11 - մայրին ընկավ։ Տէրն ասաց. «Հովուի՛ր դատապարտուած հօտին»։ Ես կոտրեցի երկու գավազանները. Տէրն ասաց. «Վայ պարապ հովիւին»։11: The cedar has fallen! The LORD said, "Shepherd the doomed flock." I broke the two staffs. The LORD said, "Woe to the idle shepherd!"
12 - Տէրն ասաց. «Ես Երուսաղէմը անշարժ ժայռ կը դարձնեմ, նրանք կը նայեն ինձ, ում խոցել են, և միայնակ սգում են»։12: The LORD said: "I will make Jerusalem an immovable rock. They will look upon me whom they have pierced. And they will mourn alone."
13 - «Մեղքից մաքրվելու աղբյուր կլինի։ Ես երկրից կհանեմ մարգարեներին։ Հարվածիր իմ հովվին, և ոչխարները կցրվեն»։13: "There will be a fountain to cleanse from sin. I will remove prophets from the land. Strike my shepherd and the sheep will scatter."
14 - Գալիս է մի օր, երբ Եհովան պատերազմի է գնալու։ Երուսաղեմը կբնակվի ապահովության մեջ։ Բոլոր ազգերը պիտի երկրպագեն Զօրաց Տէրոջը։14: A day is coming when the LORD will go into battle. Jerusalem will dwell in security. All the nations will worship the LORD of hosts.
top

Մաղաքիա | Malachi

1 - «Ես քեզ սիրեցի», - ասում է Եհովան. «Ո՞ւր է իմ պատիվը, դուք կույր ու կաղ զոհեր եք մատուցում, իմ անունը մեծ կլինի ազգերի մեջ»։1: "I have loved you," says the LORD. "Where is my honour? You offer blind and lame sacrifices. My name will be great among the nations."
2 - «Այժմ, ո՛վ քահանաներ, ես ձեզ անիծելու եմ, դուք ապականեցիք Ղեւիի ուխտը»։ Յուդան պղծել է սրբարանը. Եհովան ատում է ամուսնալուծությունը։2: "Now, O priests, I will curse you. You have corrupted the covenant of Levi." Judah has profaned the sanctuary. The LORD hates divorce.
3 - «Իմ պատգամաբերը ճանապարհ կպատրաստի, ես կգամ դատելու։ Դու ինձնից տասանորդը խլեցիր։ Եհովան կհիշի իրեն ծառայողներին»։3: "My messenger will prepare the way. I will come to judge. You have robbed me of tithes. The LORD will remember those who serve him."
4 - «Օրը գալիս է հնոցի պես, արդարության արևը կծագի, ամբարիշտները մոխիր կդառնան։ Ես ձեզ կուղարկեմ Եղիա մարգարեին»։4: "The day is coming like a furnace. The sun of righteousness will rise. The wicked will be ashes. I will send you Elijah the prophet."
top

Մատթէոս | Matthew

1 - թվարկված են Հիսուս Քրիստոսի նախնիները. Մարիամը հղի է Սուրբ Հոգուց; Հրեշտակը հայտնվում է Ջոզեֆին. Ջոզեֆն ամուսնանում է Մարիամի հետ. Հիսուսը ծնվել է1: Ancestors of Jesus Christ listed; Mary pregnant by Holy Spirit; Angel appears to Joseph; Joseph marries Mary; Jesus is born
2 - Իմաստունները երկրպագում են Հիսուսին; Հերովդեսը փորձում է սպանել Հիսուսին. Հիսուսի ընտանիքը փախչում է Եգիպտոս և ավելի ուշ վերադառնում Նազարեթ՝ ապրելու ապահով վիճակում2: Wise men worship Jesus; Herod tries to kill Jesus; Jesus family flees to Egypt & later returns to Nazareth to live when safe
3 - Հովհաննես Մկրտիչը ապաշխարություն է քարոզում Հրեաստանում և մկրտում Հորդանանում. Հովհաննեսը մկրտում է Հիսուսին. Հոգին իջնում է; Նրա Հայրը խոսում է3: John the Baptist preaches repentance in Judea & baptises in Jordan; John baptises Jesus; Spirit descends; His Father speaks
4 - Հիսուսը ծոմ է պահում և փորձվում է անապատում, ապաշխարություն է քարոզում, կանչում է Պետրոսին, Անդրեասին, Հակոբոսին, Հովհաննեսին, քարոզում և բժշկում Գալիլեայում4: Jesus fasts & is tempted in wilderness, preaches repentance, calls Peter, Andrew, James, John, preaches & heals in Galilee
5 - Հիսուսը սովորեցնում է Լեռան քարոզը.5: Jesus teaches Sermon on the Mount: the Beatitudes, salt & light, fulfil the law, explanation of commandments, love your enemies
6 - Հիսուսը ուսուցանում է Լեռան քարոզը. բարի գործերի, աղոթքի, ներման, ծոմապահության, երկնքում գտնվող գանձի մասին, նախ փնտրեք Աստծո արքայությունը:6: Jesus teaches Sermon on the Mount: about good deeds, prayer, forgiveness, fasting, treasure in heaven, seek first God's kingdom
7 - Հիսուսը ուսուցանում է Լեռան քարոզը. դատելու, Աստծո բարի պարգևների, կյանքի նեղ ճանապարհի, կեղծ մարգարեների, իմաստուն և հիմար մարդկանց մասին:7: Jesus teaches Sermon on the Mount: about judging, God's good gifts, narrow way to life, false prophets, wise & foolish men
8 - Հիսուսը բուժում է բորոտին, հարյուրապետի ծառային, Պետրոսի մորը և այլ մարդկանց. Հիսուսը հանգստացնում է ծովը, երկու մարդկանցից դևերին խոզերի մեջ գցում8: Jesus heals leper, centurion's servant, Peter's mother & other people; Jesus calms sea, casts devils out of two men into pigs
9 - Հիսուսը ներում է, բուժում է կաթվածին, արյունահոսող կնոջը, կույր տղամարդկանց, վտարում է դևերին, կենդանացնում աղջկան, հերքում է մեղադրանքները և քարոզում9: Jesus forgives, heals palsy, bleeding woman, blind men, casts out devils, raises girl to life, refutes accusations & preaches
10 - Հիսուսը կանչում է, զորացնում, ուղարկում և պատվիրում 12 աշակերտների քարոզել, բուժել, դուրս հանել դևերին, հարություն տալ մեռելներին. լրացուցիչ հրահանգներ10: Jesus calls, empowers, sends & commands 12 disciples to preach, heal, cast out devils, raise the dead; additional instructions
11 - Հովհաննեսի աշակերտները հարցնում են Հիսուսին. Հիսուսը խոսում է Հովհաննես Մկրտչի մասին, հանդիմանում քաղաքներին, հրավիրում մարդկանց Իր մոտ՝ հանգստություն գտնելու համար11: John's disciples question Jesus; Jesus talks about John the Baptist, rebukes cities, invites people to Himself to find rest
12 - Հիսուսը բուժում է մարդու ձեռքը, դիվահար, կույր և համր մարդուն, ուսուցանում է Շաբաթի, դևերի, հայհոյության, մրգի, նշանների և իր ընտանիքի մասին։12: Jesus heals man's hand, demon-possessed, blind & mute man, teaches about Sabbath, demons, blasphemy, fruit, signs & His family
13 - Հիսուսը առակներ է սովորեցնում՝ սերմնացան, ցորեն և որոմ, մանանեխի սերմ, թաքցրած գանձ, մարգարիտ և այլն; Հիսուսին չընդունեցին սեփական երկրում13: Jesus teaches parables: sower, wheat & tares, mustard seed, hidden treasure, pearl, & others; Jesus not accepted in own country
14 - Հովհաննես Մկրտիչը գլխատվեց; Հիսուսը կերակրում է 5000 մարդու; Հիսուսն ու Պետրոսը քայլում են ջրի վրայով; Հիսուսը շատերին է բուժում Գեննեսարեթում14: John the Baptist beheaded; Jesus feeds 5000 people; Jesus & Peter walk on water; Jesus heals many in Gennesaret
15 - Փարիսեցիների պատվիրանները մարդկանց մասին. պղծության ուսմունք; Հիսուսը բուժում է քանանացի աղջկան, շատերին բուժում է լեռան վրա, կերակրում է 4000 մարդու15: Pharisees' commandments of men; teachings of defilement; Jesus heals Canaanite girl, heals many on mountain, feeds 4000 people
16 - Փարիսեցիները նշան են խնդրում. փարիսեցիների թթխմոր; Պետրոսը խոստովանում է Քրիստոսին. Հիսուսը կանխագուշակում է Իր մահը. զոհաբերություն՝ հետևելով Հիսուսին16: Pharisees ask for a sign; leaven of Pharisees; Peter confesses Christ; Jesus foretells His death; sacrifice in following Jesus
17 - Հիսուսը կերպարանափոխվեց, ուսուցանում է Եղիայի մասին, բուժում է դիվահար տղային, կանխագուշակում է Նրա մահը. Պետրոսը հարկ է վճարում ձկների փողով17: Jesus transfigured, teaches about Elijah, heals demon-possessed boy, foretells His death; Peter pays tax with money from fish
18 - Հիսուսը ուսուցանում է խոնարհություն, երեխաներին ընդունելու, վիրավորողին հեռացնելու, կորածին գտնելու, ներողամտության, չներող ծառային18: Jesus teaches humility, receiving children, removing what offends, finding the lost, forgiveness, the unforgiving servant
19 - Հիսուսը բժշկում է շատերին, ուսուցանում է ամուսնության և ամուսնալուծության մասին, օրհնում է երեխաներին, խոսում է հարուստ Յունգի կառավարչի հետ, ուսուցանում է զոհաբերության մասին։19: Jesus heals many, teaches about marriage & divorce, bless the children, talk with rich yonng ruler, teaches about sacrifice
20 - Աշխատողների առակը. Հիսուսը կանխագուշակում է իր մահը. Ջեյմսի և Ջոնի խնդրանքը; Մարդու Որդին եկավ ծառայելու. Հիսուսը բուժում է 2 կույրերի20: Parable of the laborers; Jesus fortells his death; James & John's request; Son of man came to serve; Jesus heals 2 blind men
21 - Հիսուսը մտնում է Երուսաղեմ, մաքրում տաճարը. երեխաները գովաբանում են Հիսուսին; Փարիսեցիները հարցնում են Հիսուսին. Երկու որդիների առակը, խաղողի այգու աշխատողները21: Jesus enter Jerusalem, cleanses temple; children praise Jesus; Pharisees question Jesus; Parable of two sons, vineyard workers
22 - Հարսանեկան հրավերի առակ; Հիսուսը ուսուցանում է հարկերի, երկնքում ամուսնության, մեծագույն պատվիրանի մասին. Հիսուսը հարցնում է փարիսեցիներին22: Parable of wedding invitation; Jesus teaches about taxes, marriage in heaven, greatest commandment; Jesus questions Pharisees
23 - Հիսուսը խոսում է դպիրների և փարիսեցիների, կեղծավորության, հպարտության, ֆանատիզմի, մարգարեներին մերժելու դեմ. Հիսուսը ցանկանում է հավաքել Իր ժողովրդին23: Jesus speaks against scribes & Pharisees, hypocrisy, pride, fanaticism, rejecting prophets; Jesus desire to gather His people
24 - Հիսուսը կանխատեսում է Երուսաղեմի կործանումը և Իր վերադարձը, նշաններ այս իրադարձություններից առաջ, նախազգուշացումներ կեղծ ուսմունքների դեմ. պատրաստ լինել24: Jesus predicts Jerusalem's destruction & His own return, signs before these events, warnings against false teachings; be ready
25 - Իմաստուն և անմիտ կույսերի առակը. տաղանդների առակը; Մարդու Որդին դատում է ոչխարներին և այծերին. Ես քաղցած էի, և դու ինձ ուտելիք տվեցիր25: Parable of wise & foolish virgins; parable of the talents; Son of man judges sheep & goats; I was hungry & you gave me food
26 - Կինը քսուք է լցնում Հիսուսի վրա. Վերջին ընթրիք; Հիսուսը Գեթսեմանում, մատնվել է Հուդայի կողմից, հարցաքննվել քահանայի կողմից. Պետրոսը ուրանում է Հիսուսին26: Woman pours ointment on Jesus; Last Supper; Jesus in Gethsemane, betrayed by Judas, questioned by priest; Peter denies Jesus
27 - Հուդան իրեն կախում է. Բարաբբան ազատ արձակվեց; Հիսուսը հարցաքննվել է Պիղատոսի կողմից, բռնության ենթարկվել զինվորների կողմից, խաչվել է խաչի վրա, մահանում է, դրված գերեզմանում27: Judas hangs himself; Barabbas released; Jesus questioned by Pilate, abused by soldiers, crucified on cross, dies, laid in tomb
28 - Հիսուսի հարությունը; հրեշտակը խոսում է Մարիամի և Մարիամի հետ; Հիսուսը հանդիպում է Մարիամին և Մարիամին; Հրեա երեցները կաշառում են հռոմեացի պահակներին. Մեծ հանձնաժողով28: Jesus' resurrection; angel speaks to Mary & Mary; Jesus meets Mary & Mary; Jewish elders bribe Romans guards; Great Commission
top

Մարկոս | Mark

1 - Հիսուսի մկրտությունը, գայթակղությունը, ծառայության սկիզբը, կանչում է աշակերտներին, ուսուցանում է իշխանությունով, բուժում է դիվահարների և շատ հիվանդների1: Jesus baptism, temptation, beginning of ministry, calls disciples, teaches with authority, heals demon-possessed & many sick
2 - Հիսուսը բուժում է անդամալույծին, ուսուցանում է ծովի մոտ, կանչում է Մատթեոսին, ծառայում է մեղավորներին, ուսուցանում է ծոմի, նոր գինու և շաբաթ օրվա մասին2: Jesus heals paralytic, teaches by the sea, calls Matthew, ministers to sinners, teaches about fasting, new wine & Sabbath
3 - Հիսուսը բուժում է մարդու ձեռքը, շատերին բուժում է ծովի մոտ, նշանակում է 12 աշակերտ, ուսուցանում է Սատանայի և հայհոյանքի մասին. Հիսուսի մայրն ու եղբայրները3: Jesus heals man's hand, heals many by the sea, appoints 12 disciples, teaches about Satan & blasphemy; Jesus' mother & brothers
4 - Հիսուսը ուսուցանում է և բացատրում առակները. Սերմնացանի, աճող բերքի և մանանեխի սերմի առակներ; ամեն ինչ կբացահայտվի; Հիսուսը հանգստացնում է ծովը4: Jesus teaches in & explains parables; parables of sower, growing crop & mustard seed; all will be revealed; Jesus calms the sea
5 - Հիսուսը դևերին մարդկանցից խոզերի մեջ է հանում. Հիսուսը մահից բարձրացնում է Հայրոսի աղջկան. Հիսուսը բուժում է կնոջ արյան հոսքը5: Jesus casts demons out of man into pigs; Jesus raises Jairus' daughter from death; Jesus heals woman's blood flow
6 - Հիսուսը չընդունվեց, ուղարկեց տասներկու; Հովհաննես Մկրտիչը գլխատվեց; Հիսուսը հանգստանում է, կերակրում 5000-ի, քայլում է ջրի վրայով, բուժում Գեննեսարեթում6: Jesus not accepted, sends out twelve; John the Baptist beheaded; Jesus rests, feeds 5000, walks on water, heals in Gennesaret
7 - Փարիսեցիների պատվիրանները մարդկանց մասին. Հիսուսը ուսուցանում է պղծության մասին, բուժում քանանացի կնոջ աղջկան, բուժում խուլ և համր տղամարդուն7: Pharisees' commandments of men; Jesus teaches about defilement, heals Canaanite woman's daughter, heals deaf & dumb man
8 - Հիսուսը կերակրում է 4000; փարիսեցիների թթխմոր; Հիսուսը բուժում է կույրին. Պետրոսը խոստովանում է Քրիստոսին. Հիսուսը մահ է կանխագուշակում. Քրիստոնեական զոհաբերություն8: Jesus feeds 4000; leaven of Pharisees; Jesus heals blind man; Peter confesses Christ; Jesus foretells death; Christian sacrific
9 - Հիսուսը կերպարանափոխվեց. Եղիան ներկայացնում է Հովհաննես Մկրտչին. Հիսուսը բուժում է դիվահար տղային. Հիսուսը կրկին կանխագուշակում է Իր մահը9: Jesus transfigured; Elijah represents John the Baptist; Jesus heals demon possessed boy; Jesus foretells His death again
10 - Հիսուսը բուժում և ուսուցանում է. ամուսնություն և ամուսնալուծություն, զոհաբերություն, առաջին և վերջին, ծառայություն. հարուստ, երիտասարդ տիրակալ; Ջեյմսը և Ջոնը լավություն են խնդրում10: Jesus heals & teaches: marriage & divorce, sacrifice, first & last, serving; rich, young ruler; James & John ask for a favour
11 - Հիսուսը մտնում է Երուսաղեմ, անիծում թզենին, վանում է գործարարներին տաճարից, գովասանք է ստանում, ներում է սովորեցնում, պատասխանում է փարիսեցիներին.11: Jesus enter Jerusalem, curses fig tree, drives businessmen from temple, receives praise, teaches forgiveness, answers Pharisees
12 - Հիսուսը սովորեցնում է խաղողի այգու աշխատողների առակը, հարկ վճարելը, երկնքում ամուսնությունը, մեծագույն պատվիրանը. այրու ընծան12: Jesus teaches parable of vineyard workers, paying taxes, marriage in heaven, greatest commandment; widow's offering
13 - Հիսուսը ուսուցանում է.13: Jesus teaches: Jerusalem's destruction, Jesus' coming, signs of the end, deception, persecution, gospel preached, faithfulness
16 - Հիսուսի հարությունը; կանայք փնտրում են Հիսուսին. Հիսուսը հայտնվում է, պատվիրում է աշակերտներին, բարձրանում է երկինք. աշակերտները քարոզում են; հրաշքները հետևում են16: Jesus' resurrection; women seek Jesus; Jesus appears, commands disciples, ascends to heaven; disciples preach; miracles follow
top

Ղուկաս | Luke

1 - Հրեշտակը գուշակում է Հովհաննեսի ծնունդը Եղիսաբեթի կողմից, Հիսուսի ծնունդը Մարիամի կողմից. Մերին այցելում է Էլիզաբեթին; Հովհաննես ծնված; Զաքարիայի մարգարեությունները1: Angel foretells John's birth by Elizabeth, Jesus' birth by Mary; Mary visits Elizabeth; John born; Zacharias prophecies
2 - Հիսուսի ծնունդ; Հովիվները տեսնում են Հիսուսին. Հիսուսի թլփատություն, անվանակոչում և նվիրում տաճարում. Հիսուսի Պասեքի այցելությունը, 12 տարեկան; Հիսուսը մեծանում է2: Jesus birth; Shepherds see Jesus; Jesus circumcision, naming & dedication at temple; Jesus' Passover visit, age 12; Jesus grows
3 - Հովհաննես Մկրտիչը քարոզում է. մարդիկ ապաշխարում են; Հովհաննեսը մկրտում է Հորդանանում՝ բանտարկված Հերովդեսի կողմից. Հիսուսի մկրտությունը; Հիսուսի ծագումնաբանությունը3: John the Baptist preaches; people repent; John baptizes in Jordan, put in prison by Herod; Jesus' baptism; Jesus' genealogy
4 - Հիսուսը փորձվեց անապատում, մերժվեց Նազարեթում, բուժում է դիվահարին, Պետրոսի կնոջ մորը, բուժում է ուրիշներին և քարոզում4: Jesus tempted in wilderness, rejected in Nazareth, heals demon-possessed man, Peter's wife's mother, heals others & preaches
5 - Հիսուսը կանչում է Պետրոսին, Հակոբոսին և Հովհաննեսին, բուժում բորոտներին և անդամալույծներին, կանչում է Մատթեոսին, ծառայում է մեղավորներին, ուսուցանում է ծոմի և նոր գինու մասին5: Jesus calls Peter, James & John, heals leper & paralytic, calls Matthew, ministers to sinners, teaches about fasting & new wine
6 - Հիսուսը շաբաթ օրը, բուժում է մարդու ձեռքը, կանչում է 12 աշակերտի, քարոզ լեռան վրա՝ օրհնություններ, վայեր, սիրո թշնամիներ, դատողություն, պտուղ, իմաստուն6: Jesus on Sabbath, heals man's hand, calls 12 disciples, sermon on mount: blessings, woes, love enemies, judging, fruit, wiseman
7 - Հիսուսը բուժում է հարյուրապետի ծառային, կենդանացնում է այրի կնոջ որդուն, խոսում է Հովհաննես Մկրտչի մասին, օծվում է կնոջ կողմից։7: Jesus heals centurion's servant, raises widow's son to life, speaks regarding John the Baptist, is annointed by woman
8 - Սերմնացանի առակը; Հիսուսի ընտանիքը, հանգստացնում է ծովը, բուժում է դիվահար տղամարդկանց, մեծացնում է կառավարչի աղջկան, բուժում կնոջ արյան հոսքը8: Parable of sower; Jesus' family, calms sea, heals demon-possessed men, raises ruler's daughter, heals woman's blood flow
9 - Հիսուսը աշակերտներ է ուղարկում, կերակրում 5000-ի, գուշակում է իր մահը, կերպարանափոխված; Պետրոսը խոստովանում է Քրիստոսին. ամենամեծը երկնքի արքայությունում9: Jesus sends out disciples, feeds 5000, fortells his death, transfigured; Peter confesses Christ; greatest in kingdom of heaven
10 - Հիսուսը ուղարկում է 70 աշակերտ; Հայր և Որդին թաքնված և բացահայտված; փաստաբանը հարցնում է Հիսուսին հավիտենական կյանքի մասին. Բարի Սամարացի; Մերի և Մարթա10: Jesus sends 70 disciples; Father & Son hiddden & revealed; lawyer asks Jesus about eternal life; Good Samaritan; Mary & Martha
11 - Հիսուսը ուսուցանում է. աղոթք, խնդրել, դևեր. բուժում է համր դիվահարին, խոսում է փարիսեցիների դեմ. Փարիսեցիները փորձում են ծուղակը գցել Հիսուսին11: Jesus teaches: prayer, asking, demons; heals mute demon-possessed man, speaks agaist Pharisees; Pharisees try to trap Jesus
12 - Հիսուսը ուսուցանում է քարոզչության, հալածանքի, կյանքի համար չանհանգստանալու, երկնքում գտնվող գանձի, հավատարիմ ծառաների, հակամարտությունները լուծելու մասին12: Jesus teaches about preaching, persecution, not worrying about life, treasure in heaven, faithful servants, resolving conflict
13 - Հիսուսը բուժում է հաշմանդամ կնոջը, ուսուցանում է պատժի, անպտուղ թզենի, սերմի, թթխմորի, նեղ դարպասի, Երուսաղեմի դատարկության մասին:13: Jesus heals crippled woman, teaches about: punishment, unfruitful fig tree, seed, leaven, narrow gate, Jerusalem's emptiness
14 - Հիսուսը բուժում է մարդուն կաթիլային հիվանդությունից. նստել ամենացածր տեղում; հրավիրել աղքատներին; մեծ ընթրիքի հրավեր; աշակերտության արժեքը; աղ14: Jesus heals man with dropsy; sitting in lowest place; inviting the poor; great supper invitation; cost of discipleship; salt
15 - Փարիսեցիները բողոքում են, որ Հիսուսը ուտում է մեղավորների հետ. Հիսուսը ուսուցանում է առակներ կորած ոչխարների, կորած մետաղադրամի, կորած և անառակ որդու մասին15: Pharisees complain about Jesus eating with sinners; Jesus teaches parables of lost sheep, lost coin, lost & prodigal son
16 - Հիսուսն ուսուցանում է. առակ անարդար ծառայի մասին, փողի տնօրինում և հավատարմություն, օրենք և շնություն, հարուստ մարդու և Ղազարոսի առակը16: Jesus teaches: parable of unjust servant, money management & faithfulness, law & adultery, parable of rich man & Lazarus
17 - Հիսուսը բժշկում է 10 բորոտների, ուսուցանում՝ վիրավորանք, ներողամտություն, հավատք, պարտականություն, Աստծո բարություն ներսից, նշան և Մայիս Որդու գալստյան դեպքեր։17: Jesus heals 10 lepers, teaches: offending, forgiveness, faith, duty, kindom of God within, sign & events of coming of Son of Ma
18 - Կնոջ և դատավորի առակները, հարկահավաքի աղոթքը. Հարուստ, երիտասարդ տիրակալ; Հիսուսը օրհնում է երեխաներին, կանխագուշակում է մահը, բուժում կույրերին18: Parables of woman & judge, tax collector's prayer; Rich, young ruler; Jesus blesses children, foretells death, heals blind men
19 - Զաքեոսը հանդիպում է Հիսուսին. Տաղանդների առակ; Հիսուսը մտնում է Երուսաղեմ, լաց է լինում Երուսաղեմի վրա, գործարարներին վանում տաճարից19: Zaccaeus meets Jesus; Parable of talents; Jesus enters Jerusalem, weeps over Jerusalem, drives businessmen from temple
20 - Փարիսեցիները կասկածի տակ են դնում Հիսուսի հեղինակությունը. Հիսուսն ուսուցանում է. խաղողի այգու աշխատողների առակը, հարկերը, ամուսնությունը. Հիսուսը հարցնում է փարիսեցիներին20: Pharisees question Jesus' authority; Jesus teaches: parable of vineyard workers, taxes, marriage; Jesus questions Pharisees
21 - Աղքատ այրին ընծան է տալիս. Հիսուսը կանխագուշակում է Երուսաղեմի կործանումը, Նրա վերադարձը և նախորդող նշանները. Եղեք հավատարիմ, դիտեք և աղոթեք21: Poor widow gives offering; Jesus foretells Jerusalem's destruction, His return & preceding signs; Be faithful, watch & pray
22 - Քահանաները ծրագրում են Հիսուսի մահը. Վերջին ընթրիք; Հիսուսն աղոթում է Գեթսեմանում՝ Հուդայի կողմից դավաճանված, Պետրոսի կողմից մերժված, ծաղրված և մեղադրյալ22: Priests plot Jesus' death; Last Supper; Jesus prays in Gethsemane, betrayed by Judas, denied by Peter, mocked and accused
23 - Հիսուսը մեղադրվում է Պիղատոսի և Հերովդեսի առջև, Բարաբբայի փոխարեն մահապատժի դատապարտված, Գողգոթա տանում, խաչված, մահանում, գերեզմանում թաղված23: Jesus accused before Pilate & Herod, sentenced to death instead of Barabbas, lead to Calvary, crucified, dies, buried in tomb
24 - Կանայք փնտրում են Հիսուսին դատարկ գերեզմանում. Հիսուսը հայտնվում է 2 տղամարդու Էմմաուս տանող ճանապարհին. Հիսուսը հայտնվում է, խոսում է աշակերտների հետ, համբարձվում երկինք24: Women seek Jesus in empty tomb; Jesus appears to 2 men on road to Emmaus; Jesus appears, speaks to disciples, ascends to heaven
top

Յովհաննէս | John

1 - Աստծո Խոսքը մարմին դարձավ և բնակվեց մեզ հետ: Հովհաննես Մկրտիչը վկայեց նրա մասին. Անդրեասն ասաց Սիմոն Պետրոսին, և նրանք հետևեցին Հիսուսին:1: The Word of God became flesh and dwelt with us. John the Baptist bore witness to him. Andrew told Simon Peter and they followed Jesus.
2 - Հիսուսը հարսանիքի ժամանակ ջուրը վերածեց գինի: Նա տաճարից քշեց դրամափոխներին: Նա ասաց. «Քանդիր այս տաճարը, և ես այն կբարձրացնեմ»։2: Jesus turned water into wine at a wedding. He drove money-changers from the temple. He said, "Destroy this temple and I will raise it."
3 - Հիսուսն ասաց Նիկոդեմոսին. Հովհաննես Մկրտիչն ասաց.3: Jesus told Nicodemus, "Be born again. Whoever believes in the Son will have eternal life." John the Baptist said, "He is above all."
4 - Հիսուսը խոսեց սամարացի կնոջ հետ իր ամուսինների մասին։ Նա ասաց. «Կարո՞ղ է սա լինել Քրիստոսը»: Շատերը հավատում էին. Նա բուժեց մի պաշտոնյայի որդուն.4: Jesus spoke with a Samaritan woman about her husbands. She said, "Can this be the Christ?" Many believed. He healed an official's son.
5 - Հիսուսը Բեթեզդայում բժշկեց մի մարդու: Նա ասաց. «Որդին անում է միայն այն, ինչ տեսնում է, որ Հայրն է անում, իմ գործերն ու Գրքերը վկայում են»:5: Jesus healed a man at Bethesda. He said, "The Son only does what he sees the Father doing. My works and the Scriptures bear witness."
6 - Հիսուսը կերակրեց 5000 տղամարդու և քայլեց ծովով։ «Ես եմ կենաց հացը, իմ մարմինը ճշմարիտ կերակուր է»։ Շատ աշակերտներ ետ դարձան։6: Jesus fed 5,000 men and walked across the sea. He said, "I am the bread of life. My flesh is true food." Many disciples turned back.
7 - Հիսուսը գնաց խնջույքի: Ժողովուրդն ասաց. «Սա է Քրիստոսը»: Քահանայապետերը փորձել են ձերբակալել նրան։ Նա կանչեց՝ արի խմի։7: Jesus went to the feast. The people said, "Is this the Christ?" The chief priests tried to arrest him. He called out, "Come and drink."
8 - Հիսուսը չդատապարտեց շնության մեջ բռնված կնոջը: Փարիսեցիները նրան հարցրին. Նա ասաց. «Եթե Աստված լիներ ձեր Հայրը, դուք կսիրեիք ինձ»:8: Jesus did not condemn a woman caught in adultery. The Pharisees questioned him. He said, "If God were your Father you would love me."
9 - Հիսուսը շաբաթ օրը բժշկեց մի կույրի: Փարիսեցիները կանչեցին այդ մարդուն և դուրս շպրտեցին։ Հիսուսն ասաց. «Ես եկա, որ կույրերը տեսնեն»:9: Jesus healed a blind man on the Sabbath. The Pharisees called the man and threw him out. Jesus said, "I came that the blind may see."
10 - Հիսուսն ասաց. «Ես եմ բարի հովիվը, ես իմ կյանքը տալիս եմ ոչխարների համար»: Նրանք հարցրին. «Դո՞ւ ես Քրիստոսը»: Նա ասաց. «Իմ ոչխարները հետևում են ինձ»:10: Jesus said, "I am the good shepherd. I give my life for the sheep." They asked, "Are you the Christ?" He said, "My sheep follow me."
11 - Ղազարոսը մահացավ։ Հիսուսը գնաց գերեզման և ասաց. «Ղազարո՛ս, դուրս արի»։ Ղազարոսը դուրս եկավ։ Քահանայապետները դավադրեցին Հիսուսին սպանելու համար։11: Lazarus died. Jesus went to the tomb and said, "Lazarus, come out." Lazarus came out. The chief priests plotted to put Jesus to death.
12 - Հիսուսը նստեց Երուսաղեմ։ Ամբոխը բացականչեց՝ «Ովսաննա»։ Նա ասաց. «Մարդու Որդին պետք է բարձրանա, ես եկել եմ փրկելու աշխարհը»:12: Jesus rode into Jerusalem. The crowd shouted, "Hosanna!" He said, "The Son of Man must be lifted up. I have come to save the world."
13 - Հիսուսը լվաց աշակերտների ոտքերը։ Ասաց՝ ձեզնից մեկն ինձ կդավաճանի։ Հուդան գնաց։ Հիսուսն ասաց. «Սիրեցե՛ք միմյանց, ինչպես ես ձեզ սիրեցի»։13: Jesus washed the disciples' feet. He said, "One of you will betray me." Judas left. Jesus said, "Love each other as I have loved you."
14 - «Ես եմ ճանապարհը, ճշմարտությունը և կյանքը։ Ես Հոր մեջ եմ և Հայրը՝ իմ մեջ։ Նա ձեզ Սուրբ Հոգին կտա։ Մի վախեցեք»։14: "I am the way, the truth, and the life. I am in the Father and the Father in me. He will give you the Holy Spirit. Do not be afraid."
15 - «Ես որթատունկն եմ, դուք՝ ճյուղերը։ Դուք իմ ընկերներն եք, եթե կատարեք այն, ինչ ես պատվիրում եմ։ Եթե նրանք հալածեցին ինձ, ձեզ էլ կհալածեն»։15: "I am the vine, you are the branches. You are my friends if you do what I command. If they persecuted me, they will persecute you."
16 - «Հոգին կհամոզի աշխարհին մեղքի մեջ, Նա կառաջնորդի ձեզ դեպի ողջ ճշմարտությունը։ Ձեր վիշտը կվերածվի ուրախության։ Ես գնում եմ Հոր մոտ»։16: "The Spirit will convict the world of sin. He will guide you into all truth. Your sorrow will turn to joy. I am going to the Father."
17 - Յիսուս ըսաւ. «Հա՛յր, ես յայտնեցի անունդ անոնց՝ որ տուիր ինծի, սրբացրո՛ւ զանոնք ճշմարտութեամբ.17: Jesus said, "Father, I have revealed your name to those you gave me. Sanctify them in the truth. May all who believe in me be one."
18 - Հուդան մատնեց Հիսուսին քահանայապետներին։ Պետրոսը մերժեց նրան. Նա ուղարկվեց Պիղատոսի առաջ: Հիսուսն ասաց. «Իմ թագավորությունն այս աշխարհից չէ»:18: Judas betrayed Jesus to the chief priests. Peter denied him. He was sent before Pilate. Jesus said, "My kingdom is not of this world."
19 - Զինվորները վերցրեցին Հիսուսին և խաչեցին նրան: Ասաց՝ վերջացավ։ Նա տվեց իր ոգին: Զինվորը նիզակով խոցել է նրա կողը.19: The soldiers took Jesus and crucified him. He said, "It is finished." He gave up his spirit. A soldier pierced his side with a spear.
20 - Մարիամը գնաց գերեզման և այն դատարկ գտավ։ Հիսուսը հանդիպեց նրան: Նա եկավ և կանգնեց աշակերտների մեջ։ Թովմասը ասաց. «Տե՛ր իմ և իմ Աստված»:20: Mary went to the tomb and found it empty. Jesus met her. He came and stood among the disciples. Thomas said, "My Lord and my God!"
21 - Հիսուսը հայտնվեց, երբ աշակերտները ձկնորսություն էին անում: Նա ասաց Պետրոսին. «Սիրո՞ւմ ես ինձ, արածացրո՛ւ իմ ոչխարներին»: Սիրելի աշակերտը վկայել է.21: Jesus appeared as the disciples were fishing. He said to Peter, "Do you love me? Feed my sheep." The beloved disciple has testified.
top

Գործք | Acts

1 - Հիսուսն ասաց. «Դուք կստանաք Հոգին և կլինեք իմ վկաները»: Նրան տարան ամպի մեջ։ Հավատացյալները վիճակ գցեցին Հուդային փոխարինելու համար:1: Jesus said, "You will receive the Spirit and be my witnesses." He was taken up in a cloud. The believers cast lots to replace Judas.
2 - Պենտեկոստեին նրանք լցվեցին Հոգով: Պետրոսն ասաց ժողովրդին. «Դուք խաչեցիք Հիսուսին, բայց Աստված նրան Տեր դարձրեց»: 3000 հավատաց.2: At Pentecost they were filled with the Spirit. Peter told the crowd, "You crucified Jesus but God has made him Lord." 3,000 believed.
3 - Պետրոսը և Հովհաննեսը տաճարում բժշկեցին մի կաղ մարդու: Պետրոսն ասաց մարդկանց.3: Peter and John healed a lame man at the temple. Peter told the people, "Faith in Jesus has healed this man. Repent of your sins."
4 - Նրանք տարվեցին տիրակալների առաջ. Պետրոսն ու Հովհաննեսն ասացին. «Մենք չենք կարող դադարել խոսել Հիսուսի մասին»: Հավատացյալները աղոթեցին համարձակության համար։4: They were taken before the rulers. Peter and John said, "We cannot stop speaking about Jesus." The believers prayed for boldness.
5 - Անանիան և Սափիրան սուտ խոսեցին և մահացան։ Հրեշտակը բանտից ազատեց առաքյալներին։ Գամաղիելը խորհուրդ տվեց. «Այս մարդկանց հանգիստ թողեք»։5: Ananias and Sapphira told a lie and fell dead. An angel released the apostles from prison. Gamaliel advised, "Leave these men alone."
6 - Աշակերտներն ընտրեցին յոթ տղամարդու՝ ուտելիք բաժանելու համար: Ժողովարանից ոմանք վիճեցին Ստեփանոսի հետ։ Նրան տարան խորհրդի առաջ։6: The disciples chose seven men to distribute food. Some from the synagogue disputed with Stephen. They took him before the council.
7 - Ստեփանոսն ասաց. «Եղբայրնե՛ր, Աստված կանչեց Աբրահամին և հայտնվեց Մովսեսին, դու սպանեցիր Արդարին»: Նրանք կատաղեցին ու քարկոծեցին նրան։7: Stephen said, "Brothers, God called Abraham and appeared to Moses. You killed the Righteous One." They were enraged and stoned him.
8 - Փիլիպպոսը Քրիստոսին հռչակեց Սամարիայում: Մի կախարդ փող առաջարկեց Հոգու պարգևի համար: Ֆիլիպը մկրտեց եթովպացի մի պաշտոնյայի։8: Philip proclaimed Christ in Samaria. A magician offered money for the gift of the Spirit. Philip baptised an Ethiopian official.
9 - Սողոսը գնաց հավատացյալներին ձերբակալելու։ Հիսուսն ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ հալածում»: Սողոսը մկրտվեց և սկսեց քարոզել։ Պետրոսը մեծացրեց Դորկասին:9: Saul went to arrest the believers. Jesus said, "Why do you persecute me?" Saul was baptised and began preaching. Peter raised Dorcas.
10 - Կոռնելիոսը ուղարկեց Պետրոսին։ Տերն ասաց Պետրոսին. «Նրանց անմաքուր մի՛ կոչիր»։ Պետրոսը քարոզեց հեթանոսներին, և Հոգին ընկավ:10: Cornelius sent for Peter. The Lord said to Peter, "Do not call them unclean." Peter preached to the Gentiles and the Spirit fell.
11 - Երուսաղեմում ոմանք քննադատեցին Պետրոսին։ Նա ասաց. «Հոգին ինձ ասաց, որ գնամ»: Անտիոքում շատերը հավատում էին. Բառնաբասը և Սողոսը ուսուցանում էին այնտեղ։11: Some in Jerusalem criticised Peter. He said, "The Spirit told me to go." Many in Antioch believed. Barnabas and Saul taught there.
12 - Հերովդեսը սպանեց Հակոբոսին և ձերբակալեց Պետրոսին։ Եկեղեցին ջերմեռանդորեն աղոթեց. Հրեշտակը Պետրոսին դուրս հանեց բանտից։ Հրեշտակը հարվածեց Հերովդեսին։12: Herod killed James and arrested Peter. The church prayed earnestly. An angel led Peter out of prison. An angel struck Herod down.
13 - Պողոսն ու Բառնաբասը հռչակեցին խոսքը. Պողոսն ասաց. «Աստված ուղարկեց Փրկիչ Հիսուսին՝ ինչպես որ խոստացել էր»։ Հրեաները հալածանքներ են հրահրել։13: Paul and Barnabas proclaimed the word. Paul said, "God has sent a Saviour, Jesus, as he promised." The Jews stirred up persecution.
14 - Շատերը հավատացին Իկոնիայում։ Լյուստրայի ամբոխը ցանկանում էր երկրպագել Պողոսին, ապա քարկոծեցին նրան։ Պողոսն ու Բառնաբասը վերադարձան Անտիոք։14: Many believed at Iconium. The crowd at Lystra wanted to worship Paul, then they stoned him. Paul and Barnabas returned to Antioch.
15 - Որոշ մարդիկ սովորեցնում էին թլփատությունը հեթանոսների համար: Պետրոսն ասաց. «Աստված Հոգին տվեց առանց տարբերության»: Պողոսն ու Բառնաբասը բաժանվեցին։15: Some men taught circumcision for the Gentiles. Peter said, "God gave the Spirit with no distinction." Paul and Barnabas separated.
16 - Պողոսն իր հետ տարավ Տիմոթեոսին։ Մենք Լիդիային մկրտեցինք Փիլիպպեում։ Պողոսը բանտարկվեց, և երկրաշարժ եղավ։ Բանտապահը մկրտվեց։16: Paul took Timothy with him. We baptised Lydia in Philippi. Paul was imprisoned and there was an earthquake. The jailer was baptised.
17 - Նրանք ուսուցանում էին Թեսաղոնիկեում և Բերիայում: Աթենքում Պողոսն ասաց. «Ես հռչակում եմ Աստծուն, ով բոլորին կյանք է տալիս, նա կդատի աշխարհը»։17: They taught in Thessalonica and Berea. In Athens Paul said, "I proclaim the God who gives life to all. He will judge the world."
18 - Պողոսը ուսուցանեց Կորնթոսում մեկուկես տարի։ Նա Պրիսկիղայի և Ակյուղասի հետ գնաց Եփեսոս։ Պրիսկիղան և Ակյուղասը ուսուցանում էին Ապողոսին:18: Paul taught in Corinth for a year and a half. He went to Ephesus with Priscilla and Aquila. Priscilla and Aquila taught Apollos.
19 - Պողոսը ձեռքերը դրեց Եփեսոսի աշակերտների վրա՝ Սուրբ Հոգին ստանալու համար: Արծաթագործ Դեմետրիոսը քաղաքում խռովություն է սկսել։19: Paul laid his hands on the disciples at Ephesus to receive the Holy Spirit. Demetrius, a silversmith, started a riot in the city.
20 - Մենք նավարկեցինք Տրովադա։ Պողոսը բարձրացրեց Եվտիքոսին այն բանից հետո, երբ նա ընկավ պատուհանից: Պողոսը քաջալերեց Եփեսացի երեցներին հոգ տանել հոտի մասին։20: We sailed to Troas. Paul raised Eutychus after he fell from the window. Paul encouraged the Ephesian elders to care for the flock.
21 - Պողոսին զգուշացվեց չգնալ Երուսաղեմ: Ասաց՝ ես պատրաստ եմ մեռնել։ Մենք գնացինք այնտեղ և տեսանք Ջեյմսին։ Պողոսին ձերբակալեցին տաճարում։21: Paul was warned not to go to Jerusalem. He said, "I am ready to die." We went there and saw James. Paul was arrested in the temple.
22 - Պողոսն ասաց. «Հիսուսը հայտնվեց ինձ և ուղարկեց ինձ հեթանոսների մոտ»: Ամբոխը փոշի է շպրտել. Պողոսը ամբիոնին ասաց. «Ես հռոմեացի եմ»։22: Paul said, "Jesus appeared to me and sent me to the Gentiles." The crowd threw dust. Paul told the tribune, "I am a Roman citizen."
23 - Պողոսը տարաձայնություն առաջացրեց փարիսեցիների և սադուկեցիների միջև։ Հրեաները դավադրեցին սպանել նրան։ Տրիբունան նրան ուղարկեց նահանգապետ Ֆելիքսի մոտ։23: Paul caused a dissension between the Pharisees and Sadducees. The Jews plotted to kill him. The tribune sent him to governor Felix.
24 - Տերտուլլոսը մեղադրեց Պողոսին Ֆելիքսի առաջ։ Պողոսն ասաց. «Ես պարզապես գնացի տաճարում երկրպագելու»։ Ֆելիքսը Պողոսին բանտում պահեց երկու տարի։24: Tertullus accused Paul before Felix. Paul said, "I simply went to worship in the temple." Felix kept Paul in prison for two years.
25 - Փեստոսը եկավ և կանչեց Պողոսին։ Պողոսն ասաց. «Ես դիմում եմ կայսրին»: Փեստոսը Պողոսին բերեց Ագրիպպաս թագավորի մոտ, որպեսզի որոշի մեղադրանքը:25: Festus arrived and summoned Paul. Paul said, "I appeal to Caesar." Festus brought Paul before King Agrippa to decide the charges.
26 - Պողոսն ասաց. Ագրիպպան ասաց. «Այս մարդուն կարելի էր ազատել»։26: Paul said, "I opposed the name of Jesus. He appeared to me and made me a witness." Agrippa said, "This man could have been freed."
27 - Մենք նավարկեցինք դեպի Հռոմ: Փոթորիկ եղավ և բոլոր հույսերը կորավ։ Պողոսն ասաց. Բոլորը ցամաք հասան։27: We set sail for Rome. A storm struck and all hope was lost. Paul said, "Take heart, we must run aground." Everyone reached land.
28 - Մալթայում Պողոսը բժշկեց բոլոր հիվանդություններ ունեցողներին: Մենք եկանք Հռոմ։ Փոլն ապրում էր տնային կալանքի տակ։ Նա բոլորին հռչակեց Աստծո արքայությունը:28: On Malta Paul healed all who had diseases. We came to Rome. Paul lived under house arrest. He proclaimed the kingdom of God to all.
top

Հռոմեացիներ | Romans

1 - Պողոս, Հռոմի սրբերին. Ես ցանկանում եմ քարոզել ավետարանը ձեզ: Անարդարները արդարացում չունեն։ Աստված նրանց հանձնեց իրենց ցանկություններին:1: Paul, to the saints in Rome. I am eager to preach the gospel to you. The unrighteous have no excuse. God gave them up to their lusts.
2 - Դատելով քեզ՝ դատապարտիր ինքդ քեզ: Օրենքը կատարողները կարդարանան. Դուք պարծենում եք օրենքով, բայց խախտում եք այն: Հրեան ներքուստ մեկն է:2: In judging you condemn yourself. The doers of the law will be justified. Do you boast in the law but break it? A Jew is one inwardly.
3 - Հրեաներին տրվեցին Աստծո պատգամները: Բայց ոչ ոք օրենքով արդարացված չէ։ Բոլորն էլ մեղք են գործել և արդարացել են Հիսուսի հանդեպ հավատքի միջոցով:3: The Jews were given the oracles of God. But no one is justified by the law. All have sinned and are justified through faith in Jesus.
4 - Աբրահամը հավատքով արդար համարվեց նախքան թլփատվելը: Նա բոլոր հավատացողների հայրն է: Խոստումը կախված է հավատքից:4: Abraham was counted righteous by faith before he was circumcised. He is the father of all who believe. The promise depends on faith.
5 - Ուստի մենք ուրախանում ենք հույսով. Մինչ մենք մեղավոր էինք, Քրիստոսը մահացավ մեզ համար: Ինչպես մեղքը եկավ մեկ մարդու միջոցով, այնպես էլ շնորհն է առատանում Քրիստոսի միջոցով:5: Therefore we rejoice in hope. While we were sinners, Christ died for us. As sin came through one man, so grace abounds through Christ.
6 - Մենք մկրտվեցինք Քրիստոսի մահվան մեջ: Ուրեմն ձեզ մեռած համարեք մեղքի համար և կենդանի՝ Աստծո համար: Ընծայեցէ՛ք ձեզ Աստծուն արդարութեան համար։6: We were baptised into Christ's death. So consider yourselves dead to sin and alive to God. Offer yourselves to God for righteousness.
7 - Դուք մեռաք օրենքի համար։ Օրենքը մե՞ղք է։ Ո՛չ, մեղքն իմ մեջ մահ առաջացրեց: Ես չեմ անում այն, ինչ ուզում եմ անել։ Իմ մարմինը ծառայում է մեղքի օրենքին:7: You have died to the law. Is the law sin? No, sin produced death in me. I do not do what I want to do. My flesh serves the law of sin.
8 - Հոգու օրենքը ձեզ ազատել է. Մենք Աստծո զավակներ ենք և Քրիստոսի հետ ժառանգակիցներ: Ոչինչ չի կարող մեզ բաժանել Աստծո սիրուց:8: The law of the Spirit has set you free. We are children of God and co-heirs with Christ. Nothing can separate us from the love of God.
9 - Ես ցավում եմ իմ ազգականների համար. Բայց ոչ բոլոր Իսրայելն են Իսրայել։ Աստված ողորմում է նրան, ում կամենա։ Իսրայելը հավատքով չհետապնդեց արդարությանը:9: I grieve for my kinsmen. But not all Israel are Israel. God has mercy on whom he wills. Israel did not pursue righteousness by faith.
10 - Յուրաքանչյուր ոք, ով կանչում է Տիրոջը, կփրկվի: Ինչպե՞ս կլսեն, եթե ոչ ոք չքարոզի։ Մովսեսն ասում է Իսրայելի մասին. «Ես քեզ նախանձ կանեմ»։10: Everyone who calls on the Lord will be saved. How will they hear if no one preaches? Moses says of Israel, "I will make you jealous."
11 - Հիմա էլ կա Իսրայելի մնացորդ. Դուք, հեթանոսներ, պատվաստվել եք ծառի մեջ: Ամբողջ Իսրայելը կփրկվի։ Փառք Աստծուն հավիտյան:11: Even now there is a remnant of Israel. You Gentiles have been grafted into the tree. All Israel will be saved. Glory to God forever!
12 - Ձեր մարմինները որպես կենդանի զոհ մատուցեք Աստծուն: Մենք մեկ մարմին ենք Քրիստոսով: Սիրեք միմյանց որպես եղբայրներ: Հաղթիր չարին բարիով.12: Present your bodies as a living sacrifice to God. We are one body in Christ. Love one another as brothers. Overcome evil with good.
13 - Ներկայացնել իշխանություններին: Վճարեք հարկերը այդ հարկերի համար: Ոչինչ պարտք չունեք, բացի սիրուց, որը կատարում է օրենքը: Հագցրե՛ք ձեզ Քրիստոսով։13: Submit to authorities. Pay taxes to those due taxes. Owe nothing except love, which fulfils the law. Clothe yourselves with Christ.
14 - Ընդունեք նրանց, ովքեր թույլ են հավատքով: Ամեն ինչ մաքուր է, բայց սխալ է որևէ մեկին սայթաքել: Այն, ինչ հավատքից չէ, մեղք է:14: Accept those who are weak in faith. Everything is clean but it is wrong to cause anyone to stumble. Whatever is not of faith is sin.
15 - Մեզանից յուրաքանչյուրը պետք է շենացնի մեր հարևաններին: Քրիստոս հաստատեց պատրիարքներին տրված խոստումները. Հուսով եմ, որ կտեսնեմ ձեզ Իսպանիա մեկնելիս:15: Each of us should build up our neighbours. Christ confirmed the promises given to the patriarchs. I hope to see you as I go to Spain.
16 - Ես խորհուրդ եմ տալիս քեզ Ֆիբի. Բարևե՛ք Պրիսկային, Ակյուղային, Անդրոնիկոսին, Յունիային և Ռուֆոսին։ Խուսափեք նրանցից, ովքեր պառակտումներ են առաջացնում: Փառք Աստծուն հավիտյան:16: I commend to you Phoebe. Greet Prisca, Aquila, Andronicus, Junia and Rufus. Avoid those who cause divisions. Glory to God forever!
top

Ա Կորնթացիներ | 1 Corinthians

1 - Պողոս, Կորնթոսի եկեղեցի: Թող բաժանումներ չլինեն. Խաչը հիմարություն է կորչողների համար, իսկ մեզ համար՝ Աստծո զորությունը:1: Paul, to the church in Corinth. Let there be no divisions. The cross is folly to those perishing, but to us it is the power of God.
2 - Ես ոչինչ չգիտեի ձեր մեջ, բացի Քրիստոսից, որը խաչված էր: Մենք խոսում ենք Աստծո իմաստության մասին: Հոգու միջոցով մենք գիտենք, թե ինչ է Աստված տվել անվճար:2: I knew nothing among you except Christ crucified. We speak the wisdom of God. Through the Spirit we know what God has freely given.
3 - Դուք դեռ նորածիններ եք: Մեկը հետևում է Պողոսին, մյուսը՝ Ապողոսին։ Մենք Աստծո հետ գործակիցներ ենք: Քրիստոսը հիմքն է: Դուք Աստծո տաճարն եք:3: You are still infants. One follows Paul, another Apollos. We are co-workers with God. Christ is the foundation. You are God's temple.
4 - Մեզ համարիր որպես Աստծո խորհուրդների տնտեսներ: Դուք արդեն թագավորներ եք: Մենք հիմար ենք Քրիստոսի համար: Ես ձեզ հորդորում եմ որպես իմ սիրելի զավակներ.4: Think of us as stewards of the mysteries of God. You are kings already? We are fools for Christ. I admonish you as my dear children.
5 - Դուք պարծենում եք ձեր մեջ եղած սեռական անբարոյականությամբ։ Դուք պետք է հանձնեք այդ մարդուն Սատանային: Բայց ես չեմ դատում եկեղեցուց դուրս գտնվողներին։5: You boast about the sexual immorality among you. You should deliver that man to Satan. But I am not judging those outside the church.
6 - Դուք միմյանց դատարան տանո՞ւմ եք: Ինչո՞ւ ավելի շուտ չանիրավվել: Ձեր մարմինը սեռական անբարոյության համար չէ, այն Հոգու տաճար է:6: Do you take one another to court? Why not rather be wronged? Your body is not for sexual immorality, it is a temple of the Spirit.
7 - Լավ է չամուսնանալը, բայց ավելի լավ է ամուսնանալ, քան այրվել ցանկասիրությունից: Յուրաքանչյուրը պետք է ապրի այնպես, ինչպես Աստված է կանչել: Ես ուզում եմ, որ դուք ազատ լինեք:7: It is good to stay unmarried, but better to marry than to burn with lust. Each should live as God has called. I want you to be free.
8 - Կուռքերին առաջարկվող սննդի մասին. Կուռքը ոչինչ է: Կա միայն մեկ Աստված. Բայց եթե ուտելիքը գայթակղեցնում է եղբորս, ես երբեք միս չեմ ուտի։8: About food offered to idols: An idol is nothing. There is only one God. But if food makes my brother stumble I will never eat meat.
9 - Դու իմ առաքելության կնիքն ես։ Մենք նյութական աջակցության իրավունք չունե՞նք։ Բայց ես ինձ բոլորի ծառան դարձրի ավետարանի համար:9: You are the seal of my apostleship. Do we not have the right to material support? But I made myself a servant to all for the gospel.
10 - Մի ցանկացեք չարը, ինչպես մեր հայրերն էին անում. Աստված ձեզ հնարավորություն կտա դիմանալ գայթակղությանը: Փախե՛ք կռապաշտությունից։ Ամեն ինչ արեք Աստծո փառքի համար:10: Do not desire evil as our fathers did. God will make you able to endure temptation. Flee from idolatry. Do all to the glory of God.
11 - Կնոջ գլուխը ամուսինն է։ Ես լսում եմ, որ ոմանք սոված են մնում, երբ հանդիպում եք: Հացով և բաժակով դուք հռչակում եք Տիրոջ մահը։11: The head of a woman is her husband. I hear that some go hungry when you meet! With the bread and cup you proclaim the Lord's death.
12 - Այժմ կան տարբեր հոգևոր պարգևներ, բայց մեկ Հոգի. Եթե ամբողջ մարմինը աչք լիներ, ինչպե՞ս կարող էր լսել: Դուք Քրիստոսի մարմինն եք:12: Now there are various spiritual gifts, but one Spirit. If the whole body were an eye, how would it hear? You are the body of Christ.
13 - Առանց սիրո ես ոչինչ եմ: Սերը համբերատար է, չի պարծենում, ամեն ինչի համբերում է: Լեզուները կդադարեն, բայց մնում են հավատը, հույսը և սերը:13: Without love I am nothing. Love is patient, does not boast, endures all things. Tongues will cease, but faith, hope and love remain.
14 - Լեզուները շենացնում են խոսողին, մարգարեությունը՝ եկեղեցին: Ձեզանից յուրաքանչյուրը օրհներգ, դաս կամ լեզու է բերում: Թող ամեն ինչ արվի ըստ կարգի:14: Tongues edifies the speaker, prophecy edifies the church. Each of you brings a hymn, a lesson or a tongue. Let all be done in order.
15 - Քրիստոսը հարություն առավ մեռելներից. Եթե ոչ, ապա ձեր հավատքն ապարդյուն է: Բայց նա առաջին պտուղն է: Շեփորի ժամանակ մենք բոլորս կփոխվենք։15: Christ was raised from the dead. If not then your faith is futile. But he is the firstfruits. At the trumpet we will all be changed.
16 - Սրբերի համար ընծան մի կողմ դրեք։ Ես կգամ քեզ մոտ. Ասիայի եկեղեցիները ողջունում են ձեզ։ Մեր Տեր Հիսուսի շնորհը ձեզ հետ լինի։16: Put aside an offering for the saints. I will come to you. The churches of Asia greet you. The grace of our Lord Jesus be with you.
top

Բ Կորնթացիներ | 2 Corinthians

1 - Պողոս, Կորնթոսի եկեղեցի: Մենք կիսում ենք Քրիստոսի չարչարանքներն ու մխիթարությունը: Իմ այո-ն ոչ չէ, բայց քեզ խնայելու համար ես քեզ չայցելեցի։1: Paul, to the church in Corinth. We share in Christ's sufferings and comfort. My yes is not no, but to spare you I did not visit you.
2 - Ես գրեցի ձեզ, ինչպես գրեցի շատ նեղության մեջ: Դուք պետք է ներեք նրան, ով ձեզ ցավ է պատճառել։ Աստված մեր միջոցով տարածում է Քրիստոսի բույրը։2: I wrote to you as I did in much anguish. You should forgive the one who caused you pain. Through us God spreads the aroma of Christ.
3 - Աստված մեզ դարձրեց նոր ուխտի սպասավորներ: Երբ որևէ մեկը դառնում է դեպի Տերը, վարագույրը վերացվում է: Մենք վերածվում ենք փառքի։3: God has made us ministers of a new covenant. When anyone turns to the Lord, the veil is lifted. We are being transformed into glory.
4 - Աստված տվել է մեզ Քրիստոսի փառքի լույսը: Մենք ունենք այս գանձը կավե կարասների մեջ: Դժբախտության միջով մենք նայում ենք դեպի այն, ինչ հավերժական է:4: God has given us the light of the glory of Christ. We have this treasure in clay jars. Through affliction we look to what is eternal.
5 - Այն, ինչ մահկանացու է, կյանքով կհագնի: Եթէ մէկը Քրիստոսի մէջ է, նոր ստեղծագործութիւնը եկած է։ Մենք աղաչում ենք ձեզ, հաշտվեք Աստծո հետ:5: What is mortal will be clothed with life. If anyone is in Christ, the new creation has come. We implore you, be reconciled to God!
6 - Հիմա փրկության օրն է. Մենք գովում ենք մեզ որպես ծառաներ: Մի՛ լծվեք անհավատների հետ. Մենք կենդանի Աստծո տաճարն ենք:6: Now is the day of salvation. We commend ourselves as servants. Do not be yoked with unbelievers. We are the temple of the living God.
7 - Ես մեծ հպարտություն եմ զգում քեզնով: Ես չեմ զղջում իմ նամակի համար, քանի որ աստվածային վիշտը ապաշխարություն է առաջացնում: Տիտոսի առջև քո մասին մեր պարծենալը ճշմարիտ է:7: I take great pride in you. I do not regret my letter, for godly grief produces repentance. Our boasts about you to Titus proved true.
8 - Մակեդոնիայի եկեղեցիները առատաձեռնորեն նվիրաբերել են սրբերին: Տեսեք, որ դուք նույնպես գերազանցում եք այս շնորհը: Տիտոսը ցանկանում էր գնալ ձեզ մոտ։8: The churches of Macedonia have given generously for the saints. See that you excel in this grace too. Titus was eager to go to you.
9 - Ես պարծենում եմ մակեդոնացիներին ձեր խոստացած նվերով: Աստված սիրում է ուրախ տվողին: Ձեր առատաձեռնությունը կհեղեղի երախտագիտության մեջ:9: I boast to the Macedonians about the gift you promised. God loves a cheerful giver. Your generosity will overflow in thanksgivings.
10 - Մեր զենքերը ոչնչացնում են Աստծո դեմ փաստարկները: Այն, ինչ մենք ասում ենք նամակով, անում ենք անձամբ: Մենք պարծենում ենք միայն Աստծո կողմից մեզ տրված ոլորտում:10: Our weapons destroy arguments against God. What we say by letter we do in person. We only boast within the sphere God has given us.
11 - Ես նախանձում եմ ձեզ այս կեղծ առաքյալների դեմ. Ես խոսում եմ որպես հիմար. Արդյո՞ք նրանք պարծենում են: Ես ավելի մեծ աշխատանք, ծեծ ու վտանգ ունեմ:11: I am jealous for you against these false apostles. I speak as a fool. Do they boast? I have greater labours, beatings and dangers.
12 - Ես կպարծենամ դրախտ տեսած մարդով. Ինձ մի փուշ են տվել՝ հպարտությունից զերծ պահելու համար։ Սա հիմարություն է։ Ես հաճույքով կծախսեմ ձեզ համար:12: I will boast of a man who saw paradise. I was given a thorn to keep me from pride. This is foolish! I will gladly be spent for you.
13 - Սա կլինի իմ երրորդ այցելությունը: Քրիստոսը զորավոր է ձեր մեջ: Փորձեք, որ դուք հավատքի մեջ եք: Եղեք հասուն: Աստծո շնորհը ձեզ հետ լինի:13: This will be my third visit. Christ is powerful among you. Test that you are in the faith. Be mature. The grace of God be with you.
top

Գաղատացիներ | Galatians

1 - Պողոս, Գաղատիայի եկեղեցիներին. Դուք արդեն դիմում եք այլ ավետարանի: Ավետարանը, որը ես քարոզեցի, եկավ Քրիստոսի հայտնությամբ:1: Paul, to the churches of Galatia. You are already turning to a different gospel! The gospel I preached came by revelation from Christ.
2 - Ես բարձրացա Երուսաղեմ և տեսա առաջնորդներին. Ես հակառակվեցի Կեփասին թլփատության հարցում։ Մենք արդարանում ենք Քրիստոսի հանդեպ հավատքով և ոչ թե գործերով:2: I went up to Jerusalem and saw the leaders. I opposed Cephas about circumcision. We are justified by faith in Christ and not by works.
3 - Նրանք, ովքեր հավատքով են, օրհնված են Աբրահամի հետ: Քրիստոսը մեզ փրկեց օրենքի անեծքից: Քրիստոսով դուք բոլորդ Աստծո որդիներն եք:3: Those who are of faith are blessed with Abraham. Christ has redeemed us from the curse of the law. In Christ you are all sons of God.
4 - Աստված ուղարկեց իր Որդուն, որպեսզի մենք որդեգրենք: Ինչպե՞ս կարող եք վերադառնալ անարժեք սկզբունքներին: Դուք, ինչպես Իսահակը, խոստման զավակներ եք:4: God sent his Son for us to receive adoption. How can you turn back to worthless principles? You, like Isaac, are children of promise.
5 - Քրիստոսն ազատեց մեզ։ Թլպատումը ոչինչ չի նշանակում: Օգտագործեք ձեր ազատությունը միմյանց սիրելու համար: Քայլեք Հոգով և ոչ թե մարմնով:5: Christ has set us free. Circumcision counts for nothing. Use your freedom to love one another. Walk by the Spirit and not the flesh.
6 - Վերականգնել մեղքի մեջ բռնվածին: Սերմանիր Հոգու համար և հնձիր հավիտենական կյանք: Եկեք չհրաժարվենք բարիք գործելուց։ Կարևորը նոր ստեղծագործությունն է:6: Restore anyone caught in sin. Sow to the Spirit and reap eternal life. Let us not give up doing good. What counts is the new creation.
top

Եփեսացիներ | Ephesians

1 - Պողոսը Եփեսոսի սրբերին. Փառաբանեք Աստծուն, ով նախասահմանեց մեզ որդեգրման համար Քրիստոսում: Թող որ դուք իմանաք նրա ժառանգության հարստությունը:1: Paul, to the saints in Ephesus. Praise the God who predestined us for adoption in Christ. May you know the riches of his inheritance.
2 - Երբ մենք մեռած էինք մեղքի մեջ, Աստված մեզ կենդանի դարձրեց Քրիստոսի հետ: Հեթանոսներն այժմ համաքաղաքացիներ են: Դուք միասին կառուցվում եք տաճարի մեջ:2: When we were dead in sin God made us alive with Christ. Gentiles are now fellow citizens. You are being built together into a temple.
3 - Ես քարոզում եմ Քրիստոսի խորհուրդը: Աստծո իմաստությունը հայտնի է դառնում եկեղեցու միջոցով: Ես աղոթում եմ, որ դուք իմանաք նրա սիրո խորությունը:3: I preach the mystery of Christ. The wisdom of God is made known through the church. I pray that you may know the depth of his love.
4 - Ուրեմն քայլիր քո կոչման արժանի։ Քրիստոսը մեզանից յուրաքանչյուրին պարգևներ տվեց մարմինը կառուցելու համար: Հանեք ձեր հին եսը և հագեք նորը:4: Therefore walk worthy of your calling. Christ gave each of us gifts to build up the body. Put off your old self and put on the new.
5 - Քայլե՛ք սիրով, ինչպես Քրիստոսը սիրեց մեզ: Քայլեք որպես լույսի զավակներ: Բացահայտեք խավարը: Ամուսիննե՛ր, սիրեք ձեր կանանց, ինչպես Քրիստոսը սիրեց եկեղեցին:5: Walk in love as Christ loved us. Walk as children of light. Expose the darkness. Husbands, love your wives as Christ loved the church.
6 - Երեխաներ, հնազանդվեք ձեր ծնողներին: Ստրուկներ, հնազանդվեք ձեր տերերին: Հագեք Աստծո ողջ սպառազինությունը՝ սատանայի դեմ կանգնելու համար: Խաղաղություն և շնորհք:6: Children, obey your parents. Slaves, obey your masters. Put on the whole armour of God to stand against the devil. Peace and grace.
top

Փիլիպպեցիներ | Philippians

1 - Պողոս, սրբերին Փիլիպպեում. Ես շնորհակալ եմ Աստծուն ձեզ համար: Իմ բանտարկությունն առաջ է բերել ավետարանը: Ապրելը Քրիստոսն է, իսկ մեռնելը` շահ:1: Paul, to the saints in Philippi. I thank God for you. My imprisonment has advanced the gospel. To live is Christ and to die is gain.
2 - Ունեցեք Քրիստոսի միտքը, ով խոնարհեցրեց իրեն մինչև խաչը: Աշխատիր քո փրկությունը դողալով: Հուսով եմ, որ Տիմոթեոսին կուղարկեմ ձեզ մոտ։2: Have the mind of Christ, who humbled himself even to a cross. Work out your salvation with trembling. I hope to send Timothy to you.
3 - Մենք չենք վստահում մարմնին: Ես ամեն ինչ համարում եմ կորուստ Քրիստոսի համեմատ: Ես շարժվում եմ դեպի մրցանակը: Եղբայրնե՛ր, ընդօրինակե՛ք ինձ։3: We put no confidence in the flesh. I count all things as loss compared to Christ. I press on towards the prize. Brothers, imitate me.
4 - Միշտ ուրախացեք Տիրոջով: Աստծո խաղաղությունը կպահպանի ձեր սրտերը: Ես ուրախանում եմ ձեր մտահոգությամբ ինձ համար: Իմ Աստվածը կբավարարի ձեր կարիքները:4: Rejoice in the Lord always! The peace of God will guard your hearts. I rejoice at your concern for me. My God will supply your needs.
top

Կողոսացիներ | Colossians

1 - Պողոսը Կողոսայում գտնվող սրբերին. Թող որ դուք լցվեք իմաստությամբ: Որդին անտեսանելի Աստծո պատկերն է: Ես հայտնում եմ առեղծվածը.1: Paul, to the saints in Colossae. May you be filled with wisdom. The Son is the image of the invisible God. I make known the mystery.
2 - Թող ոչ ոք ձեզ չխաբի: Դուք թաղվել եք Քրիստոսի հետ և նաև հարություն եք առել նրա հետ: Ինչո՞ւ եք հետևում կանոններին, որոնք չեն զսպում մարմինը:2: Let no one deceive you. You were buried with Christ and also raised with him. Why do you follow rules that do not restrain the flesh?
3 - Փնտրեք վերը նշված բաները: Ձեր կյանքը թաքնված է Քրիստոսի հետ Աստծո մեջ: Այսպիսով, մահապատժի ենթարկեք ձեր աշխարհաբարը: Ամեն ինչ արեք Հիսուսի անունով:3: Seek the things above. Your life is hidden with Christ in God. So put to death your worldliness. Do everything in the name of Jesus.
4 - Նվիրեք ձեզ աղոթքին: Թող ձեր խոսքը լինի բարեհամբույր: Tychicus-ը ձեզ կպատմի մեր նորությունները: Արիստարքոսը, Մարկոսը և Եպափրասը ողջունում են ձեզ։4: Devote yourselves to prayer. Let your speech be gracious. Tychicus will tell you our news. Aristarchus, Mark and Epaphras greet you.
top

Ա Թեսաղոնիկեցիներ | 1 Thessalonians

1 - Պողոսը, Սիլվանոսը և Տիմոթեոսը թեսաղոնիկեցիներին. Մենք շնորհակալություն ենք հայտնում ձեզ համար: Մեր ավետարանը ուժի մեջ մտավ: Ձեր հավատքը օրինակ է բոլորի համար:1: Paul, Silvanus and Timothy, to the Thessalonians. We give thanks for you. Our gospel came in power. Your faith is an example to all.
2 - Մենք կիսվեցինք ավետարանով և նաև մեր կյանքով: Դուք չարչարվեցիք, ինչպես Հրեաստանի եկեղեցիները։ Մենք փորձեցինք ձեզ տեսնել: Դու մեր թագը չե՞ս։2: We shared the gospel with you and also our lives. You suffered like the churches in Judea. We tried to see you. Are you not our crown?
3 - Մենք Տիմոթեոսին ուղարկեցինք ձեզ զորացնելու։ Մենք ձեզ զգուշացրել ենք, որ հետապնդումներ են լինելու։ Մենք քաջալերված ենք ձեր հավատքով: Թող որ դուք աճեք սիրո մեջ:3: We sent Timothy to strengthen you. We warned you that persecution would come. We are encouraged by your faith. May you grow in love.
4 - Ապրիր Աստծուն հաճեցնելու համար։ Խուսափեք անբարոյականությունից. Սիրեք միմյանց ավելի ու ավելի: Մենք չենք տրտմում առանց հույսի, քանի որ Քրիստոսով մահացածները հարություն են առնելու:4: Live to please God. Avoid immorality. Love one another more and more. We do not grieve without hope, for the dead in Christ will rise.
5 - Տիրոջ օրը կգա գողի պես. Եկեք արթուն մնանք. Պատվիր նրանց, ովքեր առաջնորդում են քեզ: Հոգին մի՛ մարիր: Շնորհքը ձեզ հետ:5: The day of the Lord will come like a thief. Let us keep awake. Honour those who lead you. Do not quench the Spirit. Grace be with you.
top

Բ Թեսաղոնիկեցիներ | 2 Thessalonians

1 - Պողոսը, Սիլվանոսը և Տիմոթեոսը թեսաղոնիկեցիներին. Մենք պարծենում ենք ձեր հավատքով հալածանքների միջոցով: Տեր Հիսուսը կհայտնվի վրեժխնդրության մեջ:1: Paul, Silvanus and Timothy, to the Thessalonians. We boast of your faith through persecution. The Lord Jesus will appear in vengeance.
2 - Տէրոջը օրուան համար մի՛ վախեցիր։ Նախ կհայտնվի անօրենը, որին Հիսուսը կկործանի։ Կառչեք մեր ավանդույթներից:2: Do not be alarmed about the day of the Lord. First the lawless one will appear, whom Jesus will destroy. Hold fast to our traditions.
3 - Վերջապես, աղոթիր մեզ համար: Տերը կպահպանի քեզ չարից։ Հեռու մնացեք նրանցից, ովքեր պարապության մեջ են քայլում: Տերը ձեզ հետ լինի։3: Finally, pray for us. The Lord will guard you against the evil one. Keep away from anyone who walks in idleness. The Lord be with you.
top

Ա Տիմոթեոս | 1 Timothy

1 - Պողոս, Տիմոթեոս իմ որդուն. Մնացեք Եփեսոսում՝ կեղծ ուսուցիչներին ուղղելու համար: Քրիստոս աշխարհ եկավ՝ փրկելու մեղավորներին: Փառք Աստծուն հավիտյան:1: Paul, to Timothy my son. Stay in Ephesus to correct false teachers. Christ came into the world to save sinners. Glory to God forever!
2 - Թող աղոթենք բոլոր նրանց համար, ովքեր իշխանություն ունեն: Աստված ցանկանում է, որ բոլորը հասնեն ճշմարտության իմացությանը: Թող կանայք լուռ սովորեն։2: Let prayers be made for all those in authority. God wants everyone to come to the knowledge of the truth. Let women learn in silence.
3 - Վերակացուը պետք է հարգված լինի և լավ կառավարի իր ընտանիքը։ Սարկավագները պետք է լինեն արժանապատիվ և ոչ ագահ: Աստվածապաշտությունը մեծ առեղծված է:3: An overseer must be respectable and manage his family well. Deacons must be dignified and not greedy. Godliness is a great mystery.
4 - Հետագա ժամանակներում ոմանք կհեռանան հավատքից: Ոչ մի կապ չունեք անաստված առասպելների հետ։ Նվիրիր քեզ Սուրբ Գրությանը և ուսուցմանը:4: In later times some will depart from the faith. Have nothing to do with godless myths. Devote yourself to Scripture and to teaching.
5 - Ցուցակում դիր վաթսունն անց այրիներին: Ավելի երիտասարդ այրիները պետք է ամուսնանան: Երեցները, ովքեր լավ են կառավարում, արժանի են կրկնակի պատվի: Պահպանեք ձեզ մաքուր:5: Put widows over sixty on the list. Younger widows should marry. Elders who rule well are worthy of double honour. Keep yourself pure.
6 - Նրանք, ովքեր հակասում են Քրիստոսի ուսմունքին, ոչինչ չեն հասկանում: Փողի սերը չարիքի արմատն է: Պայքարե՛ք հավատքի բարի պայքարով:6: Those who contradict the teaching of Christ understand nothing. The love of money is a root of evil. Fight the good fight of faith.
top

Բ Տիմոթեոս | 2 Timothy

1 - Պողոս, Տիմոթեոս իմ որդուն. Բոցավառեք Աստծո պարգևը: Կիսվեք ավետարանի համար տառապանքով: Պահպանեք առողջ ուսուցման չափանիշը:1: Paul, to Timothy my son. Fan into flame the gift of God. Share in suffering for the gospel. Hold to the standard of sound teaching.
2 - Ոչ մի զինվոր չի խառնվում քաղաքացիական գործերին: Ներկայացրե՛ք ձեզ Աստծուն որպես հաստատված աշխատող: Մաքրեք ինքներդ ձեզ պատվավոր օգտագործման համար:2: No soldier gets entangled with civilian affairs. Present yourself to God as an approved worker. Cleanse yourself for honourable use.
3 - Վերջին օրերին մարդիկ հպարտ և անսուրբ կլինեն: Ինչ վերաբերում է քեզ, շարունակիր այն, ինչ սովորել ես։ Ամբողջ Սուրբ Գիրքը ներշնչված է Աստծուց:3: In the last days people will be proud and unholy. As for you, continue in what you have learned. All Scripture is inspired by God.
4 - Քարոզիր խոսքը ժամանակին և դրանից դուրս: Ես ավարտել եմ իմ մրցավազքը. Շուտով արի ինձ մոտ Մարկի հետ։ Զգուշացեք Ալեքսանդրից. Տերը ձեզ հետ լինի։4: Preach the word in and out of season. I have finished my race. Come to me soon with Mark. Beware of Alexander. The Lord be with you.
top

Տիտոս | Titus

1 - Պողոսը՝ Աստծո ծառան, Տիտոսին. Ես քեզ թողեցի Կրետեում՝ երեցներ նշանակելու համար։ Խաբեբաներին պետք է լռեցնել. Անմաքուրի համար ոչինչ մաքուր չէ։1: Paul, a servant of God, to Titus. I left you in Crete to appoint elders. Deceivers must be silenced. To the impure nothing is pure.
2 - Ուսուցանեք, թե ինչն է համապատասխանում առողջ վարդապետությանը: Տղամարդիկ պետք է լինեն հաստատուն, կանայք՝ ակնածալից: Աստծո շնորհը մեզ վարժեցնում է աստվածավախ կյանքով ապրել:2: Teach what is consistent with sound doctrine. Men are to be steadfast, women reverent. The grace of God trains us to live godly lives.
3 - Ուշադրություն ցույց տվեք բոլորին: Մենք ժամանակին ստրուկ էինք, բայց Աստված փրկեց մեզ: Հավատացյալները պետք է պահպանեն բարի գործերը: Այստեղ բոլորը ողջույններ են ուղարկում:3: Show consideration to all. We were once slaves but God saved us. Believers should maintain good works. Everyone here sends greetings.
top

Փիլիմոն | Philemon

1 - Պողոսը՝ բանտարկյալ, Փիլիմոնին. Ես խնդրում եմ, որ դուք ետ ընդունեք Օնեսիմոսին, ոչ թե որպես ստրուկ, այլ որպես եղբայր: Նրա սխալները դրեք իմ հաշվին։1: Paul, a prisoner, to Philemon. I ask that you receive Onesimus back, not as a slave, but as a brother. Put his wrongs on my account.
top

Եբրայեցիները | Hebrews

1 - Այս վերջին օրերում Աստված խոսեց իր Որդու միջոցով. Որդու մասին ասում է. «Թող հրեշտակները երկրպագեն նրան»: Եվ «Քո գահը, Աստված, հավիտյան է»։1: In these last days God has spoken by his Son. Of the Son he says, "Let the angels worship him." And, "Your throne, O God, is forever."
2 - Մենք պետք է ավելի ուշադիր լինենք: Փրկության հեղինակը մահ ճաշակեց բոլորի համար. Նա մեզ նման ստեղծվեց, որպեսզի քավություն անի մեր մեղքերի համար:2: We must pay closer attention. The author of salvation tasted death for everyone. He was made like us to make atonement for our sins.
3 - Հիսուսն ավելի մեծ պատիվ ունի, քան Մովսեսը: Նա Աստծո տան Որդին է: Ուստի «Մի կարծրացրեք ձեր սրտերը, ինչպես որ արեցին ապստամբության ժամանակ»։3: Jesus has more honour than Moses. He is the Son over God's house. Therefore, "Do not harden your hearts as they did in the rebellion."
4 - Եկեք վախենանք, որ որևէ մեկը չհասնի խոստացված հանգստին: Աստծո խոսքը դատում է սիրտը: Այսպիսով, մենք համարձակորեն մոտենում ենք շնորհի գահին:4: Let us fear lest anyone fails to reach the promised rest. The word of God judges the heart. So we boldly approach the throne of grace.
5 - Մարդկանց միջից յուրաքանչյուր քահանայապետ թուլության ենթակա է. Քրիստոս քահանայապետ է Մելքիսեդեկի կարգով։ Դուք դեռ պետք է ուսուցանեք:5: Every high priest from among men is subject to weakness. Christ is a high priest in the order of Melchizedek. You still need teaching.
6 - Եկեք հասնենք հասունացմանը: Ընկածներին անհնար է վերականգնել։ Աստծո խոստումը հաստատուն խարիսխ է հոգու համար:6: Let us press on to maturity. It is impossible to restore those who fall away. The promise of God is a steadfast anchor for the soul.
7 - Աբրահամը տասանորդ տվեց Մելքիսեդեկին, որը վերջ չուներ: Մեր Տերը քահանա դարձավ անխորտակելի կյանքով։ Նա միշտ կարողանում է խնայել։7: Abraham gave a tithe to Melchizedek, who had no end. Our Lord became a priest through indestructible life. He is always able to save.
8 - Մենք ունենք մի քահանայապետ, որը ծառայում է ճշմարիտ վրանում: Նա միջնորդում է ավելի լավ ուխտ կնքել: Ասում է՝ ես իմ օրենքները կգրեմ նրանց սրտի վրա։8: We have a high priest who ministers in the true tent. He mediates a better covenant. He says, "I will write my laws on their hearts."
9 - Քահանայապետը տարին մեկ անգամ արյունով մտնում է Սրբավայր։ Քրիստոսը մեկընդմիշտ մտավ ճշմարիտ սուրբ վայր իր իսկ արյունով:9: The high priest enters the Most Holy Place once a year with blood. Christ entered the true holy place once for all by his own blood.
10 - Օրենքը միայն ստվեր է. Կենդանական արյունը չի կարող վերացնել մեղքերը: Քրիստոս հավիտյան մեկ զոհ մատուցեց. Այսպիսով, եկեք ամուր կառչենք մեր հույսին:10: The law is but a shadow. Animal blood cannot take away sins. Christ offered one sacrifice forever. So let us hold fast to our hope.
11 - Հավատքը հույսի ապացույցն է: Հավատքով աշխարհը ստեղծվեց: Հավատքով Աբրահամը հնազանդվեց. Հավատքով Մովսեսը թողեց Եգիպտոսը: Հավատքով ոմանք տառապեցին:11: Faith is the proof of hope. By faith the world was made. By faith Abraham obeyed. By faith Moses left Egypt. In faith some suffered.
12 - Եկեք վազենք մրցավազքում՝ նայելով Հիսուսին: Աստված խրատում է ձեզ որպես որդիների: Տեսեք, որ ոչ ոք շնորհքի պակաս չմնա: Եկեք երկրպագենք երկյուղածությամբ:12: Let us run the race, looking to Jesus. God is disciplining you as sons. See that no one falls short of grace. Let us worship in awe.
13 - Թող սերը շարունակվի: Ամուսնությունը պետք է հարգվի. Եկեք կրենք Քրիստոսի կրած նախատինքը։ Ներկայացրե՛ք ձեր առաջնորդներին: Շնորհքը ձեզ հետ:13: Let love continue. Marriage should be honoured. Let us bear the reproach Christ endured. Submit to your leaders. Grace be with you.
top

Յակոբոս | James

1 - Հակոբոս, ցեղերին. Շատ փորձություններ բերում են համառություն: Հարստությունները կթուլանան։ Ամեն բարի նվեր գալիս է Հորից: Եղեք խոսքի կատարողներ:1: James, to the tribes. Many trials produce perseverance. Riches will fade. Every good gift comes from the Father. Be doers of the word.
2 - Եթե դուք աչառություն եք ցուցաբերում հարուստների նկատմամբ, դուք մեղք եք գործում: Գործեք որպես նրանք, ովքեր գտնվում են ազատության օրենքի տակ: Հավատքն առանց գործերի մեռած է։2: If you show partiality to the rich you are committing sin. Act as those who are under the law of liberty. Faith without works is dead.
3 - Ոչ ոք չի կարող ընտելացնել լեզուն: Դրանով մենք օրհնում ենք մեր Հորը և դրանով անիծում ենք ուրիշներին: Վերևից եկած իմաստությունը մաքուր է և խաղաղասեր:3: No one can tame the tongue. With it we bless our Father and with it we curse others. The wisdom from above is pure and peace-loving.
4 - Ձեր աշխարհիկ ցանկությունները կոնֆլիկտ են առաջացնում: Դիմացե՛ք սատանային, մոտեցե՛ք Աստծուն: Ո՞վ ես դու, որ դատում ես քո հարևանին: Դուք պարծենում եք ամբարտավանությամբ:4: Your worldly desires cause conflict. Resist the devil, draw near to God. Who are you to judge your neighbour? You boast in arrogance.
5 - Դուք, հարուստներ, պարարտեցիք ձեզ մորթելու համար։ Եղբայրնե՛ր, համբերե՛ք, մինչև Տերը գա։ Հավատքի աղոթքը կփրկի հիվանդներին:5: You rich have fattened yourselves for slaughter. Brothers, be patient until the Lord comes. The prayer of faith will save the sick.
top

Ա Պետրոս | 1 Peter

1 - Պետրոս, դեպի սփյուռք. Աստված մեզ նոր ծնունդ է տվել Քրիստոսի միջոցով: Մարգարեները պատմեցին այս շնորհի մասին: Ուրեմն սուրբ եղեք ձեր բոլոր վարքում։1: Peter, to the diaspora. God has given us new birth through Christ. The prophets told of this grace. So be holy in all your conduct.
2 - Դուք կառուցվում եք թագավորական քահանայություն լինելու համար: Հանձնվել մարդկային իշխանությանը: Ապրեք որպես Աստծո ծառաներ: Հետևեք Քրիստոսին իր չարչարանքների մեջ:2: You are being built up to be a royal priesthood. Submit to human authority. Live as servants of God. Follow Christ in his suffering.
3 - Կանայք, հնազանդվեք ձեր ամուսիններին: Ամուսիննե՛ր, հարգե՛ք ձեր կանանց։ Օրհնությամբ հատուցեք չարին։ Քրիստոսը չարչարվեց մեղքերի համար, որպեսզի մեզ մոտեցնի Աստծուն:3: Wives, submit to your husbands. Husbands, honour your wives. Repay evil with blessing. Christ suffered for sins to bring us to God.
4 - Մի ապրեք մարդկային ցանկությունների համար, այլ Աստծո կամքի համար: Վերջը մոտ է. Խորապես սիրեք միմյանց: Մի զարմացեք, երբ փորձություններ են գալիս։4: Do not live for human desires but for the will of God. The end is near. Love each other deeply. Do not be surprised when trials come.
5 - Երեցները պետք է օրինակ լինեն հոտի համար: Հագցրե՛ք ձեզ խոնարհությամբ։ Դիմադրեք սատանային. Աստված կզորացնի քեզ։ Խաղաղություն բոլորիդ։5: Elders should be examples to the flock. Clothe yourselves with humility. Resist the devil. God will strengthen you. Peace to you all.
top

Բ Պետրոս | 2 Peter

1 - Պետրոս, հավատացյալներին. Աստված մեզ մեծ խոստումներ է տվել: Այսպիսով, հավատքը լրացրեք առաքինությամբ և սիրով: Մենք Քրիստոսի ականատեսներն էինք։1: Peter, to those of faith. God has given us great promises. So supplement faith with virtue and love. We were eyewitnesses of Christ.
2 - Կստեղծվեն կեղծ ուսուցիչներ: Եթե Աստված չի խնայել հրեշտակներին, ապա նա գիտի, թե ինչպես պատժել անարդարներին: Նրանք կոռուպցիայի ստրուկներ են։2: False teachers will arise. If God did not spare angels then he knows how to punish the unrighteous. They are slaves of corruption.
3 - Ծաղրողները կասեն՝ «Ո՞ւր է նրա վերադարձը»: Տերը դանդաղ չէ, այլ համբերատար։ Անսովոր մարդիկ աղավաղում են Սուրբ Գրությունները: Աճեք Քրիստոսում:3: Scoffers will say, "Where is his return?" The Lord is not slow, but patient. Untaught people twist the Scriptures. Grow in Christ.
top

Ա Յովհաննէս | 1 John

1 - Մենք տեսանք և հռչակում ենք ձեզ կյանքի Խոսքը: Աստված լույս է: Եթե մենք քայլում ենք լույսի մեջ, Հիսուսի արյունը մաքրում է մեզ բոլոր մեղքերից:1: We have seen and proclaim to you the Word of life. God is light. If we walk in the light, the blood of Jesus cleanses us from all sin.
2 - Մենք ճանաչում ենք Քրիստոսին, եթե պահենք նրա պատվիրանները: Ով սիրում է իր եղբորը, ապրում է լույսի մեջ: Մի սիրիր աշխարհը. Երեխաներ, մնացեք նրա մեջ:2: We know Christ if we keep his commands. Whoever loves his brother lives in the light. Do not love the world. Children, abide in him.
3 - Մենք Աստծո զավակներն ենք: Աստծուց ծնվածները չեն մեղանչում: Մենք պետք է սիրենք միմյանց: Մենք գիտենք սերը, քանի որ նա իր կյանքը դրեց մեզ համար:3: We are God's children. Those born of God do not sin. We should love one another. We know love because he laid down his life for us.
4 - Ցանկացած ոգի, որը խոստովանում է Քրիստոսին, Աստծուց է: Աստված սեր է. Նա ուղարկեց իր Որդուն որպես զոհաբերություն մեղքերի համար: Եթե մենք ապրում ենք սիրով, Աստված ապրում է մեր մեջ:4: Any spirit that confesses Christ is of God. God is love. He sent his Son as a sacrifice for sins. If we live in love, God lives in us.
5 - Ով ծնվել է Աստծուց, հաղթում է աշխարհին: Հոգին, ջուրը և արյունը բոլորը վկայում են. Աստված մեզ հավիտենական կյանք տվեց իր Որդու մեջ: Պահպանիր կուռքերից:5: Anyone born of God overcomes the world. The Spirit, water and blood all testify. God gave us eternal life in his Son. Keep from idols.
top

Բ Յովհաննէս | 2 John

1 - Ավագը, ընտրյալ տիկնոջը: Սիրենք միմյանց, ինչպես Հայրն է պատվիրում: Մի ողջունեք կեղծ ուսուցիչներին. Հուսով եմ, որ կգամ ձեզ մոտ:1: The elder, to the elect lady. Let us love one another as the Father commands. Do not welcome false teachers. I hope to come to you.
top

Գ Յովհաննէս | 3 John

1 - Ավագը, սիրելի Գայոսին: Ես անչափ ուրախացա՝ լսելով ձեր հավատարմության մասին: Դիոտրեֆեսը կեղծ մեղադրանքներ է տարածում։ Հուսով եմ, որ շուտով կտեսնվենք:1: The elder, to beloved Gaius. I was overjoyed to hear of your faithfulness. Diotrephes spreads false charges. I hope to see you soon.
top

Հուդա | Jude

1 - Հուդա, ընտրյալներին. Անաստված մարդիկ շնորհը խեղաթյուրում են զգայականության: Նրանք դատվում են որպես կրկնակի մեռած ծառեր։ Կառուցեք ձեզ հավատքի մեջ:1: Jude, to the elect. Ungodly people pervert grace into sensuality. They are judged as twice dead trees. Build yourselves up in faith.
top

Հայտնություն | Revelation

1Յոթ եկեղեցիներին
-Բանավեճ կա այն մասին, թե երբ է գրվել Հայտնությունը և ինչին են վերաբերում մանրամասները, բայց բոլորը համաձայն են այս հարցում. Հայտնությունը ցույց է տալիս Աստծո թշնամիների պարտությունը և Աստծո ժողովրդի հաղթանակը: Սա կլինի մեր սթրեսը: Առաջին գլուխը հիմք է դնում՝ ցույց տալով, որ լեզուն խիստ խորհրդանշական է: Հովհաննեսը գրում է Ասիայի յոթ եկեղեցիներին, բայց ակնհայտորեն Հիսուսն է նրանց դիմում: Դանիելի լեզվից ելնելով՝ Հիսուսը Մարդու Որդու կերպարն է, որի արտաքին տեսքն այնքան մեծ է, որ Հովհաննեսը «մեռածի պես ընկավ նրա ոտքերը»։ Հիսուսն իր աջ ձեռքը դրեց նրա վրա և ասաց. «Մի՛ վախեցիր, ես եմ առաջինը և վերջինը, 18 և կենդանին. Ես մեռա, և ահա ես հավիտյան կենդանի եմ, և ունեմ մահվան և դժոխքի բանալիները»: Նա ցանկանում էր, որ Ջոնը գրի, թե ինչ է տեսնում և ինչ է լինելու։ Ջոնը պատրաստվում էր մտնել մի աշխարհ, որը չէր էլ կարող պատկերացնել:
1Seven Churches
There is debate over when Revelation was written and what the particulars refer to, but everyone agrees on this: Revelation demonstrates the defeat of God’s enemies and the victory of God’s people! This will be our stress. The first chapter sets the stage, showing that the language is highly symbolic. John writes to seven churches of Asia, but it is clearly Jesus who is addressing them. Pulling from the language of Daniel, Jesus is the Son of Man figure whose appearance is describe as being so great that John “fell at his feet as though dead.” Jesus laid His right hand on him and told him, “Fear not, I am the first and the last, 18 and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.” He wanted John to write down what he sees and what will take place. John was about to enter a world he could not have imagined.
2Առաջին սեր
Հիսուսը սկսում է հատուկ դիմել Փոքր Ասիայի տարածաշրջանի եկեղեցիներին (ներկայիս Թուրքիա): Նա ասում է Եփեսոսին, որ գիտի, որ նրանք աշխատում են, և որ նրանք փորձարկել են որոշ ուսուցիչներ և գտել են, որ նրանք կեղծ են: Նրանք համբերությամբ դիմանում են Քրիստոսի դժվարություններին: Այնուամենայնիվ, նրանք թողել էին իրենց առաջին սերը («լքեցին այն սերը, որը սկզբում ունեիր», ESV): Նրանք պետք է ապաշխարեին դրա համար և վերադառնային այն, ինչ արեցին սկզբում: Այնուհետև Հիսուսն ասում է Զմյուռնիայի եկեղեցուն, որ Նա գիտեր այն նեղության մասին, որ նրանք կրում էին և զգուշացրեց, որ դեռ ավելին է սպասվում: Եթե նրանք հավատարիմ մնային, նրանք կարժանանային կյանքի պսակին: Նա Պերգամոնի եկեղեցուն ասաց, որ նրանք լավ են անում՝ ամուր կառչելով Նրա անունից: Այնուամենայնիվ, այնտեղ կային ոմանք, ովքեր կառչած էին «Բալաամի վարդապետությանը» (անբարոյականություն կիրառելու համար), և նրանք պետք է ապաշխարեին: Տյատիրայի եկեղեցուն Հիսուսն ասաց, որ գիտեր նրանց հավատքի և ծառայության մասին: Այնուամենայնիվ, նրանք հանդուրժել էին «Հեզաբելին», որը նաև անբարոյական սովորություններ էր սովորեցնում։ Նրանք դեռ հնարավորություն ունեին ապաշխարելու։
2First Love
Jesus begins specifically addressing churches in the region of Asia Minor (modern day Turkey). He tells Ephesus that He knows they works and that they have tested certain teachers and found them to be false. They are patiently enduring difficulties for Christ. However, they had left their first love (“abandoned the love you had at first,” ESV). They needed to repent of this and go back to what they did at the first. Then Jesus tells the church at Smyrna that He knew of the tribulation they were suffering and warned that there was more to come. If they would stay faithful, they would receive the crown of life. He told the church at Pergamum that they were doing well in holding fast to His name. Even so, there were some there who held to the “docrtrine of Balaam” (to practice immorality), and they needed to repent. To the church at Thyatira, Jesus said He knew of their faith and service. Yet they had tolerated “Jezebel” who also was teaching immoral practices. They still had opportunity to repent.
3Կենդանի, բայց մեռած
Հիսուսը Սարդիսում գտնվող եկեղեցուն ասաց, որ ինքը գիտեր, որ նրանք կենդանի լինելու համբավ ունեն, բայց իրականում նրանք մահացած են: Նա ասաց նրանց, որ արթնանան և ամրացնեն այն, ինչ պատրաստվում է մահանալ: Կային ոմանք, ովքեր չէին հանձնվել, ուստի նրանց պետք էր հավատարիմ մնալ: Ֆիլադելֆիայի եկեղեցին, Հիսուսն ասաց, որ հավատարիմ էր մնում մեծ դժվարությունների միջով, և Հիսուսը ճանաչեց նրանց դրա համար և հորդորեց ամուր բռնել այն, ինչ ունեին: Նրանց ոչ մի բացասական բան չի ասվում։ Այնուհետև Լաոդիկիայի եկեղեցուն Հիսուսն ասաց, որ գիտի նրանց գործերը, և դրանք ոչ սառը էին, ոչ տաք (այսինքն՝ դրանք հիմնականում անօգուտ էին): Նրանք կարծում էին, որ լավ են անում, բայց չէին գիտակցում, թե իրականում որքան աղքատ են: Հիսուսն ասաց նրանց, որ նրանք պետք է նախանձախնդիր լինեն և ապաշխարեն: «Նա, ով հաղթում է, ես նրան թույլ կտամ, որ ինձ հետ նստի իմ գահի վրա, ինչպես որ ես էլ հաղթեցի և նստեցի իմ Հոր հետ նրա գահին»։
3Alive but Dead
Jesus told the church at Sardis that He knew that they had a reputation of being alive, but in reality they were dead. He told them to wake up and strengthen what was about to die. There were some who had not given in, so these needed to stay faithful. The church at Philadelphia, Jesus said, was remaining faithful through great difficulties, and Jesus recognized them for this and urged them to hold fast what they had. Nothing negative is said to them. Then to the church Laodicea Jesus said He knew their works and they were neither cold nor hot (i.e., they were basically useless). They thought they were doing well but did not realize how poor they really were. Jesus told them they needed to be zealous and repent. “The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.”
4Սուրբ, Սուրբ, Սուրբ
Ջոնը տեսավ մի դուռ, որը բաց էր երկնքում, հետո լսեց մի ձայն, որ ասում էր, որ գա տեսնելու, թե ինչ է լինելու: Նա տեսավ գահը երկնքում և մեկը, ում տեսքը նկարագրված է հոյակապ բառերով, նստած գահին: Նրա շուրջը գահերի վրա նստած են քսանչորս երեցներ (տես Իսրայելի տասներկու ցեղերը և տասներկու առաքյալները), և մի մեծ տեսարան բացվեց (խնդրում եմ կարդալ այն): Կային ֆանտաստիկ «կենդանի արարածներ», որոնք գովաբանում էին գահին նստածին։ «Սուրբ, սուրբ, սուրբ է Ամենակարող Տեր Աստվածը, որ եղել է, կա և պիտի գա»։ Երեցներն իրենց թագերը գցում էին գահի առաջ՝ փառաբանելով Աստծուն։ «Արժանի ես դու, մեր Տեր և Աստված, ստանալու փառք, պատիվ և զորություն, որովհետև դու ստեղծեցիր ամեն ինչ, և քո կամքով դրանք կային և ստեղծվեցին»: Մենք տեսնում ենք Աստծո մեծությունը:
4Holy, Holy, Holy
John saw a door standing open in heaven, then he heard a voice telling him to come see what would take place. He saw a throne in heaven and one whose appearance is described in magnificent terms seated on the throne. Around him are twenty-four elders sitting on thrones (cf. twelve tribes of Israel and twelve apostles), and a great scene unfolded (please read it). There were fantastic “living creatures” who praised the one on the throne. “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!” The elders would cast their crowns before the throne praising God. “Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.” We are getting a glimpse into the majesty of God.
5Արժանի է Գառը
Դեռ գահից առաջ Հովհաննեսը տեսավ, որ գահին նստածն իր աջ ձեռքին մագաղաթ կար։ Նա հարցնում էր. «Ո՞վ է արժանի բացելու մագաղաթը և կոտրելու դրա կնիքները»: Թվում էր, թե ոչ ոք արժանի չէր, ուստի Ջոնը սկսեց լաց լինել: Երեցներից մեկն ասաց նրան, որ լաց չլինի, քանի որ «Հուդայի ցեղի Առյուծը՝ Դավթի արմատը, հաղթեց, որպեսզի նա կարողանա բացել մատյանն ու նրա յոթ կնիքները»։ Հովհաննեսը շրջվեց և տեսավ «կանգնած Գառը, կարծես մորթված լիներ…»: Սա սովորական Գառ չէր, այլ «յոթ եղջյուրներով և յոթ աչքերով» մեկը, որոնք Աստծո յոթ հոգիներն են, որոնք ուղարկվել են ամբողջ երկիր: » Սա Աստծո Որդին էր: Նա կարողացավ վերցնել մագաղաթը և բացել այն, ուստի գովաբանվեց. «Արժանի է մորթված Գառը, որ ստանա զորություն և հարստություն, և իմաստություն, և զորություն, և պատիվ, և փառք և օրհնություն»։ Կենդանի էակները վայր ընկան և երկրպագեցին։
5Worthy is the Lamb
Still before the throne, John saw that the one on the throne had a scroll in his right hand. He was asking, ““Who is worthy to open the scroll and break its seals?” It seemed as if none were worthy, so John began to weep. One of the elders told him not to weep because the “Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.” John turned and then saw a “Lamb standing, as though it had been slain…” This was not an ordinary Lamb, but one “with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.” This was the Son of God. He was able to take the scroll and open it, and so was praised: “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!” The living creatures fell down and worshipped.
6Գառան բարկություն
Մագաղաթն ուներ յոթ կնիք, և երբ առաջինը բացվեց, Հովհաննեսը տեսավ սպիտակ ձի՝ հեծյալով և աղեղով: Նրան թագ տրվեց, և նա դուրս եկավ նվաճող։ Երկրորդ կնիքը բացահայտեց մի կարմիր ձի՝ հեծյալով և մեծ սրով, որպեսզի խաղաղություն ստանա, որպեսզի մարդիկ սպանեն միմյանց: Երրորդ կնիքը բացահայտեց մի սև ձի հեծյալի հետ, որն ուներ մի զույգ կշեռք և մի ձայն, որն ասում էր. Չորրորդ կնիքը ցույց էր տալիս գունատ ձի, և նրա հեծյալը կոչվում էր Մահ, իսկ դժոխքը հետևում էր: Նա դուրս եկավ սպանելու «սրով, սովով, համաճարակով և երկրի գազաններով»։ Հինգերորդ կնիքը բացահայտեց հոգիներ, որոնք սպանվել էին Աստծո խոսքի համար զոհասեղանի տակ և աղաղակում էին. Վեցերորդ կնիքի մեջ կար դաժան դատաստանի լեզուն՝ երկրաշարժեր, սեւացած արեգակ, լուսին արյուն դառնալու եւ այլն։ Ժողովուրդը սարսափած էր (ներառյալ թագավորներն ու հզորները), և նրանք քիչ էր մնում զգային «Գառան բարկությունը»։ Ո՞վ կարող է կանգնել:
6Wrath of the Lamb
The scroll had seven seals, and when the first was opened, John saw a white horse with a rider and bow. A crown was given to him and he went out conquering. The second seal revealed a red horse with a rider and great sword to take peace so that people would slay one another. The third seal revealed a black horse with a rider who had a pair of scales and a voice that said, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!” The fourth seal showed a pale horse, and its rider was named Death, and Hades followed. He went out to slay “with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.” The fifth seal revealed souls that were slain for the word of God under an altar, and crying out, “how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?” In the sixth seal was the language of severe judgment: earthquakes, a blackened sun, the moon turning to blood, and so on. The people were terrified (including kings and the powerful), and they were about to experience the “wrath of the Lamb.” Who can stand?
7լվացված արյան մեջ
Չորս հրեշտակներ կանգնած էին երկրի չորս ծայրերում՝ զսպելով քամին։ Մի ուրիշ հրեշտակ վեր կացավ կենդանի Աստծո կնիքով և աղաղակեց. Այնուհետև կնքվածների թիվը տրվեց՝ 144000 (12000 Իսրայելի յուրաքանչյուր ցեղից)։ Այնուհետև Հովհաննեսը տեսավ մի հսկայական բազմություն «ամեն ազգից, ցեղից, ժողովրդից և լեզվից», որը կանգնած էր գահի և Գառան առջև՝ սպիտակ զգեստներ հագած։ Նրանք աղաղակեցին. «Փրկությունը մեր Աստծունն է, որ նստում է գահի վրա, և Գառան»: Գահի շուրջը գտնվող հրեշտակները երեցների և չորս կենդանի արարածների հետ միասին ընկան գահի առաջ և երկրպագեցին Աստծուն: Այնուհետև Հովհաննեսին տեղեկացրին, որ սպիտակ զգեստներով նրանք նրանք էին, ովքեր դուրս եկան մեծ նեղությունից և լվացվեցին Գառան արյունով: Այս գլուխը նշում է ինչպես հրեաների, այնպես էլ հեթանոսների փրկությունը՝ Աստծուն երկրպագելով:
7Washed in the Blood
Four angels were standing at the four corners of the earth restraining the wind. Another angel rose up with the seal of the living God and cried out, “Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.” Then the number of those who were sealed was given: 144,000 (12,000 from each tribe of Israel). Then John saw a vast multitude “from every nation, tribe, people, and language,” standing before the throne and the Lamb, clothed in white robes. They cried out, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!” The angels around the throne along with the elders and four living creatures fell before the throne and worshipped God. John was then informed that those in the white robes were the ones who came out of the great tribulation and were washed in the blood of the Lamb. This chapter celebrates the salvation of both Jews and Gentiles by worshipping God.
8Վա՜յ։ վա՜յ։
Երբ բացվեց յոթերորդ կնիքը, լռություն տիրեց։ Հրեշտակը կանգնեց զոհասեղանի մոտ (տես տաճարի պատկերները): Սրբերի աղոթքներով խունկ մատուցեց։ Ծուխն ու աղոթքները գնացին Աստծո ներկայության մեջ: Այնուհետև հրեշտակը վերցրեց խունկը, լցրեց այն կրակով և նետեց այն երկրի վրա՝ առաջացնելով որոտներ, փայլատակումներ և երկրաշարժ: Հրեշտակները պատրաստվեցին փչելու փողերը, որ տրվել էին: Այս փողերը ներկայացնում են տարբեր դատողություններ, որոնք Աստված արել է երկրի, ծովի, գետերի և երկնային մարմինների վրա: Երկրի վրա ապրողները, մերժելով Աստծուն, պետք է դատվեին իրենց չարության համար։ Իսկապես, սարսափելի է տեսնել, թե ինչ է տեղի ունենում, երբ Աստծուն արհամարհում են։
8Woe! Woe!
When the seventh seal was opened, there was silence. An angel stood at the altar (see the temple imagery). He offered up incense with the prayers of the saints. The smoke and the prayers went into God’s presence. Then angel took the incense burner, filled it with fire, and hurled it to the earth causing peals of thunder, flashes, and an earthquake. The angels prepared to blow the trumpets that they were given. These trumpets represent various judgments that God made upon the earth, the sea, the rivers, and the celestial bodies. Those living on the earth, having rejected God, were to be judged for their wickedness. Indeed, it is terrifying to see what happens when God is despised.
9Գալու են ավելի շատ վայեր:
Հինգերորդ հրեշտակը փչեց փողը, և Հովհաննեսը տեսավ մի աստղ, որն ընկել էր երկրի վրա: Անդունդ տանող լիսեռի բանալին տրվեց. Երբ լիսեռը բացվեց, ծուխը այնքան բարձրացավ, որ արևը մթնեց (դատաստանի նշան): Մորեխները ծխից դուրս եկան երկիր և իշխանություն տրվեց նրանց (ավելի շատ դատողություն): Նրանք չպետք է վնասեին Աստծո ժողովրդին, բայց նրանք, ովքեր դատվում էին, օգնություն կփնտրեին։ Մորեխների նկարագրությունը սարսափելի էր, քանի որ Հովհաննեսը նկարագրում է դատաստանը, որը նրանք բերում էին երկրի վրա: Այնուհետև հրեշտակը փչեց վեցերորդ փողը, և Եփրատի մոտ կապված հրեշտակները ազատ արձակվեցին: Բերեցին մեծ բանակ՝ դարձյալ սահմռկեցուցիչ նկարագրություններով։ Շատերը սպանվեցին այս դատաստանի ժամանակ, և նրանք չապաշխարեցին իրենց կռապաշտության և ամբարշտության համար:
9More Woes to Come!
The fifth angel blew his trumpet and John saw a star that had fallen to earth. The key for the shaft to the abyss was given. When the shaft was opened, smoke came up so much that the sun was darkened (a sign of judgment). Locusts came out of the smoke to earth and power was given to them (more judgment). They were not to harm God’s people, but those being judged would seek for relief. The description of the locusts was terrifying as John describes the judgment they were bringing upon the earth. Then the angel blew the sixth trumpet, and the angels bound at the Euphrates were released. They brought a great army, again with terrifying descriptions. Many were killed in this judgment, and those were weren’t failed to repent of their idolatries and wickedness.
10Քաղցր և դառը
Եվս մեկ հզոր հրեշտակ եկավ երկնքից՝ ամպի մեջ և ծիածանը գլխին։ Նրա դեմքը նման էր արևի, իսկ ոտքերը՝ կրակի սյուների։ Նա բռնեց մի մագաղաթ, և իր աջ ոտքը դրեց ծովի վրա, իսկ ձախը՝ ցամաքի վրա, ապա բացականչեց. Յոթ որոտ խոսեցին, և երկնքից ձայն ասաց՝ որոտների ասածը կնքելու համար։ Հրեշտակը բարձրացրեց իր աջ ձեռքը դեպի երկինք և երդվեց Աստծո կողմից, որ Աստծո առեղծվածի հայտնությունը չի ուշանա, ինչպես հաղորդվում էր մարգարեներին (այսինքն՝ Հիսուս Քրիստոսին): Հովհաննեսին ասացին, որ վերցնի մագաղաթը հրեշտակից և ուտի այն: Դա համով քաղցր էր, բայց ստամոքսում դառը: Այնուհետև նրան ասացին, որ նա մարգարեանալու է բազմաթիվ ժողովուրդների, ազգերի, լեզուների և թագավորների մասին։ Ջոնի կողմից գիրքն ուտելը խորհրդանշում էր նրա ըմբռնումը: Աստծո ուղերձը քաղցր է հավատացյալների համար, բայց այն ներառում է ուրիշներին Աստծո դատաստանների մասին զգուշացնելու փորձի դառնությունը:
10Sweet and Bitter
Another mighty angel came from heaven with in a cloud and with a rainbow over his head. His face was like the sun and legs like pillars of fire. He held a scroll, and he placed his right foot on the sea and his left on the land, then cried out. Seven thunders spoke, and voice from heaven said to seal up what the thunders said. The angel raised his right hand to heaven and swore by God that there were be no delay of the revelation of God’s mystery as announced to the prophets (i.e., Jesus Christ). John was told to take the scroll from the angel and eat it. It was sweet to taste but bitter in his stomach. He was then told that he would prophesy about many peoples, nations, languages, and kings. John’s eating the book symbolized his imbibing it. The message of God is sweet to believers, but it includes the bitterness of trying to warn others of the judgments of God.
11Վկաները հաղթահարվում են
Հովհաննեսին տրվեց չափիչ եղեգ և ասվեց, որ չափի Աստծո տաճարը և հաշվի նրանց, ովքեր երկրպագում են այնտեղ: Երկու վկաների իշխանություն տրվեց շատ բաների վրա, հավանաբար խորհրդանշելով նրանց, ովքեր համառորեն վկայում էին Քրիստոսի մասին և նահատակվում իրենց ջանքերի համար: «Գազանը», որը սպանել է վկաներին, այնուհետև ավերածություններ է գործում Աստծո ժողովրդի վրա՝ հալածելով և սպանելով նրանց։ Սակայն վկաները հարություն առան, և դա մեծ վախ առաջացրեց նրանց տեսողների մոտ։ Այնուհետև Աստված փառավորվեց, քանի որ արդարացվեց նրանց ուղերձի ճշմարտացիությունը: Այս պահին հնչեց յոթերորդ փողը, և երկնքում բարձր ձայները վկայում էին Քրիստոսի թագավորության մասին: Քսանչորս երեցները կրկին երեսնիվայր ընկան Աստծուն երկրպագելու: Աստված վրեժխնդիր էր եղել Իր ժողովրդի համար: Տաճարը կրկին բացվեց ուխտի տապանակով՝ կայծակով, որոտով, երկրաշարժով և սաստիկ կարկուտով։ Աստծո ժողովուրդը հաղթեց մահին, Քրիստոսը գահն էր, և դատաստանը պատկանում էր Աստծուն:
11Witnesses Overcome
John was given a measuring reed and told to measure the temple of God and count those who worship there. Two witnesses were granted authority over many things, perhaps symbolizing those who doggedly testified of Christ and were martyred for their efforts. The “beast” that killed the witnesses then wreaks havoc on God’s people, persecuting and killing them. However, the witnesses were resurrected and this caused great fear on those who saw them. God was then glorified as the truth of their message was vindicated. At this point, the seventh trumpet was sounded, and loud voices in heaven testified to the reign of Christ. The twenty-four elders once again fell facedown to worship God. God had avenged His people. The temple was opened again with the ark of the covenant, accompanied with lightning, thunder, and earthquake, and severe hail. God’s people were victorious over death, Christ was the throne, and judgment belonged to God.
12 Պատերազմ սկսվեց
Այժմ Աստծո ժողովրդի համար պայքարը դիտվում է այլ տեսանկյունից։ Հայտնվում է մի մեծ նշան, մի կին, որը նկարագրված է հոյակապ բառերով, ով հղի էր և պատրաստվում էր ծննդաբերել (կարծում եմ՝ սերմի խոստումը): Մեկ այլ նշան հայտնվեց մի մեծ կրակոտ, սարսափելի վիշապի հետ, որը սպասում էր կուլ տալ երեխային (կարծում ենք, որ սատանան փորձում է խանգարել Հիսուսին): Կինը ծնեց որդի (այսինքն՝ Հիսուսին), որը կկառավարեր բոլոր ազգերին։ Նրան բռնեցին մինչև գահը, իսկ կինը փախավ անապատ: Պատերազմը բռնկվեց դրախտում. Միքայելը և նրա հրեշտակները կռվեցին վիշապի դեմ, որը չկարողացավ հաղթել: Այս վիշապը (այժմ նույնականացվում է որպես սատանան և սատանան) ցած նետվեց, բայց նա դեռ կարողացավ խաբել աշխարհին: Երկնքից մի ձայն գովաբանում էր Աստծուն Քրիստոսի փրկության, զորության, թագավորության և իշխանության համար: Սատանայի ժամանակը կարճ կլիներ, բայց նա դաժանորեն հալածեց կնոջը: Նրան թեւեր տրվեցին՝ թռչելու անապատ, որտեղ նա սնվում էր: Վիշապը կատաղեց, ուստի գնաց պատերազմելու նրա մնացած սերնդի հետ՝ «նրանց, ովքեր պահում են Աստծո պատվիրանները և կառչում են Հիսուսի վկայությանը»։ Ե՛վ հրեաները, և՛ հեթանոսները, ովքեր պատկանում են Տիրոջը, հալածվում էին իրենց հավատքի համար, բայց հաղթանակը շուտով նրանցն էր լինելու, քանի որ Քրիստոսը կիշխեր:
12 War Broke Out
Now the battle for God’s people is seen from a different angle. A great sign appears, a woman described in magnificent terms, who was pregnant and about to give birth (think seed promise). Another sign appeared with a great fiery, terrifying dragon who was waiting to devour the child (think the devil seeking to thwart Jesus). The woman gave birth to a son (i.e., Jesus) who would rule all nations. He was caught up to the throne and the woman fled to the wilderness. War broke out in heaven: Michael and his angels fought the dragon, who was unable to prevail. This dragon (now identified as the devil and Satan) was thrown down, but he was still able to deceive the world. A voice from heaven praised God for salvation, power, the kingdom, and authority of Christ. The devil’s time would be short, but he severely persecuted the woman. She was given wings to fly to the wilderness where she was nourished. The dragon was furious, so he went to make war with the rest of her offspring, “those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus.” Both Jews and Gentiles who belong to the Lord were persecuted for their faith, but victory would soon be theirs because Christ would rule.
13 Գազանները
Նկարագրված են երկու մեծ գազաններ. Առաջինը տասը եղջյուրներով դուրս եկավ ծովից՝ տասը թագ և յոթ գլուխ: Վիշապը այս գազանին մեծ իշխանություն տվեց: Սա ներկայացնում էր այն կառավարությունը (հավանաբար Հռոմեական կայսրությունը), որը հալածում էր Աստծո ժողովրդին։ Գազանը հայհոյող էր, հզոր և պատերազմում էր սրբերի դեմ: Անհավատները կերկրպագեին այս գազանին, բայց սրբերին անհրաժեշտ էր մինչև մահ հավատարիմ մնալ: Երկրորդ գազանը դուրս եկավ երկրից, որը խորհրդանշում էր կեղծ կրոնը (կամ կայսեր պաշտամունքը պարտադրողը): Այն ստիպեց երկրի մարդկանց երկրպագել առաջին գազանին՝ խաբելով մեծ նշաններով: Այնուամենայնիվ, գազանի թիվը 666-ն էր, ինչը կատարյալից քիչ բանի ցուցանիշ է։ Նրանք ի վերջո մարդ էին: Մինչ վիշապն ու երկու գազաններն անպարտելի էին թվում, Աստված շուտով այլ բան ցույց կտա: Գառնուկը կհաղթեր։
13 The Beasts
Two great beasts are described. The first came up out of the sea with ten horns wearing ten crowns and seven heads. The dragon gave this beast great authority. This represented the government (likely the Roman Empire) that persecuted God’s people. The beast was blasphemous, powerful, and waged war against the saints. Unbelievers would worship this beast, but the saints needed to remain faithful unto death. The second beast came out of the earth, symbolic of false religion (or the enforcer of emperor worship). It compelled the people of the earth to worship the first beast, deceiving with great signs. However, the number of the beast was 666, an indicator of something less than perfection. They were human after all. While the dragon and two beasts appeared invincible, God would soon show otherwise. The Lamb would be victorious!
14Գառը կանգնած
Հովհաննեսը տեսավ Գառին, որը կանգնած էր Սիոնի բերանի վրա, և Նրա հետ 144000-ին, ովքեր Հոր անունը ունեին իրենց ճակատներին: Նրանք երգեցին փրկագնվածների երգը որպես Աստծո և Գառան առաջին պտուղները: Սրանք կանգնած են ի տարբերություն վերջին գլխի խաբվածների և անհավատների: Մի հրեշտակ թռավ գլխավերևում՝ հռչակելով հավերժական ավետարանը երկրի բնակիչներին: Նրանք գազանին երկրպագելու փոխարեն կոչ արեցին երկրպագել երկնքի և երկրի Արարչին։ Մեկ այլ հրեշտակ հայտնվեց՝ աղաղակելով, որ «Մեծ Բաբելոնն ընկավ»։ (Բաբելոնը նշանակում է մեծ քաղաք, որը հակառակվում է Աստծուն, հավանաբար՝ Հռոմը։) Մեկ այլ հրեշտակ հայտնվեց՝ զգուշացնելով, որ նրանք, ովքեր կշարունակեն երկրպագել գազանին, կդատվեն Աստծո բարկությամբ։ Այնուամենայնիվ, սրբերը կոչված են համբերելու մինչև վերջ, և օրհնությունը հետևում է, որ նրանք, ովքեր մահանում են Տիրոջով, հանգստանալու են իրենց աշխատանքից: Մարդու Որդու նման մեկը հայտնվեց գահին նստած (տես Դանիել 7.13-14): Նա օգտագործեց մանգաղ՝ երկրի բերքը հնձելու համար (կրկին դատաստան): Մեկ ուրիշ հրեշտակ մանգաղով դուրս եկավ տաճարից, և մյուսը՝ կրակի վրա իշխանություն։ Նրանց ասվեց, որ օգտագործեն մանգաղը՝ հասած խաղողը քաղելու և այն գցել Աստծո բարկության հնձանի մեջ, որտեղից արյուն է հոսել։ Փրկությունը եկել էր, և դատաստանը նույնպես:
14 The Lamb Standing
John saw the Lamb, standing on Mouth Zion, and with Him the 144,000 who had the Father’s name on their foreheads. They sang the song of the redeemed as the firstfruits for God and the Lamb. These stand in contrast to the deceived and unbelievers of the last chapter. An angel flew overhead proclaiming the eternal gospel to the inhabitants of the earth. Instead of worshipping the beast, they were called upon to worship the Creator of heaven and earth. Another angel appeared, crying out that “Babylon the Great has fallen.” (Babylon stands for the great city that opposes God, likely Rome.) Another angel appeared warning that those who continue to worship the beast will be judged by God’s wrath. Yet the saints are called to endure to the end, and the blessing follows that those who die in the Lord will rest from their labors. One like the Son of Man appeared seated on the throne (see Daniel 7:13-14). He used a sickle to reap of the harvest of the earth (judgment again). Another angel with a sickle came out of the temple, and another with authority over fire. They were told to use the sickle to harvest the ripe grapes and cast them into the winepress of God’s wrath, from which blood flowed. Salvation had come, and so had judgment.
15 Մովսեսը և Գառը Յոթ հրեշտակներ յոթ պատուհասներով հայտնվեցին դատաստանի ժամանակ Աստծո բարկությունն ավարտելու համար: Այնուամենայնիվ, նրանք, ովքեր հաղթեցին գազանին, կանգնած էին ապակե ծովի վրա և երգում էին Մովսեսի և Գառան երգը, որը հաղթանակի և փառաբանության երգ էր: Տաճարը բացվեց, և պատուհասներով հրեշտակները դուրս եկան չորս կենդանի արարածներից մեկի հետ՝ յոթ ոսկե գավաթներով, որոնք լցված էին Աստծո բարկությամբ: Տաճարը լցված էր Աստծո փառքի և զորության ծխով, և ոչ ոք չէր կարող մտնել, քանի դեռ պատուհասները չեն ավարտվել: Յոթը, ամբողջականության ներկայացուցիչը, ցույց է տալիս Աստծո դատաստանի ամբողջականությունը, որը հակադրվում է փրկագնվածների հաղթանակին: 15 Moses and the Lamb
Seven angels with seven plagues appeared to complete God’s wrath in judgment. However, those who were victorious over the beast were standing on a sea of glass and singing the song of Moses and the Lamb, a song of victory and praise. The temple was opened and out came the angels with plagues along with one of the four living creatures with seven golden bowls filled with God’s wrath. The temple was filled with smoke from God’s glory and power, and no one could enter until the plagues were completed. Seven, representative of completeness, indicates the completeness of God’s judgment, which stands in contrast to the victory of the redeemed.
16 Բարկության գավաթներ
Բարկության ամանները հիմա թափվում են երկրի վրա: Նկարագրված են մի քանի պատուհասներ՝ ցավոտ վերքեր, ծովն ու գետերը արյուն են դառնում, արևը կրակով այրում է, խավարը հաղթում է երկրին, և Եփրատ գետը ցամաքում։ Գորտերի նման անմաքուր ոգիներ էին գալիս վիշապի բերանից, գազանի բերանից և սուտ մարգարեի բերանից։ Այս ոգիները նշաններ արեցին և կոչ արեցին երկրի թագավորներին պատրաստվել պատերազմի, քանի որ «Ամենակարող Աստծո մեծ օրը» նրանց վրա էր։ Նրանք հավաքվեցին Արմագեդոնում (լուսավոր՝ Մեգիդո բլուրը, մի վայր, որտեղ շատ վճռական մարտեր են մղվել Պաղեստինում)։ Յոթերորդ գավաթը թափվեց, և Աստծո բարկությունը սաստիկ դարձավ: Այստեղ տրված նկարագրությունները ցույց են տալիս Աստծո դատաստանների սարսափելի բնույթը:
16 Bowls of Wrath
The bowls of wrath are now poured out on the earth. Several plagues are described: painful sores, the sea and rivers become blood, the sun scorches with fire, darkness overcome the earth, and the river Euphrates was dried up. Unclean spirits like frogs came from the dragon’s mouth, the beast’s mouth, and the false prophet’s mouth. These spirits performed signs and called the kings of the earth to get ready for battle, for “the great day of God, the Almighty” was upon them. They assembled at Armageddon (lit. the hill of Megiddo, a place where many decisive battles were fought in Palestine). The seventh bowl was poured out and the wrath of God was severe. The descriptions given here show the terrifying nature of God’s judgments.
17 Կինը և գազանը
Այժմ նկարագրվում է մեկ այլ կին՝ մեծ պոռնիկ, որի հետ երկրի թագավորները անբարոյականություն էին գործել։ Նա նստեց կարմիր գազանի վրա, ծովի վրա (այսինքն ՝ թագավորում էր մարդկանց վրա), և ծածկված էր հայհոյական անուններով: Նա հագնված էր մանուշակագույն, կարմիր, ոսկիով, գոհարներով և մարգարիտներով։ Նա ձեռքին ոսկե բաժակ էր՝ լցված ամեն գարշելիով: Նրա ճակատին գրված էր՝ «Մեծ Բաբելոն, պոռնիկների և երկրի գարշելիության մայր»։ Նա հարբած էր նահատակների արյունով, և Ջոնը մեծապես ապշեց։ Հրեշտակը բացատրեց, որ գազանը պատրաստվում է ոչնչացվել: Տրված նկարագրությունը լավ է համապատասխանում Հռոմեական կայսրությանը և Հռոմ քաղաքին որպես թագի զարդ (և Հռոմը կառուցվել է յոթ բլուրների վրա): Անկախ նրանից, նկարագրությունը ցույց է տալիս, որ Աստծո ժողովրդին հալածող զորությունները կդատվեն դրա համար։ Նրանք պատերազմում են Գառան հետ, բայց Գառը հաղթում է նրանց, «որովհետև նա տերերի Տերն է և թագավորների Թագավորը»։ Աստված կիրականացնի Իր ծրագիրը և կկատարի Իր խոսքը Իր ժողովրդի համար:
17 A Woman and the Beast
Another woman is now described, a great harlot with whom the kings of the earth had committed immoralities. She sat on a scarlet beast, on the sea (i.e., reigning over people), and covered with blasphemous names. She was dressed in purple, scarlet, with gold, jewels, and pearls. She held a golden cup filled with everything detestable. On her forehead was written, “Babylon the great, mother of prostitutes and of earth's abominations.” She was drunk with the blood of martyrs, and John was greatly astonished. The angel explained that the beast was about to be destroyed. The description given fits well the Roman Empire with the city of Rome as the crown jewel (and Rome was built upon seven hills). Regardless, the description indicates that those powers persecuting God’s people would be judged for it. They make war with the Lamb, but the Lamb conquers them “because He is Lord of lords and King of kings.” God would carry out His plan and fulfill His word for His people.
18 Բաբելոնն ընկավ:
Մեծ իշխանություն ունեցող հրեշտակը դուրս եկավ երկնքից և հզոր ձայնով կանչեց, որ Մեծ Բաբելոնն ընկել է։ Ազգերը խմել էին նրա անբարոյության գինուց, որը բարկություն է բերում։ Այնուհետև երկնքից մեկ այլ ձայն աղաղակեց Աստծու ժողովրդին, որ դուրս գա նրանից, որպեսզի նրանք չմասնակցեն նրա մեղքերին և չընդունեն պատուհասները։ Բաբելոնի մեղքերը կուտակվեցին դեպի երկինք։ Նա փառաբանել էր իրեն, տրվել էր իր չափից դուրս ճանապարհներին և դրանով իսկ դատաստան էր բերել: Երկրի թագավորները ողբային՝ տեսնելով քաղաքի անկումը, քանի որ նրանց բիզնեսը կազդի: Ծովագնացները կբղավեին առևտուր անելու իրենց կարողության կորստի պատճառով։ Այնուամենայնիվ, դատաստանը հաստատ և արագ կլիներ, քանի որ նրա մեջ «գտնվեց մարգարեների և սրբերի արյունը»:
18 Babylon has Fallen!
An angel with great authority came out of heaven and called out with a mighty voice that Babylon the Great has fallen. The nations had drunk of the wine of her immorality, which brings wrath. Then another voice from heaven cried out to God’s people to come out of her so that they would not share in her sins or receive the plagues. The sins of Babylon were piled up to heaven. She had glorified herself, indulged her excessive ways, and thereby brought judgment. The kings of the earth would mourn over seeing the city fall because their business would be affected. The seafarers would cry out over the loss of their ability to trade. Yet the judgment would be sure and swift, as in her “was found the blood of prophets and saints.”
19 Աստծո Խոսքը
Երկնքից նորից մի ձայն աղաղակեց. Փրկությունը, փառքը և զորությունը մեր Աստծունն են, որովհետև նրա դատաստանները ճշմարիտ են և արդար. քանզի նա դատեց մեծ պոռնիկին, որն իր անբարոյությամբ ապականեց երկիրը, և վրեժխնդիր եղավ նրանից իր ծառաների արյան համար»։ Աստված գովաբանվում է Իր գործերի համար և պատրաստվում են Գառան ամուսնության համար Իր հարսի (եկեղեցու) հետ: Ջոնն այնքան ճնշված էր, որ վայր ընկավ՝ երկրպագելու հրեշտակին, բայց անմիջապես նրան ասացին, որ դա չանի: «Երկրպագի՛ր Աստծուն…» Հովհաննեսը տեսավ, որ երկինքը նորից բացվեց, և հայտնվեց մի սպիտակ ձի, որի հեծյալը «հավատարիմ և ճշմարիտ» էր կոչվում: Նա դուրս եկավ դատելու։ Նրա աչքերը նման էին կրակի բոցի, Նա կրում էր բազմաթիվ թագեր, Նա հագնում էր արյան մեջ թաթախված պատմուճան, և Նրա անունը Աստծո Խոսքն էր: Նրա հետ երկնքի զորքերը, և նրա բերանից սուր սուր դուրս եկավ, որպեսզի նա հարվածի ազգերին: Նա թագավորների թագավորն է և տերերի Տերը: Գազանը երկրի թագավորների հետ միասին հավաքեց իրենց զորքերը։ Գազանն ու նրա զորքերը նետվեցին «կրակի լիճը»։ Քրիստոսը հաղթական է… ինչն է գրքի իմաստը:
19 The Word of God
A voice again cried out from heaven, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God, for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.” God is praised for His works and preparations are made for the marriage of the Lamb with His bride (the church). John was so overwhelmed that he fell down to worship the angel, but was quickly told not to do that. “Worship God…” John saw heaven opened again, and a white horse with a rider called “faithful and true” appeared. He went out to judge. His eyes were like a fiery flame, He wore many crowns, He wore a robe dipped in blood, and His name was the Word of God. The armies of heaven with Him, and a sharp sword came from His mouth that He might strike the nations. He is the King of kings and Lord of lords. The beast along with the kings of earth gathered their armies together. The beast and her armies were thrown down into the “lake of fire.” Christ is victorious … which is the point of the book!
20 Մեծ դատաստան
Անդունդի բանալին ունեցող հրեշտակը մեծ շղթայով իջավ երկնքից։ Նա բռնեց վիշապին և կապեց նրան հազար տարի (սատանան ինքնիշխան չէ, այլ նաև դատվում է Աստծո կողմից): Հազար տարվա ինքնությունը երկար քննարկվում է, բայց հիշեք, որ այս գիրքը լցված է մեծ սիմվոլիզմով, ուստի թիվը բառացիորեն չի նշանակում (դա կարող է թվալ ամբողջականության համար, քանի որ 1000-ը 10-ի բարձրացված ձև է կամ գուցե անորոշ ժամանակ: - շրջանակ՝ սկսած Քրիստոսի հարությունից): Կետը չպետք է կորցնել. Սատանան ամենակարող չէ, այլ գտնվում է Աստծո սահմանափակման տակ և դատվում է: Այնուհետև ասում են, որ սուրբերը թագավորում են Քրիստոսի հետ: Նրանք մասնակցում են «առաջին հարությանը» (հավանաբար մատնանշելով այն կետը, որտեղ նրանք փրկվել են. տես Հռոմ 6.1-5): Այնուհետև Սատանան ազատ է արձակվում ազգերին խաբելու և Գոգին ու Մագոգին պատերազմի համար հավաքելու համար: Թեև Սատանան ուներ որոշակի սահմանափակ զորություն, նրա վերջնական պարտությունը վստահ էր: Գոգը և Մագոգը (տես Եզեկ 38) ներկայացնում են ամբարիշտ ազգերը, որոնք կռվում են Սատանայի համար, քանի որ նրա վերջին ջանքերը ձախողվելու են: Սրանից հետո մեծ դատաստանի տեսարան է Աստծո գահի առաջ: Գրքեր բացվեցին, մարդիկ դատվեցին։ Կյանքի գիրքը պարունակում էր Աստծո ժողովրդի անունները, և նրանք, ովքեր այնտեղ չեն գտնվել, սատանայի հետ նետվում են կրակի լիճը:
20 A Great Judgment
The angel with the key to the abyss came down from heaven with a great chain. He seized the dragon and bound him for a thousand years (the devil is not sovereign, but is also judged by God). The identity of the thousand years is long debated, but remember that this book is filled with great symbolism, so the number is not meant literally (it could be figure for completeness, as 1,000 is a heightened form of 10, or perhaps an indefinite time-frame beginning with Christ’s resurrection). The point should not be lost. Satan is not all-powerful, but comes under limitation from God and is judged. The saints then are said to reign with Christ. They share in the “first resurrection” (likely referencing the point at which they are saved; see Rom 6:1-5). Satan is then released to deceive the nations and gather Gog and Magog for battle. While Satan had some limited power, his final defeat was sure. Gog and Magog (see Ezek 38) represent wicked nations fighting for Satan as his final efforts will fail. After this is a great judgment scene before God’s throne. Books were opened and people were judged. The book of life contained the names of God’s people, and those not found therein are cast, with Satan, into the lake of fire.
21 Նոր Երկինք և Նոր Երկիր
Հովհաննեսը տեսավ նոր երկինքն ու նոր երկիրը, ինչպես որ առաջինն արդեն մահացել էր: Նա տեսավ սուրբ քաղաքը՝ Երուսաղեմը, որ իջնում էր երկնքից, ինչպես հարսնացու, որը զարդարված էր իր ամուսնու համար (ներկայացնում էր Աստծո փառավոր ժողովրդին): Ահա Աստծո հավատարիմների ճակատագիրը: Աստված բնակվում է Իր ժողովրդի հետ և սրբում նրանց արցունքներն ու ցավը: Բոլոր բաները նոր են արվում: Ալֆան և Օմեգան հաղթել են, և Նրա հավատարիմները կժառանգեն այս օրհնությունները: Սակայն անհավատները կմասնակցեն կրակի լճին՝ երկրորդ մահվանը: Հրեշտակներից մեկը ցույց տվեց Հովհաննեսին Գառան կնոջը: Նրան տարան մի մեծ լեռ և նրան ցույց տվեցին Երուսաղեմը, որ իջնում է երկնքից՝ հագած Աստծո փառքով։ Նկարագրությունը հոյակապ է (գնա նորից կարդա): Այնուամենայնիվ, այնտեղ Հովհաննեսը տաճար չտեսավ, «որովհետև նրա տաճարը Տեր Աստված Ամենակարողն է և Գառը: 23 Եվ քաղաքը կարիք չունի արևի կամ լուսնի, որ փայլի նրա վրա, որովհետև Աստծո փառքը լույս է տալիս նրան, և նրա ճրագը Գառն է»։ Ազգերը քայլում են լույսով, և ոչ մի անմաքուր բան չի մտնում, «այլ միայն նրանք, ովքեր գրված են Գառան կյանքի գրքում»։
21 New Heaven and New Earth
John saw the new heaven and new earth, as the first had now passed away. He saw the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven, like a bride adorned for her husband (representing the glorified people of God). Herein is the destiny of God’s faithful. God dwells with His people and wipes away their tears and pain. All things are made new. The Alpha and Omega has conquered, and His faithful will inherit these blessings. However, the faithless will share in the lake of fire, the second death. One of the angels showed John the wife of the Lamb. He was carried away to a great mountain and was shown Jerusalem coming down out of heaven, arrayed with God’s glory. The description is magnificent (go re-read it!). Yet in it John saw no temple “for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. 23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.” The nations walk by the light and nothing unclean enters, “but only those who are written in the Lamb's book of life.”
22Հայտնություն 22. Լույս և կյանք
Հովհաննեսը տեսնում է կյանքի ջրի գետը, որը հոսում է Աստծո գահից: Կենաց ծառը գետի յուրաքանչյուր կողմում իր պտուղն էր տալիս: Տերևները ազգերի բուժման համար էին, և այլևս անեծք չկա (վերադարձելով այն, ինչ տեղի ունեցավ Ծննդոց 3-ում): Աստծո գահը և Գառը քաղաքում են, և Նրա ժողովուրդը երկրպագում է Նրան: Չկա գիշեր և կարիք չկա լույսի այլ աղբյուրների, քանի որ Տերն Ինքն է տալիս լույսը, և նրանք թագավորում են հավիտյան: Հովհաննեսն այժմ ավարտում է հաղթանակի այս ուղերձը: Հիսուսը խոստանում է նորից գալ։ «Ահա ես շուտով կգամ և ինձ հետ կբերեմ իմ հատուցումը, որպեսզի հատուցեմ յուրաքանչյուրին իր արածի համար. Ես եմ Ալֆան և Օմեգան, առաջինը և վերջինը, սկիզբը և վերջը: Երանի նրանց, ովքեր լվանում են իրենց պատմուճանը, որպեսզի նրանք իրավունք ունենան կյանքի ծառի վրա, և նրանք քաղաք մտնեն այն ճանապարհով: դարպասներ»։ Ամեն։ Արի՛, Տեր Հիսուս։
22 Light and Life
John sees the river of the water of life flowing from God’s throne. The tree of life was on each side of the river bearing its fruit. The leaves were for the healing of the nations, and there is no longer a curse (reversing what happened in Genesis 3). The throne of God and the Lamb are in the city, and His people worship Him. There is no night and no need for other sources of light, for the Lord Himself gives the light, and they reign forever. John now concludes this message of victory. Jesus promises to come again. “‘Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done. I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.’ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.” Amen! Come, Lord Jesus!