112:0112:0: Ալէլուիա. ՃԺԲ։ 0 Ալէլուիա [113] Ալէլուիա՜։
Ալէլուիա:
112:0: Ալէլուիա. ՃԺԲ։ 0 Ալէլուիա [113] Ալէլուիա՜։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:0112:0 Аллилуия. 112:1 αλληλουια αλληλουια haleluyah αἰνεῖτε αινεω sing praise παῖδες παις child; boy κύριον κυριος lord; master αἰνεῖτε αινεω sing praise τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master 112:1 הַ֥לְלוּ hˌallû הלל praise יָ֨הּ׀ yˌāh יָהּ the Lord אַשְׁרֵי־ ʔašrê- אֶשֶׁר happiness אִ֭ישׁ ˈʔîš אִישׁ man יָרֵ֣א yārˈē ירא fear אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] יְהוָ֑ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH בְּ֝ ˈbᵊ בְּ in מִצְוֹתָ֗יו miṣwōṯˈāʸw מִצְוָה commandment חָפֵ֥ץ ḥāfˌēṣ חפץ desire מְאֹֽד׃ mᵊʔˈōḏ מְאֹד might 112:1. alleluia laudate servi Dominum laudate nomen DominiPraise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord. 1. Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
KJV Chapter [113] [1] Praise ye the LORD:
112:0 Аллилуия. 112:1 αλληλουια αλληλουια haleluyah αἰνεῖτε αινεω sing praise παῖδες παις child; boy κύριον κυριος lord; master αἰνεῖτε αινεω sing praise τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master 112:1 הַ֥לְלוּ hˌallû הלל praise יָ֨הּ׀ yˌāh יָהּ the Lord אַשְׁרֵי־ ʔašrê- אֶשֶׁר happiness אִ֭ישׁ ˈʔîš אִישׁ man יָרֵ֣א yārˈē ירא fear אֶת־ ʔeṯ- אֵת [object marker] יְהוָ֑ה [yᵊhwˈāh] יְהוָה YHWH בְּ֝ ˈbᵊ בְּ in מִצְוֹתָ֗יו miṣwōṯˈāʸw מִצְוָה commandment חָפֵ֥ץ ḥāfˌēṣ חפץ desire מְאֹֽד׃ mᵊʔˈōḏ מְאֹד might 112:1. alleluia laudate servi Dominum laudate nomen Domini Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:1112:1: Օրհնեցէ՛ք մանկունք զՏէր, եւ օրհնեցէ՛ք զանուն Տեառն։ 1 Օրհնեցէ՛ք Տիրոջը, երիտասարդնե՛ր, օրհնեցէ՛ք անունը Տիրոջ: 1 Օրհնեցէ՛ք, ո՛վ Տէրոջը ծառաներ, Օրհնեցէ՛ք Տէրոջը անունը,
Օրհնեցէք, [672]մանկունք, զՏէր, եւ`` օրհնեցէք զանուն Տեառն:
112:1: Օրհնեցէ՛ք մանկունք զՏէր, եւ օրհնեցէ՛ք զանուն Տեառն։ 1 Օրհնեցէ՛ք Տիրոջը, երիտասարդնե՛ր, օրհնեցէ՛ք անունը Տիրոջ: 1 Օրհնեցէ՛ք, ո՛վ Տէրոջը ծառաներ, Օրհնեցէ՛ք Տէրոջը անունը, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:1112:1 Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. 112:2 εἴη ειμι be τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master εὐλογημένον ευλογεω commend; acclaim ἀπὸ απο from; away τοῦ ο the νῦν νυν now; present καὶ και and; even ἕως εως till; until τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 112:2 גִּבֹּ֣ור gibbˈôr גִּבֹּור vigorous בָּ֭ ˈbā בְּ in † הַ the אָרֶץ ʔārˌeṣ אֶרֶץ earth יִהְיֶ֣ה yihyˈeh היה be זַרְעֹ֑ו zarʕˈô זֶרַע seed דֹּ֭ור ˈdôr דֹּור generation יְשָׁרִ֣ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right יְבֹרָֽךְ׃ yᵊvōrˈāḵ ברך bless 112:2. sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternumBlessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever. 2. Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD:
112:1 Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. 112:2 εἴη ειμι be τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master εὐλογημένον ευλογεω commend; acclaim ἀπὸ απο from; away τοῦ ο the νῦν νυν now; present καὶ και and; even ἕως εως till; until τοῦ ο the αἰῶνος αιων age; -ever 112:2 גִּבֹּ֣ור gibbˈôr גִּבֹּור vigorous בָּ֭ ˈbā בְּ in † הַ the אָרֶץ ʔārˌeṣ אֶרֶץ earth יִהְיֶ֣ה yihyˈeh היה be זַרְעֹ֑ו zarʕˈô זֶרַע seed דֹּ֭ור ˈdôr דֹּור generation יְשָׁרִ֣ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right יְבֹרָֽךְ׃ yᵊvōrˈāḵ ברך bless 112:2. sit nomen Domini benedictum amodo et usque in aeternum Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:2112:2: Եղիցի անուն Տեառն օրհնեալ, յայսմ հետէ մինչեւ յաւիտեան։ 2 Թող Տիրոջ անունն օրհնեալ լինի այսուհետեւ մինչեւ յաւիտեան: 2 Օրհնեալ ըլլայ Տէրոջը անունը Ասկէ յետոյ մինչեւ յաւիտեան։
Եղիցի անուն Տեառն օրհնեալ, յայսմ հետէ մինչեւ յաւիտեան:
112:2: Եղիցի անուն Տեառն օրհնեալ, յայսմ հետէ մինչեւ յաւիտեան։ 2 Թող Տիրոջ անունն օրհնեալ լինի այսուհետեւ մինչեւ յաւիտեան: 2 Օրհնեալ ըլլայ Տէրոջը անունը Ասկէ յետոյ մինչեւ յաւիտեան։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:2112:2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. 112:3 ἀπὸ απο from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ἡλίου ηλιος sun μέχρι μεχρι up to; as far as δυσμῶν δυσμη sunset; west αἰνεῖτε αινεω sing praise τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master 112:3 הֹון־ hôn- הֹון abundance וָ wā וְ and עֹ֥שֶׁר ʕˌōšer עֹשֶׁר riches בְּ bᵊ בְּ in בֵיתֹ֑ו vêṯˈô בַּיִת house וְ֝ ˈw וְ and צִדְקָתֹ֗ו ṣiḏqāṯˈô צְדָקָה justice עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 112:3. ab ortu solis usque ad occasum eius laudabile nomen DominiFrom the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. 3. From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD’S name is to be praised.
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore:
112:2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. 112:3 ἀπὸ απο from; away ἀνατολῶν ανατολη springing up; east ἡλίου ηλιος sun μέχρι μεχρι up to; as far as δυσμῶν δυσμη sunset; west αἰνεῖτε αινεω sing praise τὸ ο the ὄνομα ονομα name; notable κυρίου κυριος lord; master 112:3 הֹון־ hôn- הֹון abundance וָ wā וְ and עֹ֥שֶׁר ʕˌōšer עֹשֶׁר riches בְּ bᵊ בְּ in בֵיתֹ֑ו vêṯˈô בַּיִת house וְ֝ ˈw וְ and צִדְקָתֹ֗ו ṣiḏqāṯˈô צְדָקָה justice עֹמֶ֥דֶת ʕōmˌeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַֽד׃ ʕˈaḏ עַד future 112:3. ab ortu solis usque ad occasum eius laudabile nomen Domini From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:3112:3: Յարեւելից մինչ ՚ի մուտս արեւու, օրհնեալ է անուն Տեառն[7500]։ [7500] Ոմանք.Տեսանէ յերկինս եւ յերկրի։ 3 Արեւելքից մինչեւ արեւմուտք օրհնեալ լինի անունը Տիրոջ: 3 Արեւելքէն մինչեւ արեւմուտք Օրհնեա՛լ ըլլայ Տէրոջը անունը։
Յարեւելից մինչեւ ի մուտս արեւու օրհնեալ է անուն Տեառն:
112:3: Յարեւելից մինչ ՚ի մուտս արեւու, օրհնեալ է անուն Տեառն [7500]։ [7500] Ոմանք.Տեսանէ յերկինս եւ յերկրի։ 3 Արեւելքից մինչեւ արեւմուտք օրհնեալ լինի անունը Տիրոջ: 3 Արեւելքէն մինչեւ արեւմուտք Օրհնեա՛լ ըլլայ Տէրոջը անունը։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:3112:3 От восхода солнца до запада {да будет} прославляемо имя Господне. 112:4 ὑψηλὸς υψηλος high; lofty ἐπὶ επι in; on πάντα πας all; every τὰ ο the ἔθνη εθνος nation; caste ὁ ο the κύριος κυριος lord; master ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the οὐρανοὺς ουρανος sky; heaven ἡ ο the δόξα δοξα glory αὐτοῦ αυτος he; him 112:4 זָ֘רַ֤ח zˈārˈaḥ זרח flash up בַּ ba בְּ in † הַ the חֹ֣שֶׁךְ ḥˈōšeḵ חֹשֶׁךְ darkness אֹ֖ור ʔˌôr אֹור light לַ la לְ to † הַ the יְשָׁרִ֑ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right חַנּ֖וּן ḥannˌûn חַנּוּן gracious וְ wᵊ וְ and רַח֣וּם raḥˈûm רַחוּם compassionate וְ wᵊ וְ and צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 112:4. excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eiusThe Lord is high above all nations; and his glory above the heavens. 4. The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD' S name [is] to be praised:
112:3 От восхода солнца до запада {да будет} прославляемо имя Господне. 112:4 ὑψηλὸς υψηλος high; lofty ἐπὶ επι in; on πάντα πας all; every τὰ ο the ἔθνη εθνος nation; caste ὁ ο the κύριος κυριος lord; master ἐπὶ επι in; on τοὺς ο the οὐρανοὺς ουρανος sky; heaven ἡ ο the δόξα δοξα glory αὐτοῦ αυτος he; him 112:4 זָ֘רַ֤ח zˈārˈaḥ זרח flash up בַּ ba בְּ in † הַ the חֹ֣שֶׁךְ ḥˈōšeḵ חֹשֶׁךְ darkness אֹ֖ור ʔˌôr אֹור light לַ la לְ to † הַ the יְשָׁרִ֑ים yᵊšārˈîm יָשָׁר right חַנּ֖וּן ḥannˌûn חַנּוּן gracious וְ wᵊ וְ and רַח֣וּם raḥˈûm רַחוּם compassionate וְ wᵊ וְ and צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 112:4. excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:4112:4: Բա՛րձր է ՚ի վերայ ամենայն ազգաց Տէր, եւ յերկինս են փառք նորա։ 4 Բարձր է Տէրը բոլոր ազգերից վեր, եւ երկնքում է փառքը նրա: 4 Տէրը բարձր է բոլոր ազգերուն վրայ. Անոր փառքը երկնքէն վեր է։
Բարձր է ի վերայ ամենայն ազգաց Տէր, եւ [673]յերկինս են փառք նորա:
112:4: Բա՛րձր է ՚ի վերայ ամենայն ազգաց Տէր, եւ յերկինս են փառք նորա։ 4 Բարձր է Տէրը բոլոր ազգերից վեր, եւ երկնքում է փառքը նրա: 4 Տէրը բարձր է բոլոր ազգերուն վրայ. Անոր փառքը երկնքէն վեր է։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:4112:4 Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его. 112:5 τίς τις.1 who?; what? ὡς ως.1 as; how κύριος κυριος lord; master ὁ ο the θεὸς θεος God ἡμῶν ημων our ὁ ο the ἐν εν in ὑψηλοῖς υψηλος high; lofty κατοικῶν κατοικεω settle 112:5 טֹֽוב־ ṭˈôv- טֹוב good אִ֭ישׁ ˈʔîš אִישׁ man חֹונֵ֣ן ḥônˈēn חנן favour וּ û וְ and מַלְוֶ֑ה malwˈeh לוה borrow יְכַלְכֵּ֖ל yᵊḵalkˌēl כול comprehend דְּבָרָ֣יו dᵊvārˈāʸw דָּבָר word בְּ bᵊ בְּ in מִשְׁפָּֽט׃ mišpˈāṭ מִשְׁפָּט justice 112:5. quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitansWho is as the Lord our God, who dwelleth on high: 5. Who is like unto the LORD our God, that hath his seat on high,
The LORD [is] high above all nations, [and] his glory above the heavens:
112:4 Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его. 112:5 τίς τις.1 who?; what? ὡς ως.1 as; how κύριος κυριος lord; master ὁ ο the θεὸς θεος God ἡμῶν ημων our ὁ ο the ἐν εν in ὑψηλοῖς υψηλος high; lofty κατοικῶν κατοικεω settle 112:5 טֹֽוב־ ṭˈôv- טֹוב good אִ֭ישׁ ˈʔîš אִישׁ man חֹונֵ֣ן ḥônˈēn חנן favour וּ û וְ and מַלְוֶ֑ה malwˈeh לוה borrow יְכַלְכֵּ֖ל yᵊḵalkˌēl כול comprehend דְּבָרָ֣יו dᵊvārˈāʸw דָּבָר word בְּ bᵊ בְּ in מִשְׁפָּֽט׃ mišpˈāṭ מִשְׁפָּט justice 112:5. quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitans Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:5112:5: Ո՛վ է որպէս Տէր Աստուած մեր ՚ի բարձունս բնակեալ, 5 Ո՞վ է նման մեր Տէր Աստծուն, որ բնակւում է բարձունքներում: 5 Մեր Տէր Աստուծոյն պէս ո՞վ կայ, Որ բարձրութեան մէջ կը բնակի.
Ո՞վ է որպէս Տէր Աստուած մեր, ի բարձունս բնակեալ:
112:5: Ո՛վ է որպէս Տէր Աստուած մեր ՚ի բարձունս բնակեալ, 5 Ո՞վ է նման մեր Տէր Աստծուն, որ բնակւում է բարձունքներում: 5 Մեր Տէր Աստուծոյն պէս ո՞վ կայ, Որ բարձրութեան մէջ կը բնակի. zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:5112:5 Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте, 112:6 καὶ και and; even τὰ ο the ταπεινὰ ταπεινος humble ἐφορῶν επειδον look on; have regard ἐν εν in τῷ ο the οὐρανῷ ουρανος sky; heaven καὶ και and; even ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land 112:6 כִּֽי־ kˈî- כִּי that לְ lᵊ לְ to עֹולָ֥ם ʕôlˌām עֹולָם eternity לֹא־ lō- לֹא not יִמֹּ֑וט yimmˈôṭ מוט totter לְ lᵊ לְ to זֵ֥כֶר zˌēḵer זֵכֶר mention עֹ֝ולָ֗ם ˈʕôlˈām עֹולָם eternity יִהְיֶ֥ה yihyˌeh היה be צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 112:6. humilia respicit in caelo et in terraAnd looketh down on the low things in heaven and in earth? 6. That humbleth himself to behold in heaven and in the earth?
Who [is] like unto the LORD our God, who dwelleth on high:
112:5 Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте, 112:6 καὶ και and; even τὰ ο the ταπεινὰ ταπεινος humble ἐφορῶν επειδον look on; have regard ἐν εν in τῷ ο the οὐρανῷ ουρανος sky; heaven καὶ και and; even ἐν εν in τῇ ο the γῇ γη earth; land 112:6 כִּֽי־ kˈî- כִּי that לְ lᵊ לְ to עֹולָ֥ם ʕôlˌām עֹולָם eternity לֹא־ lō- לֹא not יִמֹּ֑וט yimmˈôṭ מוט totter לְ lᵊ לְ to זֵ֥כֶר zˌēḵer זֵכֶר mention עֹ֝ולָ֗ם ˈʕôlˈām עֹולָם eternity יִהְיֶ֥ה yihyˌeh היה be צַדִּֽיק׃ ṣaddˈîq צַדִּיק just 112:6. humilia respicit in caelo et in terra And looketh down on the low things in heaven and in earth? ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:6112:6: եւ զխոնարհս տեսանէ յերկնից ՚ի յերկիր[7501]։ [7501] Ոմանք.Զնոսա իշխան ընդ իշ՛՛։ 6 Նա տեսնում է հեզերին երկնքում ու երկրի վրայ: 6 Որ երկնքի ու երկրի մէջ եղած բաները Տեսնելու համար կը խոնարհի,
[674]եւ զխոնարհս տեսանէ`` յերկինս եւ յերկրի:
112:6: եւ զխոնարհս տեսանէ յերկնից ՚ի յերկիր [7501]։ [7501] Ոմանք.Զնոսա իշխան ընդ իշ՛՛։ 6 Նա տեսնում է հեզերին երկնքում ու երկրի վրայ: 6 Որ երկնքի ու երկրի մէջ եղած բաները Տեսնելու համար կը խոնարհի, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:6112:6 приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю; 112:7 ὁ ο the ἐγείρων εγειρω rise; arise ἀπὸ απο from; away γῆς γη earth; land πτωχὸν πτωχος bankrupt; beggarly καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away κοπρίας κοπρια dung hill ἀνυψῶν ανυψοω poor 112:7 מִ mi מִן from שְּׁמוּעָ֣ה ššᵊmûʕˈā שְׁמוּעָה report רָ֭עָה ˈrāʕā רַע evil לֹ֣א lˈō לֹא not יִירָ֑א yîrˈā ירא fear נָכֹ֥ון nāḵˌôn כון be firm לִ֝בֹּ֗ו ˈlibbˈô לֵב heart בָּטֻ֥חַ bāṭˌuₐḥ בָּטוּחַ confident בַּ ba בְּ in יהוָֽה׃ [yhwˈāh] יְהוָה YHWH 112:7. suscitans de terra inopem et de stercore elevat pauperemRaising up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill: 7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy from the dunghill;
Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth:
112:6 приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю; 112:7 ὁ ο the ἐγείρων εγειρω rise; arise ἀπὸ απο from; away γῆς γη earth; land πτωχὸν πτωχος bankrupt; beggarly καὶ και and; even ἀπὸ απο from; away κοπρίας κοπρια dung hill ἀνυψῶν ανυψοω poor 112:7 מִ mi מִן from שְּׁמוּעָ֣ה ššᵊmûʕˈā שְׁמוּעָה report רָ֭עָה ˈrāʕā רַע evil לֹ֣א lˈō לֹא not יִירָ֑א yîrˈā ירא fear נָכֹ֥ון nāḵˌôn כון be firm לִ֝בֹּ֗ו ˈlibbˈô לֵב heart בָּטֻ֥חַ bāṭˌuₐḥ בָּטוּחַ confident בַּ ba בְּ in יהוָֽה׃ [yhwˈāh] יְהוָה YHWH 112:7. suscitans de terra inopem et de stercore elevat pauperem Raising up the needy from the earth, and lifting up the poor out of the dunghill: ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:7112:7: Յարուցանէ զաղքատս յերկրէ, եւ բա՛րձր առնէ զտառապեալս յաղբեւաց։ 7 Բարձրացնում է աղքատներին գետնից, եւ տառապեալներին վեր քաշում աղբանոցից: 7 Որ աղքատը փոշիէն վեր կը վերցնէ Ու տնանկը աղբանոցէն կը բարձրացնէ,
Յարուցանէ զաղքատս յերկրէ, եւ բարձր առնէ զտառապեալս յաղբեւաց:
112:7: Յարուցանէ զաղքատս յերկրէ, եւ բա՛րձր առնէ զտառապեալս յաղբեւաց։ 7 Բարձրացնում է աղքատներին գետնից, եւ տառապեալներին վեր քաշում աղբանոցից: 7 Որ աղքատը փոշիէն վեր կը վերցնէ Ու տնանկը աղբանոցէն կը բարձրացնէ, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:7112:7 из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, 112:8 τοῦ ο the καθίσαι καθιζω sit down; seat αὐτὸν αυτος he; him μετὰ μετα with; amid ἀρχόντων αρχων ruling; ruler μετὰ μετα with; amid ἀρχόντων αρχων ruling; ruler λαοῦ λαος populace; population αὐτοῦ αυτος he; him 112:8 סָמ֣וּךְ sāmˈûḵ סמך support לִ֭בֹּו ˈlibbô לֵב heart לֹ֣א lˈō לֹא not יִירָ֑א yîrˈā ירא fear עַ֖ד ʕˌaḏ עַד unto אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] יִרְאֶ֣ה yirʔˈeh ראה see בְ vᵊ בְּ in צָרָֽיו׃ ṣārˈāʸw צַר adversary 112:8. ut eum sedere faciat cum principibus cum principibus populi suiThat he may place him with princes, with the princes of his people. 8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.
He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill:
112:7 из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, 112:8 τοῦ ο the καθίσαι καθιζω sit down; seat αὐτὸν αυτος he; him μετὰ μετα with; amid ἀρχόντων αρχων ruling; ruler μετὰ μετα with; amid ἀρχόντων αρχων ruling; ruler λαοῦ λαος populace; population αὐτοῦ αυτος he; him 112:8 סָמ֣וּךְ sāmˈûḵ סמך support לִ֭בֹּו ˈlibbô לֵב heart לֹ֣א lˈō לֹא not יִירָ֑א yîrˈā ירא fear עַ֖ד ʕˌaḏ עַד unto אֲשֶׁר־ ʔᵃšer- אֲשֶׁר [relative] יִרְאֶ֣ה yirʔˈeh ראה see בְ vᵊ בְּ in צָרָֽיו׃ ṣārˈāʸw צַר adversary 112:8. ut eum sedere faciat cum principibus cum principibus populi sui That he may place him with princes, with the princes of his people. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:8112:8: Նստուցանէ զնոսա իշխանս, ընդ իշխանս ժողովրդեան իւրոյ[7502]։ [7502] Ոմանք.Մինչեւ ՚ի մուտս ա՛՛... անունն Տեառն։ 8 Նրանց որպէս իշխան նստեցնում է իր ժողովրդի իշխանների կողքին: 8 Որպէս զի զանոնք նստեցնէ իշխաններուն հետ՝ Իր ժողովուրդին իշխաններուն հետ,
Նստուցանէ զնոսա իշխանս ընդ իշխանս ժողովրդեան իւրոյ:
112:8: Նստուցանէ զնոսա իշխանս, ընդ իշխանս ժողովրդեան իւրոյ [7502]։ [7502] Ոմանք.Մինչեւ ՚ի մուտս ա՛՛... անունն Տեառն։ 8 Նրանց որպէս իշխան նստեցնում է իր ժողովրդի իշխանների կողքին: 8 Որպէս զի զանոնք նստեցնէ իշխաններուն հետ՝ Իր ժողովուրդին իշխաններուն հետ, zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:8112:8 чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его; 112:9 ὁ ο the κατοικίζων κατοικιζω settle στεῖραν στειρος barren ἐν εν in οἴκῳ οικος home; household μητέρα μητηρ mother τέκνων τεκνον child εὐφραινομένην ευφραινω celebrate; cheer 112:9 פִּזַּ֤ר׀ pizzˈar פזר scatter נָ֘תַ֤ן nˈāṯˈan נתן give לָ lā לְ to † הַ the אֶבְיֹונִ֗ים ʔevyônˈîm אֶבְיֹון poor צִ֭דְקָתֹו ˈṣiḏqāṯô צְדָקָה justice עֹמֶ֣דֶת ʕōmˈeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַ֑ד ʕˈaḏ עַד future קַ֝רְנֹ֗ו ˈqarnˈô קֶרֶן horn תָּר֥וּם tārˌûm רום be high בְּ bᵊ בְּ in כָבֹֽוד׃ ḵāvˈôḏ כָּבֹוד weight 112:9. qui conlocat sterilem in domo matrem filiorum laetantem alleluiaWho maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children. 9. He maketh the barren woman to keep house, a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people:
112:8 чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его; 112:9 ὁ ο the κατοικίζων κατοικιζω settle στεῖραν στειρος barren ἐν εν in οἴκῳ οικος home; household μητέρα μητηρ mother τέκνων τεκνον child εὐφραινομένην ευφραινω celebrate; cheer 112:9 פִּזַּ֤ר׀ pizzˈar פזר scatter נָ֘תַ֤ן nˈāṯˈan נתן give לָ lā לְ to † הַ the אֶבְיֹונִ֗ים ʔevyônˈîm אֶבְיֹון poor צִ֭דְקָתֹו ˈṣiḏqāṯô צְדָקָה justice עֹמֶ֣דֶת ʕōmˈeḏeṯ עמד stand לָ lā לְ to עַ֑ד ʕˈaḏ עַד future קַ֝רְנֹ֗ו ˈqarnˈô קֶרֶן horn תָּר֥וּם tārˌûm רום be high בְּ bᵊ בְּ in כָבֹֽוד׃ ḵāvˈôḏ כָּבֹוד weight 112:9. qui conlocat sterilem in domo matrem filiorum laetantem alleluia Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children. ru▾ LXX-gloss▾ bhs-gloss▾ vulgate▾ erva_1895▾ |
112:9112:9: Բնակեցուցանէ զամուլն ՚ի տան ուրախամիտ, որպէս մայր որդւոց բերկրեալ[7503]։ Տունք. ը̃։[7503] Ոմանք.Մայր որդւովք բերկր՛՛։ 9 Ամուլ կնոջը բնակեցնում է ցնծալից տան մէջ՝ իբրեւ մայր, որ հրճւում է զաւակներով: 9 Որ ամուլ կինը տունը կը բնակեցնէ Ու որդիներու ուրախ մայր կ’ընէ։ Ալէլուիա՜։
Բնակեցուցանէ զամուլն ի տան ուրախամիտ, որպէս մայր որդւովք բերկրեալ:[675]:
112:9: Բնակեցուցանէ զամուլն ՚ի տան ուրախամիտ, որպէս մայր որդւոց բերկրեալ [7503]։ Տունք. ը̃։ [7503] Ոմանք.Մայր որդւովք բերկր՛՛։ 9 Ամուլ կնոջը բնակեցնում է ցնծալից տան մէջ՝ իբրեւ մայր, որ հրճւում է զաւակներով: 9 Որ ամուլ կինը տունը կը բնակեցնէ Ու որդիներու ուրախ մայր կ’ընէ։ Ալէլուիա՜։ zohrab-1805▾ eastern-1994▾ western am▾ |
112:9112:9 неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия! 112:10 רָ֘שָׁ֤ע rˈāšˈāʕ רָשָׁע guilty יִרְאֶ֨ה׀ yirʔˌeh ראה see וְ wᵊ וְ and כָעָ֗ס ḵāʕˈās כעס be discontent שִׁנָּ֣יו šinnˈāʸw שֵׁן tooth יַחֲרֹ֣ק yaḥᵃrˈōq חרק grind וְ wᵊ וְ and נָמָ֑ס nāmˈās מסס melt תַּאֲוַ֖ת taʔᵃwˌaṯ תַּאֲוָה desire רְשָׁעִ֣ים rᵊšāʕˈîm רָשָׁע guilty תֹּאבֵֽד׃ tōvˈēḏ אבד perish
He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD:
112:9 неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия! 112:10 רָ֘שָׁ֤ע rˈāšˈāʕ רָשָׁע guilty יִרְאֶ֨ה׀ yirʔˌeh ראה see וְ wᵊ וְ and כָעָ֗ס ḵāʕˈās כעס be discontent שִׁנָּ֣יו šinnˈāʸw שֵׁן tooth יַחֲרֹ֣ק yaḥᵃrˈōq חרק grind וְ wᵊ וְ and נָמָ֑ס nāmˈās מסס melt תַּאֲוַ֖ת taʔᵃwˌaṯ תַּאֲוָה desire רְשָׁעִ֣ים rᵊšāʕˈîm רָשָׁע guilty תֹּאבֵֽד׃ tōvˈēḏ אבד perish ru▾ bhs-gloss▾ |
2000 - 2025 © All Rights Reserved Arak29 for technical questions: contact
|