30:0 Բան խրատական յաղագս բարեկամաց եւ որդւոց:
|
30:0 missing verse:
|
30:1 Որ սիրէ զորդի` յաճախեսցէ ՛ի վերայ նորա գան:
|
30:1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end:
|
30:2 Որ խրատէ զորդի` շահեսցի զնա, եւ ՛ի մէջ բարեկամաց փառաւորեսցի:
|
30:2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance:
|
30:3 Որ ուսուցանէ զորդի` նախանձաբեկ առնէ զթշնամիս, եւ առաջի բարեկամաց ցնծասցէ:
|
30:3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him:
|
30:4 Մեռաւ հայր նորա` եւ չէ՛ մեռեալ, զի նման իւր եթող յաշխարհի:
|
30:4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself:
|
30:5 Ետես նա զկեանս իւր` եւ ուրա՛խ եղեւ, եւ ՛ի վախճանի իւրում ո՛չ տրտմեցաւ:
|
30:5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful:
|
30:6 Առաջի թշնամեաց եթող վրէժխնդիր, եւ առ բարեկամս շնորհս հաստատեաց:
|
30:6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends:
|
30:7 Խնամէ՛ զորդի` եւ պատեա՛ զվէր նորա:
|
30:7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry:
|
30:8 Ձի թերավա՛րժ` ելանէ խիստ, եւ որդի ընդարձակ` ելանէ ըստ խրատ:
|
30:8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful:
|
30:9 Մի՛ սովորեցուցաներ զնա լկնել` զի մի՛ տրտմիցիս:
|
30:9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness:
|
30:10 եւ մի՛ քծնիր ընդ նա, զի մի՛ մրուր տացէ նա քեզ. եւ ՛ի վախճանի գանալից առնէ:
|
30:10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end:
|
30:11 ՛Ի մանկութեան զորդի քո մի՛ համարձակեցուցաներ, եւ զվնաս տգիտութեան նորա մի՛ ընդ վայր համարիր:
|
30:11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies:
|
30:12 Մինչդեռ տղայ իցէ` զպարանոց նորա խոնարհեցո՛:
|
30:12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart:
|
30:13 զի մի՛ յանարգութիւն նորա անկցիս:
|
30:13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee:
|
30:14 Լաւ է աղքատ հլու յարբանեկել իւրում ըստ կարի, քան մեծն չարագանեալ ՛ի մարմին իւր[88]:
|
30:14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body:
|
30:15 Ողջութիւն եւ բժշկութիւն քան զոսկի լաւ է, եւ քան զմեծութիւն բազում:
Բան խրատական յաղագս կերակրոց[89]:
|
30:15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth:
|
30:16 Ո՛չ է մեծութիւն լաւ քան զմարմնոյ ողջութիւն, եւ չի՛ք այլ ուրախութիւն սրտի:
|
30:16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart:
|
30:17 Մահ լաւ է քան զկեանս դառնութեամբ:
|
30:17 Death is better than a bitter life or continual sickness:
|
30:18 Եւ որպէս խորտիկք յօրինեա՛լ դնելով ՛ի վերայ գերեզմանի:
|
30:18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave:
|
30:19 ա՛յնչափ են ողջակէզք եւ զոհք կռոց առաջի: Զի որ զայս արասցէ` աչօք տեսանէ զի ո՛չ ուտէն[90]:
|
30:19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord:
|
30:20 եւ նա լայ եւ յոգոց հանէ:
|
30:20 He seeth with his eyes and groaneth:
|
30:21 որպէս ներքինի զի գիրկս արկանէ կուսի` եւ ո՛չ յագի:
|
30:21 as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth:
|
30:22 Տրտմութեան մի՛ տար զանձն քո, եւ ՛ի խորհուրդս մի՛ նեղեր զքեզ:
|
30:22 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel:
|
30:23 Կեանք մարդոյ ուրախութիւն սրտի:
|
30:23 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days:
|
30:24 Զտրտմութիւն ՛ի բա՛ց արա ՛ի քէն:
|
30:24 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee:
|
30:25 զի չի՛ք ինչ օգուտ ՛ի տրտմութենէ:
|
30:25 for sorrow hath killed many, and there is no profit therein:
|
30:26 Սրտմտութիւն եւ նախանձ նուազեն յաւուրց. եւ յառաջ քան զժամանակ հասուցանէ հոգք զծերութիւն:
|
30:26 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. KJV [25] A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet:
|