Գրք. Wis, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Wis., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Բայց ոգիք արդարոց ՛ի ձեռի՛ն Աստուծոյ են, եւ ո՛չ մերձեսցի ՛ի նոսա մահ:

3:1
But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them:

3:2
Թուեցան յաչս անզգամաց թէ մեռան, եւ համարեցան չարչարանք ելք նոցա[33]:

3:2
In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery:

3:3
եւ գնալն ՛ի մէնջ բեկո՛ւմն. բայց նոքա են ՛ի խաղաղութեա՛ն:

3:3
And their going from us to be utter destruction: but they are in peace:

3:4
Զի թէպէտ եւ յաչս մարդկան տանջեցան, այլ յոյս նոցա լի՛ է անմահութեամբ[34]:

3:4
For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality:

3:5
Եւ սակաւիկ ինչ խրատեալք եւ տրտմեալք, գտցեն զմեծ բարութիւն. զի Աստուած փորձեաց զնոսա, եւ եգիտ զնոսա իւր արժանիս[35]:

3:5
And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself:

3:6
Իբրեւ զոսկի ՛ի բովս քննեաց զնոսա, եւ իբրեւ զողջակէ՛զ զոհի ընկալաւ զնոսա: ՛Ի ժամանակի այցելութեան իւրեանց[36]:

3:6
As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering:

3:7
պայծառասցին, եւ իբրեւ կայծակն ընդ եղէգն ընթասցին[37]:

3:7
And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble:

3:8
Դատեսցին զազգս` եւ ընկալցին զժողովուրդս. եւ թագաւորեսցէ՛ նոցա Տէր յաւիտեան[38]:

3:8
They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever:

3:9
Յուսացեա՛լք ՛ի նա` իմասցին զճշմարտութիւն. եւ հաւատարիմք` սիրո՛վ ակնկալցին նմա. զի շնորհք եւ ողորմութիւն ՛ի վերայ սրբոց նորա, եւ այցելութիւն ՛ի վերայ ընտրելոց նորա:

3:9
They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect:

3:10
Իսկ ամպարիշտք ըստ խորհրդոց իւրեանց ընկալցին զպատիժս. որ անփո՛յթ արարին զիրաւանց, եւ եղեն ապստա՛մբք ՛ի Տեառնէ:

3:10
But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord:

3:11
Զի որ զիմաստութիւն եւ զխրատ անարգէ` թշուառակա՛ն է, եւ ընդունա՛յն է յոյս նոցա. եւ վաստակք նոցա անօգուտք, եւ անպիտա՛ն գործք նոցա:

3:11
For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable:

3:12
կանայք նոցա անմիտք, եւ չարաբա՛ր մանկունք նոցա:

3:12
Their wives are foolish, and their children wicked:

3:13
եւ անիծեալ ծնունդք նոցա: Զի երանեա՛լ է ամուլն անարատ` որ ո՛չ գիտաց զանկողինս յանցանաց. ընկալցի՛ պտուղ յայցելութեան ոգւոց[39]:

3:13
Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls:

3:14
Եւ ներքինի` որ ո՛չ գործեաց ձեռօք զանօրէնութիւն, եւ ո՛չ խորհեցաւ զՏեառնէ չարութիւն. տացի նմա շնորհ ընտիր ըստ հաւատոցն, եւ վիճակ ցանկալի ՛ի տաճարի Տեառն:

3:14
And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind:

3:15
Զի ընդ վաստակոց բարեաց պտուղ փառաւո՛ր է. եւ արմա՛տ անսխալ յիմաստութենէ[40]:

3:15
For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away:

3:16
Որդիք շնացելոց թերակատա՛րք եղիցին. եւ զաւակ անօրէն անկողնոց սատակեսցի՛[41]:

3:16
As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out:

3:17
Եթէ երկայնակեացք եղիցին` յոչինչ համարեսցին, եւ անարգի՛ ՛ի վախճանի ծերութիւն նոցա[42]:

3:17
For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour:

3:18
Եւ եթէ արագ սատակեսցին` ո՛չ կալցին յոյս, եւ ո՛չ յաւուրն յանդիմանութեան մխիթարութիւն:

3:18
Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial:

3:19
Զի ազգի անիրաւի չարաչա՛ր կատարած[43]:

3:19
For horrible is the end of the unrighteous generation: