7:1 Ե՛մ ե՛մ եւ ես մարդ մահկանացու հանգոյն ամենեցուն. եւ ծնունդ հողածնի նախաստեղծին: Եւ յորովայնի մօր նկարեցայ մարմին[95]:
|
7:1 1. I myself also am mortal, like to all, And am sprung from one born of the earth, first formed,
7:1 I myself also am a mortal man, like to all, and the offspring of him that was first made of the earth: |
7:2 եւ տասնամսեայ ժամանակաւ` մածեալ արեամբ ՛ի սերմանէ առն եւ ՛ի ցանկութենէ քնոյ ՛ի վերայ հասելոյ:
|
7:2 2. And in the womb of a mother was I moulded into flesh in the time of ten months, Being compacted in blood of the seed of man and pleasure that came with sleep.
7:2 And in my mother' s womb was fashioned to be flesh in the time of ten months, being compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure that came with sleep: |
7:3 Եւ ես եղեալ` զհասարակաց օդն ձգեցի յիս. եւ ՛ի նոյն ՛ի նմանավիշտ յերկիր անկայ: Զառաջին բարբառն զնմանն ամենեցուն նո՛յնգունակ լացեալ[96]:
|
7:3 3. And I also, when I was born, drew in the common air, And fell upon the kindred earth, Uttering, like all, for my first voice, the selfsame wail:
7:3 And when I was born, I drew in the common air, and fell upon the earth, which is of like nature, and the first voice which I uttered was crying, as all others do: |
7:4 ՛ի խանձարուրս սնայ եւ ՛ի հոգս[97]:
|
7:4 4. In swaddling clothes was I nursed, and with cares.
7:4 I was nursed in swaddling clothes, and that with cares: |
7:5 Ո՛չ ոք ՛ի թագաւորաց այլազգ ինչ սկիզբն կալաւ լինելոյ[98]:
|
7:5 5. For no king had any other first beginning;
7:5 For there is no king that had any other beginning of birth: |
7:6 Մի՛ մուտ է ամենեցուն յաշխարհ` եւ մի՛ ել հասարակաց:
|
7:6 6. But all men have one entrance into life, and a like departure.
7:6 For all men have one entrance into life, and the like going out: |
7:7 Վասն այնորիկ խնդրեցի աղօթիւք, եւ տուաւ ինձ հանճար. կոչեցի` եւ ե՛կն ինձ հոգի իմաստութեան[99]:
|
7:7 7. For this cause I prayed, and understanding was given me: I called upon and there came to me a spirit of wisdom.
7:7 Wherefore I prayed, and understanding was given me: I called upon God, and the spirit of wisdom came to me: |
7:8 Եւ նախամեծա՛ր ընտրեցի զնա քան զիշխանութիւնս եւ զաթոռս: Եւ զմեծութիւն ոչի՛նչ համարեցայ առ նորա՛ համեմատութեամբ[100]:
|
7:8 8. I preferred her before sceptres and thrones, And riches I esteemed nothing in comparison of her.
7:8 I preferred her before sceptres and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her: |
7:9 Ո՛չ նմանեցուցի նմա զակա՛նս պատուականս. զի ամենայն ոսկի առ նովաւ` իբրեւ սակաւ մի՛ աւազ, եւ իբրեւ զկա՛ւ համարեսցի արծաթ առաջի նորա[101]:
|
7:9 9. Neither did I liken to her any priceless gem, Because all the gold in her presence is a little sand, And silver shall be accounted as clay before her.
7:9 Neither compared I unto her any precious stone, because all gold in respect of her is as a little sand, and silver shall be counted as clay before her: |
7:10 Քան զառողջութիւն եւ զգեղեցկութիւն` սիրեցի՛ զնա, եւ ընտրեցի զնա նախ փոխանա՛կ լուսոյ ունել. զի անքո՛ւն է լոյսն որ ՛ի նմանէ է[102]:
|
7:10 10. Above health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than light, Because her bright shining is never laid to sleep.
7:10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for the light that cometh from her never goeth out: |
7:11 Եւ եկին ինձ բարութիւնք միանգամայն ընդ նմա, եւ անթի՛ւ մեծութիւնք ՛ի ձեռին նորա[103]:
|
7:11 11. But with her there came to me all good things together, And in her hands innumerable riches:
7:11 All good things together came to me with her, and innumerable riches in her hands: |
7:12 Ուրա՛խ եղէ ընդ ամենեսին որոց առաջնորդէր իմաստութիւն. բայց գիտէի ո՛չ զնա` թէ ծնո՛ւնդ իցէ սոցա:
|
7:12 12. And I rejoiced over all because wisdom leadeth them; Though I knew not that she was the mother of them.
7:12 And I rejoiced in them all, because wisdom goeth before them: and I knew not that she was the mother of them: |
7:13 Առանց նենգութեան ուսայ, եւ առանց նախանձո՛ւ բաշխեցից. զմեծութիւն նորա ո՛չ թաքուցից:
|
7:13 13. As I learned without guile, I impart without grudging; I do not hide her riches.
7:13 I learned diligently, and do communicate her liberally: I do not hide her riches: |
7:14 զի անպակաս գա՛նձ է նա մարդկան: Որով որք վարեցան` առ Աստուած առաքեցին զբարեկամութիւն, վասն առ ՛ի խրատուէ պարգեւացն ընծայեալք:
|
7:14 14. For she is unto men a treasure that faileth not, And they that use it obtain friendship with God, Commended by the gifts which they through discipline present
7:14 For she is a treasure unto men that never faileth: which they that use become the friends of God, being commended for the gifts that come from learning: |
7:15 Բայց ինձ տացէ՛ Աստուած ասել ըստ միտս, եւ խորհել արժանաւոր ըստ բանից ասացելոց. զի նա՛ իսկ եւ իմաստութեան առաջնորդ է, եւ իմաստնոց ուղղիչ[104]:
|
7:15 15. But to me may God give to speak with judgement, And to conceive thoughts worthy of what hath been given Because himself is one that guideth even wisdom and that correcteth the wise.
7:15 God hath granted me to speak as I would, and to conceive as is meet for the things that are given me: because it is he that leadeth unto wisdom, and directeth the wise: |
7:16 Զի ՛ի ձեռի՛ն նորա եմք, եւ մե՛ք` եւ բանք մեր, եւ ամենայն հանճար` եւ գործոց խելամտութիւն:
|
7:16 16. For in his hand are both we and our words; All understanding, and acquaintance with divers crafts.
7:16 For in his hand are both we and our words; all wisdom also, and knowledge of workmanship: |
7:17 Զի նա՛ ետ ինձ զանվրէպ գիտութիւն զեղելոցս, գիտել զհաստատութիւն աշխարհի, եւ զազդեցութիւն բնութեանց:
|
7:17 17. For himself gave me an unerring knowledge of the things that are, To know the constitution of the world, and the operation of the elements;
7:17 For he hath given me certain knowledge of the things that are, namely, to know how the world was made, and the operation of the elements: |
7:18 զսկիզբն եւ զկատարած եւ զմէջ ժամանակաց. զշրջանաց փոփոխումն, եւ զշրջել ժամանակաց[105]:
|
7:18 18. The beginning and end and middle of times, The alternations of the solstices and the changes of seasons,
7:18 The beginning, ending, and midst of the times: the alterations of the turning of the sun, and the change of seasons: |
7:19 Զտարեաց բոլորմունս, եւ զաստեղաց դիրս[106]:
|
7:19 19. The circuits of years and the positions of stars;
7:19 The circuits of years, and the positions of stars: |
7:20 զբարս անասնոց, եւ զգազանութիւն գազանաց. զհողմոց բռնութիւնս, եւ զխօսս մարդկան. զայլակերպութիւնս տնկոց, եւ զզօրութիւնս արմատոց[107]:
|
7:20 20. The natures of living creatures and the ragings of wild beasts, The violences of winds and the thoughts of men, The diversities of plants and the virtues of roots:
7:20 The natures of living creatures, and the furies of wild beasts: the violence of winds, and the reasonings of men: the diversities of plants and the virtues of roots: |
7:21 որ ինչ ծածուկ` եւ որ ինչ յայտնի` գիտացի:
Զի ամենեցունց ճարտարապետն ուսո՛յց ինձ իմաստութիւն[108]:
|
7:21 21. All things that are either secret or manifest I learned,
7:21 And all such things as are either secret or manifest, them I know: |
7:22 Զի գո՛յ ՛ի նմա հոգի մտաւոր, սուրբ, միածին, բազմաբաշխ, նուրբ, դիւրաշարժ, պարզ, անարատ, յայտնի, անվրէպ, բարեսէր, երագ, անարգե՛լ, բարերար[109]:
|
7:22 22. For she that is the artificer of all things taught me, wisdom. For there is in her a spirit quick of understanding, holy, Alone in kind, manifold, Subtil, freely moving, Clear in utterance, unpolluted, Distinct, unharmed, Loving what is good, keen, unhindered,
7:22 For wisdom, which is the worker of all things, taught me: for in her is an understanding spirit holy, one only, manifold, subtil, lively, clear, undefiled, plain, not subject to hurt, loving the thing that is good quick, which cannot be letted, ready to do good: |
7:23 մարդասէր, հաստատուն, զգուշաւոր, անհոգ, ամենազօր, ամենահայեաց, եւ ամենայն իրաց բաւական. մտաւորաց, սրբոց, նրբից:
|
7:23 23. Beneficent, loving toward man, Stedfast, sure, free from care, All-powerful, all-surveying, And penetrating through all spirits That are quick of understanding, pure, most subtil:
7:23 Kind to man, steadfast, sure, free from care, having all power, overseeing all things, and going through all understanding, pure, and most subtil, spirits: |
7:24 Քան զամենայն շարժունս շարժնագո՛յն է իմաստութիւն. դարմանէ եւ ընդմտանէ ընդ ամենայն վասն յստակութեան[110]:
|
7:24 24. For wisdom is more mobile than any motion; Yea, she pervadeth and penetrateth all things by reason of her pureness.
7:24 For wisdom is more moving than any motion: she passeth and goeth through all things by reason of her pureness: |
7:25 Քանզի ճաճա՛նչ է Աստուծոյ զօրութեանն, եւ ծագումն ճշմարիտ փառաց Ամենակալին. վասն այնորիկ եւ ո՛չ մի ինչ պղծեալ խառնի ՛ի նա:
|
7:25 25. For she is a breath of the power of God, And a clear effluence of the glory of the Almighty; Therefore can nothing defiled find entrance into her.
7:25 For she is the breath of the power of God, and a pure influence flowing from the glory of the Almighty: therefore can no defiled thing fall into her: |
7:26 Քանզի նշո՛յլ է մշտնջենաւոր լուսոյն, եւ հայելի անարա՛տ Աստուծոյ ազդեցութեանն. եւ պատկեր առատութեան նորա[111]:
|
7:26 26. For she is an effulgence from everlasting light, And an unspotted mirror of the working of God, And an image of his goodness.
7:26 For she is the brightness of the everlasting light, the unspotted mirror of the power of God, and the image of his goodness: |
7:27 Մի՛ է` եւ ամենայնի կարօղ. կա՛յ յինքեան` եւ զամենայն նորոգէ. եւ ըստ ազգաց յոգի՛ս սուրբս փոփոխի. բարեկամս Աստուծոյ եւ մարգարէս յարդարէ[112]:
|
7:27 27. And she, being one, hath power to do all things; And remaining in herself, reneweth all things: And from generation to generation passing into holy souls She maketh friends of God and prophets.
7:27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself, she maketh all things new: and in all ages entering into holy souls, she maketh them friends of God, and prophets: |
7:28 Ո՛չ զոք սիրէ Աստուած` բայց զայն որ ընդ իմաստութեան բնակիցէ[113]:
|
7:28 28. For nothing doth God love save him that dwelleth with wisdom.
7:28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom: |
7:29 Զի գեղեցկագո՛յն է նա քան զարեգակն, եւ քան զամենա՛յն դիրս աստեղաց. ընդ լուսոյ համեմատեալ` առաւե՛լ գտանի:
|
7:29 29. For she is fairer than the sun, And above all the constellations of the stars: Being compared with light, she is found before it;
7:29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of stars: being compared with the light, she is found before it: |
7:30 զի զնա գիշեր փոխանակէ, բայց իմաստութեանն ո՛չ յաղթէ չարութիւն[114]:
|
7:30 30. For to the light succeedeth night, But against wisdom evil doth not prevail; 7:30 For after this cometh night: but vice shall not prevail against wisdom: |