1:1 Պաւղոս եւ Տիմոթէոս, ծառայք Յիսուսի Քրիստոսի, ամենայն սրբոց ի Քրիստոս Յիսուս, որ են ի կողմանս Փիլիպեցւոց, եպիսկոպոսակցօք եւ սարկաւագօք:
|
1:1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
|
1:2 շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:
|
1:2 Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ:
|
1:3 Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ ի վերայ ամենայն յիշատակաց ձերոց:
|
1:3 I thank my God upon every remembrance of you:
|
1:4 յամենայն ժամ յամենայն խնդրուածս իմ վասն ձեր ամենեցուն առնել աղօթս խնդութեամբ:
|
1:4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy:
|
1:5 վասն հաղորդութեան ձերոյ ընդ աւետարանին յօրէ յառաջնմէ մինչեւ ցայժմ:
|
1:5 For your fellowship in the gospel from the first day until now:
|
1:6 վստահ եմ յայդ թէ որ սկսաւն ի ձեզ զգործս բարեաց` կատարեսցէ մինչեւ յօրն Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:
|
1:7 որպէս իրաւ իսկ թուի ինձ խորհել զայս վասն ձեր ամենեցուն, վասն ունելոյ [1]ինձ զձեզ`` ի սրտի ի կապանս իմում, եւ ի պատասխանատուութեան իմում եւ ի հաստատութեան աւետարանին, կցորդս ինձ շնորհաց զձեզ ամենեսին լինել:
|
1:7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace:
|
1:8 [2]Վկայ է ինձ Աստուած, որպէս անձկացեալ եմ առ ձեզ ամենեսին գթովքն Քրիստոսի Յիսուսի:
|
1:8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ:
|
1:9 Եւ զայն աղօթս առնեմ, զի սէրն ձեր եւս քան զեւս առաւել լիցի ի գիտութեան եւ յամենայն իմաստութեան:
|
1:9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment:
|
1:10 ընտրել ձեզ զլաւն, զի իցէք [3]հաստատունք եւ առանց գայթակղութեան յօրն Քրիստոսի:
|
1:10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ:
|
1:11 լցեալ պտղովք արդարութեան ի ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի ի փառս եւ ի գովեստ Աստուծոյ:
|
1:11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God:
|
1:12 Կամիմ թէ գիտիցէք, եղբարք, զի որ ինչ վասն իմ էր, եւս քան զեւս ի յառաջադիմութիւն աւետարանին եկն:
|
1:12 But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel:
|
1:13 մինչեւ կապանաց իմոց յայտնի լինել ի Քրիստոս յամենայն հրապարակիս եւ առ այլս ամենեսեան:
|
1:13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other:
|
1:14 եւ առ բազում եղբարս ի Տէր, որ վստահ են կապանօքս իմովք առաւել եւս համարձակել առանց երկիւղի զբանն Աստուծոյ խօսել:
|
1:14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear:
|
1:15 Ոմանք առ նախանձու եւ հակառակութեան, եւ ոմանք մտադիւրութեամբ իսկ զՔրիստոս քարոզեն:
|
1:15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
|
1:16 եւ ոմանք ի սիրոյ, քանզի գիտեն եթէ ի պատասխանատուութիւն աւետարանին կամ:
|
1:16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
|
1:17 եւ ոմանք առ հեստութեան զՔրիստոս պատմեն, այլ ոչ սրբութեամբ. քանզի համարին նեղութիւնս յարուցանել ի վերայ կապանաց իմոց:
|
1:17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
|
1:18 Բայց այս զի՞նչ է. որով օրինակաւ եւ իցէ, եթէ՛ պատճառանօք եւ եթէ՛ ճշմարտութեամբ, Քրիստոս պատմի, եւ ընդ այս խնդամ, այլ եւ ուրախ եւս եղէց:
|
1:18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice:
|
1:19 Զի գիտեմ եթէ այս պահի ինձ ի փրկութիւն ի ձերոց խնդրուածոց եւ ի պարգեւաց Հոգւոյն Յիսուսի Քրիստոսի:
|
1:19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ:
|
1:20 ըստ ակնկալութեան եւ յուսոյն իմոյ, զի մի՛ իւիք յամօթ եղէց, այլ ամենայն համարձակութեամբ, որպէս յամենայն ժամ եւ այժմ, մեծասցի Քրիստոս ի մարմնի իմում, եթէ՛ կենօք եւ եթէ՛ մահու:
|
1:20 According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death:
|
1:21 Զի ինձ կեանք Քրիստոս է, եւ մեռանել` շահ:
|
1:21 For to me to live [is] Christ, and to die [is] gain:
|
1:22 Ապա եթէ կեանքս մարմնոյ այս ինձ պտուղ գործոյ է, եւ զի՛նչ ընտրեցից` զայն ոչ գիտեմ:
|
1:22 But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not:
|
1:23 Նեղեալ եմ յերկոցունց, զցանկալն ելանել եւ ընդ Քրիստոսի լինել առաւել լաւ համարիմ:
|
1:23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
|
1:24 եւ կալ մնալ աստէն ի մարմնի` կարեւոր եւս վասն ձեր:
|
1:24 Nevertheless to abide in the flesh [is] more needful for you:
|
1:25 Եւ զայս յուսացեալ գիտեմ, եթէ կացից եւ մնացից ամենեցուն ձեզ, ի ձեր զարգանալ եւ խրախ լինել ի հաւատս:
|
1:25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith:
|
1:26 զի պարծանք ձեր առաւել լիցին ի Քրիստոս Յիսուս ինեւ ի միւսանգամ գալստեան իմում առ ձեզ:
|
1:26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again:
|
1:27 Միայն թէ արժանի [4]աւետարանին գնայցէք. զի եթէ՛ գայցեմ եւ տեսանիցեմ զձեզ, եւ եթէ՛ հեռի իցեմ եւ լսիցեմ զձէնջ զի հաստատուն կայցէք ի մի հոգի, եւ միով շնչով նահատակիցիք ի հաւատս աւետարանին:
|
1:27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel:
|
1:28 եւ մի՛ զանգիտիցէք եւ մի՛ իւիք ի հակառակորդաց անտի, որ է նոցա հանդէս կորստեան, եւ ձերոյ փրկութեան:
|
1:28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God:
|
1:29 Եւ այդ յԱստուծոյ է, որ ձեզ շնորհեցաւ վասն Քրիստոսի, ոչ միայն ի նա հաւատալ, այլ եւ վասն նորա չարչարել:
|
1:29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake:
|
1:30 Զնոյն պատերազմ ունել` զոր յիսն տեսէք եւ այժմ լսէք [5]յինէն:
|
1:30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear [to be] in me:
|