4:1 Եւ Բոոս ել ի դուռնն եւ նստաւ անդ. եւ ահա անցանէր առ նովաւ մերձաւորիչն զորմէ խօսեցաւ Բոոս. եւ ասէ ցնա Բոոս. Անց նիստ աստ [25]վայր մի եւ մնա``: Եւ նա անց նստաւ:
|
4:1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down:
|
4:2 Եւ առ Բոոս տասն այր ի ծերոց քաղաքին եւ ասէ. Նստարուք աստ: Եւ նստան:
|
4:2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down:
|
4:3 Եւ ասէ Բոոս ցմերձաւորիչն. Զբաժին անդոյ որ է եղբօր մերոյ Ելիմելիքայ` վաճառէ Նոոմին, որ դարձեալն է [26]յագարակէն Մովաբայ:
|
4:3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which [was] our brother Elimelech' s:
|
4:4 Եւ ես ասացի թէ յայտնեցից յունկն քո. արդ ստացիր առաջի սոցա որ նստինս, եւ առաջի ծերոց ժողովրդեան իմոյ. արդ եթէ մերձաւորեցուցանես` մերձաւորեցո՛. ապա թէ ոչ մերձաւորեցուցանես, պատմեա ինձ եւ գիտացից. զի ոչ գոյ բաց ի քէն մերձաւորարար, եւ յետ քո ես եմ մերձաւորիչ:[27]:
|
4:4 And I thought to advertise thee, saying, Buy [it] before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem [it], redeem [it]: but if thou wilt not redeem [it, then] tell me, that I may know: for [there is] none to redeem [it] beside thee; and I [am] after thee. And he said, I will redeem:
|
4:5 Եւ ասէ Բոոս. Յաւուր ստանալոյ քո զագարակն ի ձեռաց Նոոմինայ, եւ ի Հռութայ Մովաբացւոյ ի կնոջէ մեռելոյն, եւ զնա պարտիս ստանալ եւ յարուցանել զանուն մեռելոյն ի ժառանգութեան իւրում:
|
4:5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy [it] also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance:
|
4:6 Եւ ասէ մերձաւորիչն ցԲոոս. Ոչ կարեմ մերձաւորեցուցանել ես ինձ, գուցէ եղծանիցեմ զժառանգութիւն իմ. մերձաւորեա դու քեզ զմերձաւորութիւն իմ, զի ես ոչ կարեմ մերձաւորեցուցանել:
|
4:6 And the kinsman said, I cannot redeem [it] for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem:
|
4:7 Եւ այս օրէն էր յառաջագոյն ի մէջ Իսրայելի վասն մերձաւորութեան, եւ վասն գնելոյ առ ի հաստատելոյ զամենայն բան. բոկանայր այր զկօշիկ իւր, եւ տայր ցընկեր իւր` [28]որ մերձաւորելոց էր զմերձաւորութիւն նորա.`` եւ այն լինէր ի վկայութիւն ի մէջ Իսրայելի:
|
4:7 Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel:
|
4:8 Եւ ասէ մերձաւորիչն ցԲոոս. Ստացիր դու քեզ [29]զմերձաւորութիւն իմ``: Եւ բոկացաւ զկօշիկ իւր [30]եւ ետ ցնա:
|
4:8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe:
|
4:9 Եւ ասէ Բոոս ցծերսն եւ ցամենայն ժողովուրդն. Վկայք իմ էք դուք այսօր, զի ստացայ զամենայն ինչս Ելիմելեքայ, եւ զամենայն ինչ որ է Քելլոնայ եւ Մաալոնայ ի ձեռաց Նոոմինայ:
|
4:9 And Boaz said unto the elders, and [unto] all the people, Ye [are] witnesses this day, that I have bought all that [was] Elimelech' s, and all that [was] Chilion' s and Mahlon' s, of the hand of Naomi:
|
4:10 Նա եւ զՀռութ Մովաբացի զկին Մաալոնայ ստացայ ինձ կնութեան, կանգնել զանուն մեռելոյն ի ժառանգութեան իւրում. եւ մի՛ ջնջեսցի անուն մեռելոյն յեղբարց իւրոց եւ [31]ի ցեղէ տեղւոյ իւրոյ. եւ վկայք դուք էք այսօր:
|
4:10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye [are] witnesses this day:
|
4:11 Պատասխանի ետ ամենայն ժողովուրդն ի դրանն եւ [32]ասեն. Մեք եմք վկայք: Եւ ծերքն ասեն.`` Տացէ Տէր զկինն որ մտանէ ի տուն քո իբրեւ զՀռաքէլ եւ իբրեւ զԼիա, որ շինեցին երկոքին զտունն Իսրայելի, առնել զօրութիւն յԵփրաթա, եւ կոչել անուն ի Բեթղեհէմ:
|
4:11 And all the people that [were] in the gate, and the elders, said, [We are] witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Beth- lehem:
|
4:12 Եւ եղիցի տուն քո իբրեւ զտունն Փարեսի, զոր ծնաւ Թամար Յուդայի, յայնմ զաւակէ, [33]եւ տացէ քեզ Տէր [34]որդի [35]յաղջկանէդ յայդմանէ:
|
4:12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman:
|
4:13 Եւ ա՛ռ Բոոս զՀռութ, եւ եղեւ նմա ի կնութեան. եւ եմուտ առ նա, եւ ետ նմա Տէր յղութիւն, եւ ծնաւ որդի:
|
4:13 So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son:
|
4:14 Եւ ասեն կանայքն ցՆոոմին. Օրհնեալ Տէր, որ ոչ քակեաց ի քէն այսօր զմերձաւորիչն, անուանել զանուն [36]քո ի մէջ Իսրայելի:
|
4:14 And the women said unto Naomi, Blessed [be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel:
|
4:15 եւ եղիցի քեզ ի դարձուցանել զոգի եւ կերակրել զծերութիւն քո. զի նու քո որ սիրեաց զքեզ` ծնաւ որդի որ լաւ է քեզ քան զեւթն որդի:
|
4:15 And he shall be unto thee a restorer of [thy] life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him:
|
4:16 Եւ ա՛ռ Նոոմին զմանուկն եւ եդ ի ծոց իւրում. եւ եղեւ նմա դայեակ:
|
4:16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it:
|
4:17 Եւ կոչեցին անուն նմա դրացիքն եւ ասեն. Ծնաւ որդի Նոոմինայ, եւ կոչեցին զանուն նորա Ովբէդ. նա է հայր Յեսսեայ հօր Դաւթի:
|
4:17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he [is] the father of Jesse, the father of David:
|
4:18 Եւ այս են ծնունդք Փարեսի. Փարէս ծնաւ զԵսրովմ:
|
4:18 Now these [are] the generations of Pharez: Pharez begat Hezron:
|
4:19 եւ Եսրովմ ծնաւ զԱրամ, Արամ ծնաւ զԱմինադաբ:
|
4:19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab:
|
4:20 Ամինադաբ ծնաւ զՆաասովն, Նաասովն ծնաւ զՍաղմոն:
|
4:20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon:
|
4:21 Սաղմոն ծնաւ զԲոոս, Բոոս ծնաւ զՈվբէթ:
|
4:21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed:
|
4:22 Ովբէթ ծնաւ զՅեսսէ, Յեսսէ ծնաւ զԴաւիթ:
|
4:22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David:
|