1:1 Յերիցուէ առ Գայիոս սիրելի, զոր եսդ սիրեմ ճշմարտութեամբ:
|
1:1 1:1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth: |
1:2 Սիրելի, վասն ամենայն իրաց քոց յաջողութեան եւ առողջութեան աղօթս առնեմ. որպէս է իսկ յաջողութիւն անձինդ քո:
|
1:2 1:2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth: |
1:3 Յոյժ ուրախ եղէ ի գալ եղբարց եւ լինել վկայ քոյոյ ճշմարտութեանդ, որպէս գնասդ դու ճշմարտութեամբ:
|
1:3 1:3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth: |
1:4 Մեծ եւս ինչ ուրախութիւն քան զայս ոչ ունիմ, զի լսեմ եթէ իմ որդեակքն ճշմարտութեամբ գնան:
|
1:4 1:4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth: |
1:5 Սիրելի, հաւատարիմ գործես զայդ, զոր եթէ առնիցես առ եղբարս` զդոյն եւ առ օտարս:
|
1:5 1:5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers: |
1:6 որք վկայեցին քոյոյ սիրոյդ առաջի եկեղեցւոյ. որոց բարիս արարեալ յուղարկես արժանիս Աստուծոյ:
|
1:6 1:6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
1:7 Զի վասն [1]անուանն ելին, եւ [2]ոչինչ յումեքէ առնուն զհեթանոսականացն:
|
1:7 1:7 Because that for his name' s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles: |
1:8 Մեք այսուհետեւ պարտիմք ընդունել զայնպիսիսն, զի գործակիցք լիցուք ճշմարտութեանն:
|
1:8 1:8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth: |
1:9 Գրեցի ինչ եկեղեցւոյն. այլ որ յառաջադէմն ի նոցանէ է Դիոտրեփէս, ոչ ընդունի զմեզ:
|
1:9 1:9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not: |
1:10 Վասն այսորիկ եթէ եկից, յիշեցուցից զգործս նորա զոր առնէ, բանիւք չարօք շատխօսութեան առնէ զմեզ աշխատ. եւ ոչ այսոքիւք շատացեալ, ոչ ինքն ընդունի զեղբարս, եւ զայնոսիկ որ ընդունինն` արգելու, նա` եւ յեկեղեցւոյ եւս հանէ:
|
1:10 1:10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church: |
1:11 Սիրելի, մի՛ լիցիս նմանող չարի, այլ բարւոյ. զի որ զբարին առնէ` յԱստուծոյ է. եւ որ զչարիս գործէ` նա ոչ ետես երբեք զԱստուած:
|
1:11 1:11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God: |
1:12 ԶԴեմետրեայ վկայեալ է յամենեցունց [3]եւ յեկեղեցւոյն`` եւ ի ճշմարտութենէն, եւ մեք վկայեմք. եւ դու գիտես զի ճշմարիտ է մեր վկայութիւնն:
|
1:12 1:12 Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true: |
1:13 Բազում ինչ ունէի գրել քեզ, այլ ոչ կամիմ [4]քարտիսիւ եւ դեղով գրել:
|
1:13 1:13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
1:14 զի ակն ունիմ ի մօտոյ իսկ տեսանել զքեզ, եւ բերան ի բերան խօսել:
|
1:14 1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face: |
1:15 Խաղաղութիւն ընդ քեզ. ողջոյն տան քեզ [5]սիրելիք. ողջոյն տաջիր սիրելեաց [6]մերոց իւրաքանչիւր յանուանէ:
|
KJV [14] Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name: |