Գրք. Prov, Գլ. 12   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 12   [KJV]


12:1
Որ սիրէ զխրատ` սիրէ զիմաստութիւն, եւ որ ատեայ զյանդիմանութիւն` անմիտ է:

12:1
1. Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
12:1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish:
12:2
[166]Լաւ է որ`` գտանէ շնորհս ի Տեառնէ, իսկ այր անօրէն [167]կարկեսցի:

12:2
12:2 A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn:
12:3
Ոչ յաջողեսցի մարդոյ յանօրէնութենէ, արմատք արդարոց ոչ հատցին:

12:3
12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved:
12:4
Կին ժրագլուխ` պսակ է առն իւրոյ. որպէս [168]որդն` փայտի վնասակար է, նոյնպէս կորուսանէ զայր կին չարագործ:

12:4
4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
12:4 A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones:
12:5
Խորհուրդք արդարոց իրաւունք, [169]առաջնորդք են ամպարիշտք նենգութեանց:

12:5
12:5 The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit:
12:6
Բերանք ամպարշտաց նենգաւորք,`` բերան ուղղոց փրկեսցէ զնոսա:

12:6
12:6 The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them:
12:7
Յոր կողմ եւ դարձցի ամպարիշտն` եղծանի, տունք արդարոց յերկարեսցին:

12:7
12:7 The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand:
12:8
[170]Բերան իմաստնոյ գովի ի մարդկանէ``, իսկ խօթասիրտն արհամարհեսցի:

12:8
12:8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised:
12:9
Լաւ է մարդոյ [171]խոնարհութեամբ ծառայել անձին``, քան անձին շուք եդեալ` եւ հաց մուրանայցէ:

12:9
12:9 He that is despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread:
12:10
Արդար ողորմի անասնոյ իւրում, աղիք ամպարշտաց անողորմ են:

12:10
12:10 A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel:
12:11
Որ գործէ զերկիր իւր` յագեսցի հացիւ, իսկ որ զհետ երթան զնանրութեան` պակասամիտք են: [172]Որ ախորժէ զգինեաց դեգերանս, թողցէ ի բնակութիւնս իւր զանարգանս:

12:11
12:11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding:
12:12
Ցանկութիւնք ամպարշտաց` [173]չար են, արմատք բարեպաշտաց հաստատունք`` են:

12:12
12:12 The wicked desireth the net of evil [men]: but the root of the righteous yieldeth:
12:13
Վասն վնասու շրթանց անկանի յորոգայթ մեղաւորն, եւ արդարն զերծանի [174]ի նմանէ: Քաղցրահայեացն գթութիւն գտանէ. որ պատահէ ի դրունս` նեղէ զոգիս:

12:13
12:13 The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble:
12:14
Ի պտղոյ բերանոյ առն` լցցի անձն իւր բարութեամբ, հատուցումն [175]շրթանց իւրոց հատուսցի նմա:

12:14
12:14 A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man' s hands shall be rendered unto him:
12:15
Ճանապարհք անմտաց` ուղիղ թուին առաջի նոցա. ունկնդիր լինի խրատու իմաստունն:

12:15
12:15 The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise:
12:16
իսկ անմիտն առ օրին յայտնէ զբարկութիւն իւր. թաքուցանէ զանարգանս իւր այր խորագէտ:

12:16
12:16 A fool' s wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame:
12:17
[176]Եւ զյայտնի հաւատս պատմէ արդար``. վկայ անօրինաց նենգաւոր է:

12:17
12:17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit:
12:18
Են` որ բանիւք իւրեանց խոցեն որպէս սրով, բայց լեզուք իմաստնոց բժշկեն:

12:18
12:18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health:
12:19
Շրթունք ճշմարիտք [177]հաստատեն զվկայութիւն, վկայ վաղվաղուկ` ունի`` լեզու անիրաւ:

12:19
12:19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment:
12:20
Նենգութիւն կայ ի սրտի չարանիւթի, իսկ որ կամին զխաղաղութիւն` ուրախ լիցին:

12:20
12:20 Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy:
12:21
Ոչ [178]է հաճոյ`` արդարոյ եւ ոչ մի ինչ անիրաւ, իսկ ամպարիշտք լցցին չարութեամբ:

12:21
12:21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief:
12:22
Պիղծ են առաջի Տեառն շրթունք սուտք, իսկ որ առնէ զհաւատս` ընդունելի է նմա:

12:22
12:22 Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight:
12:23
Այր իմաստուն` [179]աթոռ հանճարոյ, սիրտ անզգամաց պատահեսցէ նզովից:

12:23
12:23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness:
12:24
Ձեռն ընտրելոց դիւրաւ յաղթեսցէ. նենգաւորք մատնեսցին ի յափշտակութիւն:

12:24
12:24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute:
12:25
Բան ահեղ խռովեցուցանէ զսիրտ առն արդարոյ,`` աւետիք բարեաց` ուրախ առնեն զնա:

12:25
12:25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad:
12:26
[180]Արդարն իրաւախոհ սիրէ զանձն. խորհուրդք ամպարշտաց մեղմեխք են: Զմեղաւորս հալածեն չարիք, արդարոց հասցեն բարութիւնք.`` ճանապարհք ամպարշտաց մոլորեցուսցեն զնոսա:

12:26
12:26 The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them:
12:27
[181]Ոչ պատահեսցէ որս նենգաւորի. ստացուածք պատուական` այր սուրբ եւ առատ:

12:27
12:27 The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious:
12:28
Ի ճանապարհս արդարութեան կեանք, [182]ճանապարհք ոխակալաց մահ:

12:28
12:28 In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death: