Գրք. Prov, Գլ. 3   [(1895)] Գրք. Prov., Գլ. 3   [KJV]


3:1
Որդեակ, զօրէնս իմ մի՛ մոռանար, եւ զբանս իմ պահեսցես ի սրտի քում:

3:1
3:1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
3:2
զի ընդերկարութիւն կենաց եւ ամք կենդանութեան եւ խաղաղութիւն յաւելցին քեզ:

3:2
3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee:
3:3
Ողորմութիւն եւ հաւատք ի քէն մի՛ պակասեսցեն. արկ զնոսա ընդ պարանոց քո, եւ գրեա զնոսա յընդարձակութիւն սրտի քո:

3:3
3:3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
3:4
եւ գտցես շնորհս, եւ [28]խորհեաց զբարիս առաջի Տեառն`` եւ մարդկան:

3:4
3:4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man:
3:5
Լեր յուսացեալ ի Տէր յամենայն սրտէ քումմէ, եւ յիմաստութիւն քո մի՛ հպարտանար:

3:5
3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding:
3:6
Յամենայն ճանապարհս քո ծանիր զնա, զի ուղիղ արասցէ զճանապարհս քո, [29]եւ ոտն քո մի՛ գայթակղեսցի:

3:6
3:6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths:
3:7
Մի՛ լինիր իմաստուն յաչս անձին քո, այլ երկիր ի Տեառնէ եւ խոտորեա յամենայն չարութենէ:

3:7
3:7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil:
3:8
Ապա բժշկութիւն եղիցի մարմնոյ քում, եւ դարման ոսկերաց քոց:

3:8
3:8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones:
3:9
Պատուեա զՏէր [30]ի քոց արդար վաստակոց, եւ հան նմա պտուղ ի քոց արդարութեան արմտեաց:

3:9
3:9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
3:10
զի լցցին շտեմարանք քո լիութեամբ [31]ցորենոյ, եւ գինեաւ հնձանք քո առաւել եւս բղխեսցեն:

3:10
3:10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine:
3:11
Որդեակ, մի՛ լքանիր ի խրատու Տեառն, եւ մի՛ լուծանիր յանդիմանեալ ի նմանէ:

3:11
3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
3:12
Զի զոր սիրէ Տէր` խրատէ, [32]տանջէ զամենայն որդի զոր ընդունի:

3:12
3:12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth:
3:13
Երանեալ է այր որ եգիտ զիմաստութիւն, եւ մահկանացու` որ ետես զհանճար:

3:13
3:13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding:
3:14
Զի լաւ է զվաճառն զայն գտանել` քան զգանձս ոսկւոյ եւ արծաթոյ:

3:14
3:14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold:
3:15
Պատուականագոյն է քան զականս պատուականս, [33]եւ ոչ ինչ է չար որ հակառակ կայցէ նմա. յայտնի է ամենեցուն որ մերձին ի նա, եւ ամենայն ինչ որ պատուական է` շարժէ զնա:

3:15
3:15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her:
3:16
Զի երկայն աւուրք [34]եւ ամք կենաց`` յաջմէ իւրմէ, եւ յահեկէ իւրմէ փառք եւ մեծութիւն: [35]Ի բերանոյ նորա բղխէ արդարութիւն, զօրէնս եւ զողորմութիւն ի լեզուի իւրում կրէ:

3:16
3:16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour:
3:17
Ճանապարհք նորա ճանապարհք բարեաց, եւ ամենայն շաւիղք նորա խաղաղութեամբ:

3:17
3:17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace:
3:18
Փայտ կենաց է ամենեցուն որ պատսպարին ի նա, եւ որ յենուն ի նա [36]իբրեւ ի Տէր հաստատութեամբ:

3:18
3:18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her:
3:19
Աստուած`` իմաստութեամբ հիմունս արկ երկրի, պատրաստեաց զերկինս խորհրդով:

3:19
3:19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens:
3:20
հանճարով իւրով զանդունդս պատառեաց, եւ ամպք հոսեցին զանձրեւ:

3:20
3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew:
3:21
Որդեակ, մի՛ [37]լուծանիցիս. պահեա զխորհուրդս իմ`` եւ զիմաստութիւն:

3:21
3:21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
3:22
զի կեցցէ անձն քո, եւ շնորհք իցեն ի վերայ պարանոցի քո. [38]եղիցի բժշկութիւն մարմնոյ քում, եւ դարման ոսկերաց քոց:

3:22
3:22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck:
3:23
Զի գնասցես յուսով խաղաղութեան յամենայն ճանապարհս քո, եւ ոտն քո մի՛ գայթակղեսցի:

3:23
3:23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble:
3:24
Զի եթէ նստիցես` աներկեւղ իցես, եւ եթէ ննջեսցես` քաղցր ի քուն լիցիս:

3:24
24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
3:24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet:
3:25
Ոչ երկիցես ի զարհուրանաց ի վերայ հասելոց եւ յարշաւանաց ամպարշտաց ի վերայ եկելոց:

3:25
3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
3:26
Զի Տէր եղիցի [39]ի վերայ ամենայն ճանապարհաց քոց``, եւ հաստատեսցէ զոտն քո` զի մի՛ գայթակղեսցի:

3:26
3:26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken:
3:27
Մի՛ յապաղեր բարի առնել կարօտելոյ, յորժամ ձեռնհաս իցես օգնել նմա:

3:27
3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do:
3:28
Մի՛ [40]ասիցես թէ` Երթ եւ եկեսջիր, եւ վաղիւ տաց, [41]զի կարօղ եւս իցես բարի առնել. քանզի ոչ գիտես զինչ վաղիւն ծնանիցի քեզ:

3:28
3:28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee:
3:29
Մի՛ նիւթեր բարեկամի քում չարիս` որ յեցեալ եւ յուսացեալ իցէ ի քեզ:

3:29
3:29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee:
3:30
Մի՛ թշնամանասէր լինիր մարդոյ ի տարապարտուց, [42]զի մի՛ չար ինչ գործիցէ քեզ:

3:30
3:30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm:
3:31
Մի՛ ստանար նախատինս յարանց չարաց, եւ մի՛ նախանձիր ընդ ճանապարհս նոցա:

3:31
3:31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways:
3:32
Քանզի պիղծ է առաջի Տեառն ամենայն անօրէն, եւ ընդ [43]արդարս ոչ հաղորդի:

3:32
3:32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous:
3:33
Անէծք Տեառն ի տունս ամպարշտաց, յարկք արդարոց օրհնին:

3:33
3:33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just:
3:34
[44]Տէր ամբարտաւանից հակառակ կայ. տայ`` շնորհս խոնարհաց:

3:34
3:34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly:
3:35
Զփառս իմաստունք ժառանգեսցեն, իսկ [45]ամպարիշտք բարձրացուցին զանարգանս:

3:35
3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools: