Գրք. Ps, Գլ. 93   [(1895)] Գրք. Ps., Գլ. 93   [KJV]


93:0
Սաղմոս Դաւթի. չորեքշաբաթու:

93:0
1. O LORD, thou God to whom vengeance belongeth, thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
93:0 [602] KJV Chapter [94] missing verse:
93:1
Աստուած` վրէժխնդիր Տէր, Աստուած վրէժխնդիր [598]յայտնեցար:

93:1
93:1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself:
93:2
Բարձր լեր որ դատիս զերկիր, հատո զհատուցումն ամբարտաւանից:

93:2
93:2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud:
93:3
Մինչեւ յե՞րբ մեղաւորք, Տէր, մինչեւ յե՞րբ մեղաւորք պարծեսցին:

93:3
93:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph:
93:4
Բարբառեալ խօսեսցին զանիրաւութիւն, խօսեսցին ամենեքեան որ գործեն զանօրէնութիւն:

93:4
93:4 How long shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves:
93:5
Զժողովուրդս քո, Տէր, խոնարհ արարին, եւ զժառանգութիւն քո չարչարեցին:

93:5
93:5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage:
93:6
Զայրին եւ զպանդուխտն սպանին, զորբսն կոտորեցին:

93:6
93:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless:
93:7
եւ ասացին. Ոչ տեսանէ զայս Տէր, եւ ոչ ի միտ առնու Աստուած Յակոբայ:

93:7
93:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard:
93:8
Իմացարուք, անզգամք ժողովրդոց եւ անմիտք, մինչեւ յե՞րբ ոչ առնուք ի միտ:

93:8
93:8 Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise:
93:9
Որպէս զի թէ որ տնկեաց զունկն` ինքն ո՞չ լուիցէ, կամ որ ստեղծ զակն` ինքն ո՞չ տեսանիցէ:

93:9
93:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see:
93:10
Որ խրատէ զազինս` որպէս թէ ո՞չ յանդիմանեսցէ, ո ուսուցանէ մարդոյ զգիտութիւն:

93:10
93:10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge:
93:11
Տէր ճանաչէ զխորհուրդս մարդկան` զի են ընդունայն:

93:11
93:11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity:
93:12
Երանի՛ մարդոյ զոր խրատես դու, Տէր, եւ յօրինաց քոց ուսուցանես դու նմա:

93:12
93:12 Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law:
93:13
[599]Ցածուցանես դու նմա զաւուրս`` չարութեան, մինչեւ փորեսցի խորխորատ մեղաւորի:

93:13
93:13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked:
93:14
Ոչ մերժէ Տէր զժողովուրդ իւր, եւ զժառանգութիւն իւր ոչ առնէ անտես:

93:14
93:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance:
93:15
Մինչեւ դարձցին իրաւունք յարդարութիւն, ընկալցին զնա ամենեքեան ոյք ուղիղ են սրտիւք:

93:15
93:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it:
93:16
Ո՞ յարիցէ ընդ իս ի վերայ չարաց, կամ ո՞ [600]հաւասարեսցէ ինձ ի վերայ`` այնոցիկ որ գործեն զանօրէնութիւն:

93:16
93:16 Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity:
93:17
Եթէ ոչ Տեառն օգնեալ էր ինձ, փոքր մի եւս բնակեալ էր անձն իմ ի դժոխս:

93:17
93:17 Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence:
93:18
Եթէ ասէի թէ` Ահա սասանեցան ոտք իմ, ողորմութիւն քո, Տէր, օգնէր ինձ:

93:18
93:18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up:
93:19
Ըստ բազում ցաւոց սրտի իմոյ` մխիթարութիւն քո ուրախ առնէր զանձն իմ:

93:19
93:19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul:
93:20
Մի՛ հաւասարեսցի՞ քեզ աթոռ անօրէնութեան, ո պատճառէ զվաստակս ընդդէմ հրամանի:

93:20
93:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law:
93:21
Որսացան զանձն արդարոյ, եւ զարիւն ամբիծ պարտաւոր առնէին:

93:21
93:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood:
93:22
Եղեւ Տէր ապաւէն իմ, Աստուած օգնական յուսոյ իմոյ:

93:22
93:22 But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge:
93:23
Հատուսցէ նոցա Տէր ըստ անօրէնութեան նոցա, եւ ըստ չարութեան նոցա կործանեսցէ [601]զնոսա Տէր Աստուած մեր:

93:23