Գրք. 3Kings, Գլ. 6   [(1895)] Գրք. 3Kings., Գլ. 6   [KJV]


6:1
Եւ եղեւ յամին չորեքհարիւրորդի եւ [92]քառասներորդի ելանելոյ որդւոցն Իսրայելի յԵգիպտոսէ, յամին չորրորդի [93]ամսեանն երկրորդի`` թագաւորելոյ արքայի Սողոմոնի ի վերայ Իսրայելի` շինէր զտունն Տեառն:

6:1
6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon' s reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD:
6:2
Եւ տունն զոր շինեաց արքայ Սողոմոն Տեառն` վաթսուն կանգուն երկայնութիւն նորա, եւ քսան կանգուն լայնութիւն նորա, եւ [94]քսան կանգուն բարձրութիւն նորա:

6:2
6:2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof [was] threescore cubits, and the breadth thereof twenty [cubits], and the height thereof thirty cubits:
6:3
Եւ կամարակապ առաջի [95]տանն, ի քսան կանգնոյ երկայնութիւն նորա` հանդէպ [96]բարձրութեան տանն, եւ ի տասն կանգնոյ լայնութիւն նորա` առաջի երեսաց տանն. [97]եւ շինեաց զտունն եւ կատարեաց զնա:

6:3
6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits [was] the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits [was] the breadth thereof before the house:
6:4
Եւ արար տանն պատուհանս հայեցիկս ծածուկս:

6:4
6:4 And for the house he made windows of narrow lights:
6:5
Եւ ած զորմովք տանն [98]պատուարս շուրջանակի` առ որմովք տանն շուրջանակի տաճարին եւ դաբիրայն. եւ արար [99]կողմանոցս շուրջանակի:

6:5
6:5 And against the wall of the house he built chambers round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
6:6
Կողմանոցին ներքնոյ` ի հինգ կանգնոյ լայնութիւն նորա, եւ միջնոյն` ի վեց կանգնոյ լայնութիւն, եւ երրորդին` յեւթն կանգնոյ լայնութիւն նորա. քանզի անջրպետութիւն ետ տանն շուրջանակի արտաքուստ կողմանէ տանն, զի մի՛ հարկանիցին ընդ որմս տանն:

6:6
6:6 The nethermost chamber [was] five cubits broad, and the middle [was] six cubits broad, and the third [was] seven cubits broad: for without [in the wall] of the house he made narrowed rests round about, that [the beams] should not be fastened in the walls of the house:
6:7
Եւ ի շինել տանն [100]ապառաժ եւ անգործ քարամբք շինեցաւ, եւ մուրճ եւ ամենայն ինչ`` երկաթի ոչ հնչեաց ի շինել նորա:

6:7
6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building:
6:8
Եւ դուռն [101]կողմանոցին ի ներքոյ աջոյ`` ուսոյ տանն, եւ ելանելի շուրջանակաւ` ի միջինն, եւ ի միջնոյն` յերրորդ յարկն:

6:8
6:8 The door for the middle chamber [was] in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle [chamber], and out of the middle into the third:
6:9
Եւ շինեաց զտունն եւ կատարեաց զնա, եւ դրուագեաց զտունն տախտակամածօք պահանգօք եւ յօրինուածովք եղեւնափայտից:

6:9
6:9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar:
6:10
Եւ շինեաց [102]զկոզակս ամենայն տանն``, ի հինգ կանգնոյ բարձրութիւն նոցա, եւ պատեաց [103]զկոզակսն եղեւնափայտիւ:

6:10
6:10 And [then] he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house [with] timber of cedar:
6:11
Եւ եղեւ բան Տեառն առ Սողոմոն եւ ասէ:

6:11
6:11 And the word of the LORD came to Solomon, saying:
6:12
Զտունդ զոր շինես դու, եթէ ըստ հրամանաց իմոց գնասցես եւ զիրաւունս իմ արասցես եւ պահեսցես զամենայն պատուիրանս իմ գալ զնոքօք, հաստատեցից զբան իմ ընդ քեզ` զոր խօսեցայ ընդ Դաւթի հօր քո:

6:12
6:12 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
6:13
եւ բնակեցայց ի մէջ որդւոցն Իսրայելի, եւ ոչ թողից զժողովուրդ իմ զԻսրայէլ:

6:13
6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel:
6:14
Եւ շինեաց Սողոմոն զտունն եւ կատարեաց զնա:

6:14
6:14 So Solomon built the house, and finished it:
6:15
Եւ շինեաց զորմս տանն ի ներքուստ յեղեւնափայտից, ի յատակէ տանն մինչեւ [104]ցորմսն եւ մինչեւ ցգերանսն, եւ`` պատեաց շուրջանակի փայտիւ ի ներքուստ, եւ դրուագեաց [105]ի ներքոյ տանն կողմանոցօք`` մայրիւք:

6:15
6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: [and] he covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir:
6:16
Եւ շինեաց քսան կանգուն [106]ի ծագէ որմոյն զմի կողմանոցն`` ի յատակէ տանն մինչեւ ցհեծանսն. եւ արար ի ներքոյ կողմանէ նորա [107]զդաբիրն ի սրբութեան`` սրբութեանցն:

6:16
6:16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built [them] for it within, [even] for the oracle, [even] for the most holy:
6:17
Ի քառասուն կանգնոյ էր տունն, [108]տաճարն ներքին:

6:17
6:17 And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits:
6:18
Եւ դրուագեաց զտունն ի ներքոյ եղեւնափայտիւք [109]զկամարսն եւ զկոզակս, եւ զդրօշուածս`` զամենայն յեղեւնափայտից, եւ ոչ երեւէր քարն:

6:18
6:18 And the cedar of the house within [was] carved with knops and open flowers: all [was] cedar; there was no stone seen:
6:19
[110]հանդէպ դաբիրայն`` ի մէջ տանն ի ներքուստ կողմանէ պատրաստեաց, դնել անդ զտապանակ ուխտին Տեառն:

6:19
6:19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD:
6:20
Եւ հանդէպ դաբիրայն քսան կանգուն յերկայնութիւն եւ քսան կանգուն ի լայնութիւն, եւ քսան կանգուն ի բարձրութիւն նորա. եւ դրուագեաց զնա ոսկւով ձուլով. եւ [111]արար սեղան եղեւնափայտեայ:

6:20
6:20 And the oracle in the forepart [was] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and [so] covered the altar [which was of] cedar:
6:21
Եւ դրուագեաց Սողոմոն զտունն ի ներքուստ ոսկւով զտով. եւ [112]հաստատեաց ոսկի բեւեռօք`` հանդէպ դաբիրայն` եւ պատեաց զնա ոսկւով:

6:21
6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold:
6:22
Եւ զամենայն տունն [113]օծ ոսկւով մինչեւ ի սպառ ամենայն տանն. եւ [114]ամենայն ներքին կողման դաբիրայն` արար թիթղունս ոսկիս:

6:22
6:22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that [was] by the oracle he overlaid with gold:
6:23
Եւ արար ի ներքս ի դաբիրն երկուս քերովբէս ի փայտից [115]նոճից, ի տասն կանգնոյ մեծութիւն միոյն` կշռով:

6:23
6:23 And within the oracle he made two cherubims [of] olive tree, [each] ten cubits high:
6:24
Եւ ի հինգ կանգնոյ թեւ մի նորա, եւ ի հինգ կանգնոյ թեւն երկրորդ. տասն կանգուն թեւէ ի թեւ թեւոց նորա:

6:24
6:24 And five cubits [was] the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits:
6:25
Նոյնպէս եւ երկրորդի քերովբէին, միով չափով մի բովանդակութիւն քերովբէիցն:

6:25
6:25 And the other cherub [was] ten cubits: both the cherubims [were] of one measure and one size:
6:26
Եւ բարձրութիւն միոյ քերովբէի ի տասն կանգնոյ, նոյնպէս եւ երկրորդի քերովբէին:

6:26
6:26 The height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was it] of the other cherub:
6:27
Եւ եդ զերկոսին քերովբէսն ի մէջ տանն ներքնոյ, եւ տարածեաց զթեւս նոցա. եւ հասանէր թեւ միոյն յորմն, եւ հասանէր թեւ քերովբէին երկրորդի` յորմն երկրորդ. եւ թեւք նոցա ի մէջ տանն հասանէին թեւէ ի թեւ:

6:27
6:27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house:
6:28
եւ պատեաց զքերովբէսն ոսկւով:

6:28
6:28 And he overlaid the cherubims with gold:
6:29
Եւ զամենայն որմս տանն շուրջանակի քանդակեալ գրեաց գրչաւ քերոբս եւ արմաւենիս, եւ [116]դրօշուածս հայելիս`` ի ներքսագոյնն եւ յարտաքինն:

6:29
6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without:
6:30
Եւ զյատակ տանն դրուագեաց ոսկւով զներքնոյն եւ զարտաքնոյն:

6:30
6:30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without:
6:31
Եւ դրաց դաբիրայն արար [117]դուրս ի փայտից [118]գիոց, եւ սեամս հնգեկինս:

6:31
6:31 And for the entering of the oracle he made doors [of] olive tree: the lintel [and] side posts [were] a fifth part:
6:32
Եւ երկուս դուրս ի փայտից մայրից, եւ քանդակս ի նոցանէ մածուցեալս քերոբս եւ արմաւենիս եւ թիթղունս թռուցեալս``, եւ պատեաց ոսկւով, եւ իջանէր ի վերայ քերովբէիցն եւ արմաւենեացն ոսկին:

6:32
6:32 The two doors also [were of] olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid [them] with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees:
6:33
Այնպէս արար դրաց տաճարին սեամս ի փայտից [119]գիոց չորեքկինս:

6:33
6:33 So also made he for the door of the temple posts [of] olive tree, a fourth part:
6:34
եւ երկոցունց դրանցն փայտս մայրս, երկբացիկս, մի մի դուռն. եւ ծխնիք նոցա երկբացիկք:

6:34
6:34 And the two doors [were of] fir tree: the two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door [were] folding:
6:35
Եւ դուռն երկրորդ շրջանակաւ` դրօշեալ`` ի նմա քերոբս եւ արմաւենիս, եւ [120]թռուցեալ թիթղունս, եւ պատեալ`` ոսկւով իջելով ի վերայ յօրինուածոյն:

6:35
6:35 And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers: and covered [them] with gold fitted upon the carved work:
6:36
Եւ շինեաց [121]զսրահն ներքին երեքկարգեան [122]յանտաշից, եւ պարիսպ գործեալ յեղեւնափայտից:

6:36
6:36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams:
6:37
Յամին չորրորդի արկ հիմն տանն Տեառն, յամսեանն Զիու` [123]յերկրորդում ամսեանն:

6:37
6:37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
6:38
եւ յամին մետասաներորդի` յամսեանն ի Բուլ, այն է ամիսն ութերորդ, կատարեցաւ տունն ըստ ամենայն բանի նորա, եւ ըստ ամենայն յօրինուածոյն իւրոյ. եւ շինեաց զնա զեւթն ամ:

6:38
6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it: