35:1 Եւ արար [474]Յովսիաս զպասեքն Տեառն [475]Աստուծոյ իւրոյ``. եւ զենին զպասեքն ի չորեքտասաներորդում աւուր ամսոյն առաջնոյ:
|
35:1 35:1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month: |
35:2 Եւ կացոյց զքահանայսն ի վերայ պահպանութեան իւրեանց, եւ զօրացոյց զնոսա ի գործս տանն Տեառն:
|
35:2 35:2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD: |
35:3 Եւ ասէ [476]ցՂեւտացիսն եւ ցզօրաւորսն յամենայն Իսրայելի, սրբել զնոսա Տեառն. եւ եդին`` զտապանակն սրբութեան ի տանն զոր շինեաց Սողոմոն որդի Դաւթի արքայի Իսրայելի. [477]եւ ասէ արքայ.`` Ոչ է ձեզ բառնալ ի վերայ ուսոց եւ ոչ ինչ. արդ պաշտեցէք զՏէր Աստուած ձեր եւ զժողովուրդ նորա զԻսրայէլ:
|
35:3 35:3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel: |
35:4 եւ պատրաստք լերուք ըստ տանց տոհմից ձերոց եւ ըստ օրամտից պաշտաման ձերոյ, ըստ գրոց Դաւթայ արքայի Իսրայելի, եւ [478]ի ձեռն թագաւորին`` Սողոմոնի որդւոյ նորա:
|
35:4 35:4 And prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son: |
35:5 Եւ կացէք ի տաճարիդ ըստ որոշման տանց տոհմից ձերոց, առաջի եղբարց ձերոց եւ որդւոց ժողովրդեան ձերոյ. եւ բաժնի տան ցեղիդ Ղեւտացւոց:
|
35:5 35:5 And stand in the holy [place] according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and [after] the division of the families of the Levites: |
35:6 եւ զոհեցէք զպասեքդ, եւ [479]պատրաստեցէք զսրբութիւնսդ`` եղբարց ձերոց, առնել ըստ բանիդ Տեառն որ ի ձեռն Մովսիսի:
|
35:6 35:6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses: |
35:7 Եւ սկսաւ Յովսիաս տալ որդւոց ժողովրդեանն խոյս եւ որոջս եւ նոխազս յորդւոց այծեացն, զամենայն ի պասեքն. եւ զամենեսեան որ ինչ գտաւ` թուով երեսուն հազար, եւ զուարակս երեք հազար. այսոքիկ ի ստացուածոց թագաւորին:
|
35:7 35:7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these [were] of the king' s substance: |
35:8 Եւ իշխանքն նորա սկսան տալ ժողովրդեանն եւ քահանայիցն եւ Ղեւտացւոցն. [480]եւ ետուն`` Քեղկիաս եւ Զաքարիաս եւ Յէքիէլ, իշխանք տանն Աստուծոյ, քահանայիցն ետուն ի պասեքն խոյս եւ որոջս եւ նոխազս երկու հազար եւ վեց հարեւր, եւ զուարակս երեք հարեւր:
|
35:8 35:8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen: |
35:9 Եւ Քոնենիաս [481]եւ Բանեա`` եւ Սամէաս եւ Նաթանայէլ եղբարք նորա, եւ Ասաբիաս եւ Յէիէլ եւ Յովզաբադ իշխանք Ղեւտացւոցն, սկսան տալ ցՂեւտացիսն ի պասեքն խոյս հինգ հազար եւ զուարակս հինգ հարեւր:
|
35:9 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand [small cattle], and five hundred oxen: |
35:10 Եւ ուղղեցաւ պաշտօնն, եւ կացին քահանայքն ի կարգն իւրեանց եւ Ղեւտացիքն ի զատուցմանն իւրեանց` ըստ պատուիրանի արքային:
|
35:10 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king' s commandment: |
35:11 Եւ զենին զպասեքն, եւ հեղին քահանայքն զարիւնն ի ձեռացն իւրեանց, եւ Ղեւտացիքն [482]յօշեցին:
|
35:11 35:11 And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed: |
35:12 եւ պատրաստեցին զողջակէզսն տալ նոցա իւրաքանչիւր ումեք ըստ զատուցմանն, վասն տանց տոհմից որդւոց ժողովրդեանն մատուցանել Տեառն, որպէս եւ գրեալ է ի գիրս օրինացն Մովսիսի: Նոյնպէս եւ [483]յառաւօտինսն:
|
35:12 35:12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as [it is] written in the book of Moses. And so [did they] with the oxen: |
35:13 Եւ խորովեցին զպասեքն հրով ըստ օրինին, եւ զսրբութիւնն եփեցին կաթսայիւք եւ սանիւք, եւ [484]յաջողեցաւ. եւ ընթացան առ ամենեսեան որդիս ժողովրդեանն:
|
35:13 35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the [other] holy [offerings] sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided [them] speedily among all the people: |
35:14 Եւ յետ պատրաստելոյն նոցա եւ քահանայիցն, վասն զի քահանայքն էին մատուցանել զճարպսն եւ զողջակէզսն մինչեւ ի գիշերին, եւ Ղեւտացիքն պատրաստեցին իւրեանց եւ եղբարցն իւրեանց որդւոցն Ահարոնի:
|
35:14 35:14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron [were busied] in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron: |
35:15 Եւ սաղմոսանուագքն որդիք Ասափայ ի կարգին իւրեանց ըստ պատուիրանին Դաւթայ, եւ [485]Ասափ եւ Եման եւ Իդիթուն` մարգարէք արքային, եւ իշխանք եւ` դռնապանք դրանն եւ դրան. եւ ոչ էր նոցա [486]հնար շարժել`` ի պաշտամանէ սրբութեանն. վասն զի եղբարք նոցա Ղեւտացիքն պատրաստեցին նոցա:
|
35:15 35:15 And the singers the sons of Asaph [were] in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king' s seer; and the porters [waited] at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them: |
35:16 Եւ ուղղեցաւ եւ պատրաստեցաւ ամենայն պաշտօնն Տեառն յաւուրն յայնմիկ` առնել զպասեքն եւ մատուցանել զողջակէզսն ի վերայ սեղանոյն Տեառն, ըստ պատուիրանին Յովսեայ արքայի:
|
35:16 35:16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah: |
35:17 Եւ արարին որդիքն Իսրայելի որք գտան անդ` զպասեքն ի ժամանակին յայնմ, եւ զտօն անխմորիցն զեւթն օր:
|
35:17 35:17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days: |
35:18 Եւ ոչ երբեք եղեւ պասեք նման նմա յԻսրայելի յաւուրցն Սամուելի մարգարէի, եւ ամենայն թագաւորքն Իսրայելի ոչ արարին պասեք որպէս արար Յովսիաս, եւ քահանայքն եւ Ղեւտացիք, եւ ամենայն Յուդաս եւ Իսրայէլ որ գտաւ անդ եւ բնակիչքն Երուսաղեմի:
|
35:18 35:18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem: |
35:19 Արարին Տեառն յութուտասներորդ ամի թագաւորութեանն [487]Յովսեայ: Եւ զվհուկս եւ զգէտս եւ զդիւթս եւ զկուռս եւ զկախարդս, որք էին յերկրին Յուդայ եւ յԵրուսաղէմ, ի բաց եբարձ եւ այրեաց հրով արքայ Յովսիաս, զի հաստատեսցէ զբանս օրինացն զգրեալսն ի գիրս զոր եգիտ Քեղկիաս քահանայ ի տանն Տեառն: Նման նմա ոչ եղեւ յառաջ քան զնա, որ դարձաւ առ Տէր Աստուած ի բոլոր սրտէ իւրմէ եւ ի բոլոր անձնէ իւրմէ եւ յամենայն զօրութենէ իւրմէ, ըստ ամենայն օրինաց Մովսիսի. եւ յետ նորա ոչ ոք յարեաւ նմա նմա: Սակայն ոչ դարձաւ Տէր ի բարկութենէ սրտմտութեան իւրոյ մեծէ, զոր բարկացաւ սրտմտութեամբ Տէր ի վերայ Յուդայ, ամենայն բարկութեամբքն որով բարկացոյց զնա Մանասէ. եւ ասաց Տէր. Այլ եւ զՅուդաս մերժեցից յերեսաց իմոց, որպէս մերժեցի զԻսրայէլ. եւ ի բաց արարից զքաղաքն զոր ընտրեցի զԵրուսաղէմ, եւ զտունն զորմէ ասացի` Եղիցի անուն իմ անդ:
|
35:19 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept: |
35:20 Եւ ել փարաւոն`` Նեքաւով արքայ Եգիպտոսի [488]ի վերայ արքային Ասորեստանեայց``, առ գետովն Եփրատայ. եւ գնաց արքայ Յովսիա ընդդէմ նորա:
|
35:20 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him: |
35:21 Եւ առաքեաց առ նա հրեշտակս, եւ ասէ. Զի՞նչ կայ իմ եւ քո, արքայ Յուդայ. ոչ եմ եկեալ ի վերայ քո այսօր [489]պատերազմ առնել``. եւ Աստուած ասաց փութալ ինձ. զգոյշ լեր յԱստուծոյ որ է ընդ իս, մի՛ գուցէ ապականիցէ զքեզ:
|
35:21 35:21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? [I come] not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from [meddling with] God, who [is] with me, that he destroy thee not: |
35:22 Եւ ոչ դարձոյց Յովսիա զերեսս իւր ի նմանէ, այլ պատերազմել ընդ նմա [490]զօրացաւ. եւ ոչ լուաւ բանիցն Նեքաւովայ որ ի բերանոյ Տեառն, եւ եկն պատերազմել ի դաշտին Մակեդդովայ:
|
35:22 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo: |
35:23 Եւ հարին աղեղնաւորքն զարքայ Յովսիաս. եւ ասէ արքայ ցծառայս իւր. Հանէք զիս աստի, վասն զի վտանգեցայ յոյժ:
|
35:23 35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded: |
35:24 Եւ հանին զնա ծառայքն նորա ի կառացն իւրոց, եւ եդին զնա ի կառսն յերկրորդս` որ էր նորա, եւ տարան զնա յԵրուսաղէմ. եւ մեռաւ եւ թաղեցաւ ընդ հարս իւր. եւ ամենայն Յուդաս եւ Երուսաղէմ սուգ առին ի վերայ Յովսեայ:
|
35:24 35:24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah: |
35:25 Եւ ասաց ողբս Երեմիաս ի վերայ Յովսեայ, եւ ամենայն [491]իշխանքն արք եւ կանայք, ասացին զողբսն ի վերայ Յովսեայ մինչեւ ցայսօր, եւ ետուն զայն իբրեւ հրամանաւ ի մէջ Իսրայելի. եւ ահա գրեալք են ի ճառս ողբոցն:
|
35:25 35:25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they [are] written in the lamentations: |
35:26 Եւ [492]էին բանքն Յովսեայ եւ յոյս նորա գրեալ`` յօրէնսն Տեառն:
|
35:26 35:26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to [that which was] written in the law of the LORD: |
35:27 եւ մնացեալ բանքն նորա առաջինք եւ վերջինք` ահա գրեալ են ի գիրս թագաւորացն Իսրայելի եւ Յուդայ:
|
35:27 35:27 And his deeds, first and last, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah: |