Գրք. Ezek, Գլ. 46   [(1895)] Գրք. Ezek., Գլ. 46   [KJV]


46:1
Այսպէս ասէ Տէր Աստուած. Դուռնն [985]որ ի ներքնում սրահին`` հայի ընդ արեւելս` եղիցի փակեալ զվեց աւուրսն արգոյս, եւ յաւուրն շաբաթու բացցի, եւ յաւուրն ամսագլխոյն բացցի:

46:1
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened:

46:2
Եւ մտցէ [986]առաջնորդն ընդ ճանապարհ կամարի դրանն արտաքնոյ, եւ կացցէ ի վերայ սեմոց դրանն. եւ արասցեն վասն նորա ողջակէզս քահանայքն, եւ զփրկութեանցն վասն`` նորա. եւ երկիր պագցէ ի վերայ սեմոց դրանն, եւ ելցէ. եւ դուռն մի՛ փակեսցի մինչեւ ցերեկոյ:

46:2
And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening:

46:3
Եւ երկիր պագանիցէ ժողովուրդ երկրին առաջի մտից դրանն յաւուր շաբաթուց եւ յամսագլուխս` առաջի Տեառն:

46:3
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons:

46:4
Եւ [987]զողջակէզսն զոր մատուսցէ Տեառն առաջնորդն յաւուր շաբաթուց`` վեց որոջ անարատ եւ խոյ մի անարատ:

46:4
And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day [shall be] six lambs without blemish, and a ram without blemish:

46:5
եւ [988]մաննա եփեալ առ խոյն եւ առ որոջսն եւ զոհս եւ տուրս ըստ ձեռին նորա, եւ քսեստ իւղոյ ըստ հացին:

46:5
And the meat offering [shall be] an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah:

46:6
Եւ յաւուրն ամսամտից զուարակ մի` [989]որդի պառակամօր`` անարատ. եւ վեց որոջքն եւ խոյն անարատ եղիցին:

46:6
And in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish:

46:7
Եւ [990]նաշիհ ըստ զուարակին եւ նաշիհ եւ մաննա ըստ խոյին եւ ըստ որոջացն, որպէս եւ պատրաստեսցի ի ձեռս իւր, եւ եւղ ըստ նաշհոյն:

46:7
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah:

46:8
Եւ ի մտանել առաջնորդին` ընդ ճանապարհ կամարի դրանն մտցէ, եւ ընդ նոյն ճանապարհ դրանն`` ելցէ:

46:8
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the way thereof:

46:9
Եւ յորժամ մտանիցէ ժողովուրդ երկրին առաջի Տեառն ի տօնս, որ մտանիցէ ընդ ճանապարհ դրանն հիւսիսոյ երկիր պագանել, ելցէ ընդ ճանապարհ դրանն հարաւոյ. եւ որ մտանիցէ ընդ ճանապարհ դրանն հարաւոյ` ելցէ ընդ ճանապարհ դրանն հիւսիսոյ. եւ մի՛ դարձցի ընդ ճանապարհ դրանն ընդ որ եմուտ, այլ ուղղորդ ընդ նոյն ելցէ:

46:9
But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it:

46:10
Եւ [991]առաջնորդն ի մէջ նոցա` ի մտանելն նոցա ընդ նոսին մտցէ, եւ ընդ ելանելն նոցա` ընդ նոսին ելցէ:

46:10
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth:

46:11
Եւ ի տօնս եւ [992]ի ժողովս` եղիցի մաննա եփեալ ըստ զուարակին, եւ մաննա ըստ խոյին, եւ ըստ որոջացն, որպէս պատրաստեսցի ի ձեռս նորա եւ քսեստ մի իւղոյ ըստ հացին:

46:11
And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah:

46:12
Ապա թէ առնիցէ առաջնորդն զխոստովանութեան ողջակէզս եւ զկամաւն փրկութեան Տեառն, բացցէ իւր զդուռնն որ հայի ընդ արեւելս, եւ արասցէ զողջակէզսն իւր եւ զվասն փրկութեանն, ըստ օրինակին որպէս եւ առնիցէ յաւուր շաբաթուցն. եւ ելցէ, եւ փակեսցէ զդրունսն յետ ելանելոյն իւրոյ:

46:12
Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, [one] shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth [one] shall shut the gate:

46:13
Եւ բուծ մի տարեւոր անարատ արասցէ յողջակէզ Տեառն, հանապազօր այգուն այգուն արասցէ զայն:

46:13
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD [of] a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning:

46:14
եւ մաննա ընդ նմին այգուն այգուն` զվեցերորդ մասն չափոյն, եւ երրորդ մասն քսեստի եւղ խառնեալ ի նաշիհն մաննա Տեառն` հրաման յաւիտենական:

46:14
And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD:

46:15
հանապազ մատուցանիցեն զգառնն եւ զմաննայն, եւ զեւղն արասցէ`` այգուն այգուն ողջակէզ հանապազորդ:

46:15
Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning [for] a continual burnt offering:

46:16
Այսպէս ասէ Տէր Տէր. Եթէ տացէ [993]առաջնորդն պարգեւ միում յորդւոց իւրոց ի ժառանգութենէ իւրմէ, եղիցի այն որդւոց նորա ի կալուածս ժառանգութեան:

46:16
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it [shall be] their possession by inheritance:

46:17
Եւ եթէ տացէ պարգեւ ի ժառանգութենէ իւրմէ միում ի ծառայից իւրոց, եղիցի նմա այն մինչեւ ցտարին թողութեան, եւ ապա դարձցի անդրէն առ [994]առաջնորդն. բայց ժառանգութիւն որդւոց նորա` նոցին եղիցի:

46:17
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them:

46:18
Եւ մի՛ առցէ առաջնորդն ի ժառանգութենէ ժողովրդեանն իւրոյ բռնադատել զնոսա. այլ յիւրմէ կալուածոց եւ յիւրմէ ժառանգութենէ ժառանգեցուսցէ`` որդւոց իւրոց, զի մի՛ ցրուեսցի ժողովուրդն իմ յիւրաքանչիւր [995]բնակութենէ:

46:18
Moreover the prince shall not take of the people' s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; [but] he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession:

46:19
Եւ տարաւ զիս ընդ ճանապարհ [996]դրանն հարաւոյ ի պատշգամ`` սրբութեանց քահանայիցն` որ հայէր ընդ հիւսիսի, եւ ահա անդ տեղի [997]զատեալ:

46:19
After he brought me through the entry, which [was] at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there [was] a place on the two sides westward:

46:20
եւ ասէ ցիս. Այս է տեղի յորում եփիցեն քահանայքն զվասն անգիտութեանն եւ զվասն մեղացն. անդ եփեսցեն [998]եւ զմաննայն, ամենեւին մի՛ ելանել ի սրահն`` արտաքին սրբել զժողովուրդն:

46:20
Then said he unto me, This [is] the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear [them] not out into the utter court, to sanctify the people:

46:21
Եւ եհան զիս [999]ի սրահն արտաքին, եւ շրջեցոյց զիս ընդ չորս [1000]կողմանս սրահին. եւ ահա գաւիթ առ գաւիթս ընդ չորս կողմանս սրահին:

46:21
Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court [there was] a court:

46:22
Գաւթին փոքու քառասուն կանգուն երկայնութիւն եւ երեսուն կանգուն լայնութիւն, մի չափ էր չորեցունց:

46:22
In the four corners of the court [there were] courts joined of forty [cubits] long and thirty broad: these four corners [were] of one measure:

46:23
Եւ պատշգամք շուրջանակի զչորեքումբք, եւ խոհակերոցք շինեալք ի ներքոյ պատշգամացն շուրջանակի:

46:23
And [there was] a row [of building] round about in them, round about them four, and [it was] made with boiling places under the rows round about:

46:24
Եւ ասէ ցիս. Այս տունք են խոհակերաց` ուր հասուցանիցեն պաշտօնեայքն տանն զզենլիս ժողովրդեանն:

46:24
Then said he unto me, These [are] the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people: