7:1 Եւ յետ այնորիկ տեսի չորս հրեշտակս զի կային ի չորս անկիւնս երկրի, եւ ունէին զչորս հողմս երկրի, զի մի՛ շնչեսցէ հողմ ի վերայ երկրի եւ մի՛ ի ծովու եւ մի՛ ի ծառս:
|
7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree:
|
7:2 Եւ տեսի այլ հրեշտակ զի ել յարեւելից, եւ ունէր զկնիք Աստուծոյ Կենդանւոյ, եւ աղաղակեաց ձայնիւ մեծաւ առ չորս հրեշտակսն` որոց [95]առեալ էր իշխանութիւն`` ապականել զերկիր եւ զծով:
|
7:2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea:
|
7:3 եւ ասէր. Մի՛ վնասէք երկրի, մի՛ ծովու, մի՛ ծառոց. դադարեցէք մինչեւ [96]կնքեցից զծառայս Աստուծոյ [97]իմոյ:
|
7:3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads:
|
7:4 Եւ լուայ զթիւ կնքելոցն զի էին հարեւր քառասուն եւ չորք հազարք` կնքեալք յազգէ որդւոցն Իսրայելի:
|
7:4 And I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [and] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel:
|
7:5 յազգէն Յուդայ` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Ռուբենի` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Գադայ` երկոտասան հազար կնքեալ:
|
7:5 Of the tribe of Juda [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad [were] sealed twelve thousand:
|
7:6 յազգէն Ասերայ` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Նեփթաղիմայ` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Մանասէի` երկոտասան հազար կնքեալ:
|
7:6 Of the tribe of Aser [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses [were] sealed twelve thousand:
|
7:7 յազգէն Շմաւոնի` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Ղեւեայ` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Իսաքարայ` երկոտասան հազար կնքեալ:
|
7:7 Of the tribe of Simeon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar [were] sealed twelve thousand:
|
7:8 յազգէն Զաբուղոնի` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Յովսեփու` երկոտասան հազար կնքեալ, յազգէն Բենիամինի` երկոտասան հազար կնքեալ:
|
7:8 Of the tribe of Zabulon [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph [were] sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand:
|
7:9 Եւ յետ այսորիկ տեսի եւ ահա ժողովուրդ բազում որոց ոչ գոյր թիւ, յամենայն հեթանոսաց եւ յամենայն ազգաց եւ յամենայն լեզուաց եւ յամենայն ժողովրդոց, որք կային առաջի աթոռոյն եւ առաջի Գառինն` արկեալ զիւրեամբք հանդերձս սպիտակս, եւ արմաւենիս ի ձեռս իւրեանց:
|
7:9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands:
|
7:10 Աղաղակէին ի ձայն մեծ եւ ասէին. Փրկութիւն Աստուծոյ մերոյ, որ նստի ի վերայ աթոռոյն, եւ Գառինն:
|
7:10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb:
|
7:11 Եւ ամենայն հրեշտակք կային շուրջ զաթոռովն եւ զերիցամբքն եւ զչորիւք կենդանեօքն, եւ անկանէին յերեսս առաջի աթոռոյն եւ երկիր պագանէին Աստուծոյ:
|
7:11 And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God:
|
7:12 ասելով. Ամէն. օրհնութիւն եւ փառք եւ իմաստութիւն եւ գոհութիւն եւ պատիւ եւ զօրութիւն եւ [98]շնորհք Տեառն Աստուծոյ մերոյ յաւիտեանս յաւիտենից: Ամէն:
|
7:12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen:
|
7:13 Եւ ասէ ցիս մի յերիցանց անտի. Սոքա որ զգեցեալ են զհանդերձս սպիտակս` ո՞յք են, եւ [99]կամ ուստի՞ գան:
|
7:13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they:
|
7:14 Ես ասացի ցնա. Տէր, դու գիտես: Եւ ասէ ցիս. Սոքա են որ գան ի վշտաց մեծաց, եւ լուացին զարկանելիս իւրեանց եւ սպիտակացուցին արեամբ Գառինն:
|
7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb:
|
7:15 Վասն այնորիկ են առաջի աթոռոյն Աստուծոյ, եւ պաշտեն զնա զտիւ եւ զգիշեր ի տաճարի նորա, եւ որ նստի ի վերայ աթոռոյն` [100]բնակեալ է ի նոսա:
|
7:15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them:
|
7:16 [101]Ոչ քաղցիցեն եւ [102]ոչ ծարաւիցեն, եւ ոչ մեղիցէ նոցա ոչ արեգակն եւ ոչ տօթ:
|
7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat:
|
7:17 [103]Եւ Գառնն ի միջոյ աթոռոյն [104]իւրոյ հովուեսցէ զնոսա, եւ առաջնորդեսցէ նոցա [105]ի կենաց աղբեւր ջրոյ կենդանւոյ. քանզի եհատ`` Աստուած զամենայն արտօսր յաչաց նոցա:
|
7:17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes:
|