5:1 Եւ եղեւ իբրեւ լուան ամենայն թագաւորք Ամովրհացւոց, որ էին յայնկոյս Յորդանանու [55]առ ծովեզերբն, եւ թագաւորքն Փիւնիկեցւոց`` որ առ ծովեզերբն, եթէ ցամաքեցոյց Տէր [56]Աստուած զՅորդանան գետ առաջի որդւոցն Իսրայելի յանցանելն նոցա, հաշեցան սիրտք նոցա [57]եւ զարհուրեցան``, եւ ոչ գոյր ի նոսա [58]իմաստութիւն եւ ոչ մի`` յերեսաց որդւոցն Իսրայելի:
|
5:1 5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which [were] on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which [were] by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel: |
5:2 Ընդ այնու ժամանակաւ ասէ Տէր ցՅեսու. Արա դու քեզ սուր ի գայլախազ վիմէ. եւ նստեալ թլփատեսցես զորդիսն Իսրայելի կրկնակի:
|
5:2 5:2 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time: |
5:3 Եւ արար իւր Յեսու սուրս քարեղէնս գայլախազեայս, եւ թլփատեաց զորդիսն Իսրայելի ի տեղւոջն որ կոչէր Բլուր անթլփատից: [59]Եւ զոր օրինակ յապաւեաց Յեսու զորդիսն Իսրայելի որ էին ի ճանապարհի անդ, որ բնաւ չէին թլփատեալք յելելոցն յԵգիպտոսէ, զամենեսեան թլփատեաց Յեսու:
|
5:3 5:3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins: |
5:4 Եւ այս ժողովուրդ է զոր թլփատեաց Յեսու. ամենայն ժողովրդեանն ելելոց յԵգիպտոսէ զարու մանուկ. քանզի ամենայն արք`` պատերազմողք մեռան յանապատին անդէն ի ճանապարհին յելանելն իւրեանց յերկրէն Եգիպտացւոց:
|
5:4 5:4 And this [is] the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, [that were] males, [even] all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt: |
5:5 Զի թլփատեալք էին ամենայն ժողովուրդն որ ելին, եւ ամենայն ժողովուրդն որ ծնան յանապատին ի ճանապարհին ելանելոյ նոցա յերկրէն [60]Եգիպտացւոց:
|
5:5 5:5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people [that were] born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, [them] they had not circumcised: |
5:6 քանզի զքառասուն եւ զերկուս ամս շրջեցաւ Իսրայէլ յանապատին Աբդարեայ, վասն որոյ անթլփատք էին բազումք ի պատերազմողացն ելելոց յերկրէն Եգիպտացւոց`` որք անհնազանդեցան պատուիրանացն Աստուծոյ. որոց եւ սահմանեաց Տէր չտեսանել զերկիրն զոր [61]երդուաւ հարցն նոցա տալ [62]նոցա. զերկիր` որ բղխէ զկաթն եւ զմեղր:
|
5:6 5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people [that were] men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey: |
5:7 Եւ փոխանակ նոցա կացոյց զորդիս նոցա` զոր թլփատեաց Յեսու, քանզի անթլփատք էին, վասն լինելոյ նոցա անթլփատս ի ճանապարհին:
|
5:7 5:7 And their children, [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way: |
5:8 Եւ իբրեւ թլփատեցաւ ամենայն ազգն, հանդարտութիւն կալեալ նստան անդէն ի բանակին մինչեւ ողջացան:
|
5:8 5:8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole: |
5:9 Եւ ասէ Տէր ցՅեսու. Յաւուր յայսմիկ բարձի զնախատինս Եգիպտացւոց ի ձէնջ: Եւ կոչեաց զանուն տեղւոյն այնորիկ Գաղգաղա մինչեւ ցայսօր:
|
5:9 5:9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day: |
5:10 եւ անդ բանակեցան որդիքն Իսրայելի. եւ արարին [63]որդիքն Իսրայելի`` զզատիկն ի չորեքտասաներորդում աւուր ամսոյն յերեկորեայ, [64]յարեւելից Երիքովի ի դաշտի անդ:
|
5:10 5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho: |
5:11 Եւ կերան ի ցորենոյ երկրին զայգոյ զատկին բաղարջ, եւ նորի` յաւուր յայնմիկ:
|
5:11 5:11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched [corn] in the selfsame day: |
5:12 Եւ պակասեաց մանանայն[65] յետ ուտելոյ նոցա ի ցորենոյ երկրին, եւ ոչ եւս գտանէր որդւոցն Իսրայելի մանանայ. եւ [66]ժողովեցին զպտուղ երկրին [67]Փիւնիկեցւոց ի տարւոջն յայնմիկ:
|
5:12 5:12 And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year: |
5:13 Եւ եղեւ մինչ էր Յեսու յԵրիքով, ամբարձեալ զաչս իւր ետես զի կայր առաջի նորա այր, եւ սուսեր մերկ ի ձեռին նորա. եւ մատուցեալ Յեսուայ ասէ ցնա. Մե՞ր ես թէ ի թշնամեաց մերոց:
|
5:13 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, [Art] thou for us, or for our adversaries: |
5:14 Եւ նա ասէ ցնա. [68]Ես զօրավար եմ զօրու Տեառն, եւ այժմ եկի:
|
5:14 5:14 And he said, Nay; but [as] captain of the host of the LORD am I now come: |
5:15 Եւ անկաւ Յեսու ի վերայ երեսաց իւրոց եւ երկիր եպագ եւ ասէ ցնա. Տէր, զի՞նչ հրաման տացես ծառայի քում:
|
5:15 5:15 KJV [14] And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant: |
5:16 Եւ ասէ զօրավարն Տեառն ցՅեսու. Լոյծ զկօշիկս քո յոտից քոց, զի տեղիդ յորում կաս` սուրբ է: Եւ արար այնպէս Յեսու:
|
5:16 |