11:1 Եւ էր ամենայն երկիր լեզու մի, եւ բարբառ մի ամենեցուն:
|
11:1 11:1 And the whole earth was of one language, and of one speech: |
11:2 Եւ եղեւ ի խաղալն նոցա յարեւելից` գտին դաշտ մի յերկրին Սենաար, եւ բնակեցան անդ:
|
11:2 11:2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there: |
11:3 Եւ ասեն այր ցընկեր իւր. Եկայք արկցուք աղիւս եւ թրծեսցուք զայն հրով: Եւ եղեւ նոցա աղիւսն ի տեղի քարի, եւ կուպր ի տեղի շաղախոյ:
|
11:3 11:3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter: |
11:4 Եւ ասեն. Եկայք շինեսցուք մեզ քաղաք եւ աշտարակ, որոյ լինիցի գլուխն մինչեւ յերկինս. եւ արասցուք մեզ անուն [153]յառաջ քան զսփռել`` ի վերայ երեսաց ամենայն երկրի:
|
11:4 11:4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top [may reach] unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth: |
11:5 Եւ էջ Տէր տեսանել զքաղաքն եւ զաշտարակն զոր շինէին որդիք մարդկան:
|
11:5 11:5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded: |
11:6 Եւ ասէ Տէր. Ահա ազգ մի եւ լեզու մի ամենեցուն, եւ զայդ սկսան գործել. եւ արդ ոչինչ պակասէ ի նոցանէ, զամենայն զոր ինչ յօժարեսցին գործել:
|
11:6 11:6 And the LORD said, Behold, the people [is] one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do: |
11:7 Եկայք իջցուք եւ խառնակեսցուք անդ զլեզուս նոցա, զի մի՛ լսիցեն իւրաքանչիւր բարբառոյ ընկերի իւրոյ:
|
11:7 11:7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another' s speech: |
11:8 Եւ սփռեաց զնոսա Տէր [154]Աստուած անտի ընդ երեսս ամենայն երկրի, եւ դադարեցին ի շինելոյ զքաղաքն [155]եւ զաշտարակն:
|
11:8 11:8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city: |
11:9 Վասն այնորիկ կոչեցաւ անուն նորա [156]Խառնակութիւն. զի անդ խառնակեաց Տէր [157]Աստուած զլեզուս ամենայն երկրի, եւ անտի ցրուեաց զնոսա Տէր [158]Աստուած ընդ երեսս ամենայն երկրի:
|
11:9 11:9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth: |
11:10 Եւ այս են ծնունդք Սեմայ. Սէմ որդի հարիւրեմեան էր յորժամ ծնաւ զԱրփաքսադ յերկրորդում ամի յետ ջրհեղեղին:
|
11:10 11:10 These [are] the generations of Shem: Shem [was] an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: |
11:11 Եւ եկեաց Սեմ յետ ծնանելոյ նորա զԱրփաքսադ` ամս հինգ հարեւր, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [159]եւ մեռաւ:
|
11:11 11:11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters: |
11:12 Եւ Արփաքսադ եկեաց ամս [160]հարեւր երեսուն եւ հինգ, եւ ծնաւ զՍաղա:
|
11:12 11:12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: |
11:13 Եւ եկեաց Արփաքսադ յետ ծնանելոյ նորա զՍաղա` ամս [161]երեք հարեւր եւ երեսուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [162]եւ մեռաւ:
|
11:13 11:13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters: |
11:14 [163]Եւ եկեաց Սաղա ամս [164]հարեւր եւ`` երեսուն, եւ ծնաւ զԵբեր:
|
11:14 11:14 And Salah lived thirty years, and begat Eber: |
11:15 Եւ եկեաց Սաղա յետ ծնանելոյ նորա զԵբեր` ամս [165]երեք հարեւր եւ երեսուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [166]եւ մեռաւ:
|
11:15 11:15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters: |
11:16 Եւ եկեաց Եբեր ամս [167]հարեւր երեսուն եւ չորս, եւ ծնաւ զՓաղէկ:
|
11:16 11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: |
11:17 Եւ եկեաց Եբեր յետ ծնանելոյ նորա զՓաղէկ ամս [168]երկերիւր եւ եւթանասուն``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [169]եւ մեռաւ:
|
11:17 11:17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
11:18 Եւ եկեաց Փաղէկ ամս [170]հարեւր եւ երեսուն եւ չորս``, եւ ծնաւ զՌագաւ:
|
11:18 11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu: |
11:19 Եւ եկեաց Փաղէկ յետ ծնանելոյ նորա զՌագաւ` ամս երկերիւր եւ ինն, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [171]եւ մեռաւ:
|
11:19 11:19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters: |
11:20 Եւ եկեաց Ռագաւ ամս [172]հարեւր երեսուն եւ երկու, եւ ծնաւ զՍերուգ:
|
11:20 11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: |
11:21 Եւ եկեաց Ռագաւ յետ ծնանելոյ նորա զՍերուգ` ամս երկերիւր եւ եւթն. եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [173]եւ մեռաւ:
|
11:21 11:21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
11:22 Եւ եկեաց Սերուգ ամս [174]հարեւր եւ`` երեսուն, եւ ծնաւ զՆաքովր:
|
11:22 11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor: |
11:23 Եւ եկեաց Սերուգ յետ ծնանելոյ նորա զՆաքովր` ամս երկերիւր, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [175]եւ մեռաւ:
|
11:23 11:23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters: |
11:24 Եւ եկեաց Նաքովր ամս [176]եւթանասուն եւ ինն, եւ ծնաւ զԹարա:
|
11:24 11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: |
11:25 Եւ եկեաց Նաքովր յետ ծնանելոյ նորա զԹարա` ամս հարեւր [177]քսան եւ երկու``, եւ ծնաւ ուստերս եւ դստերս, [178]եւ մեռաւ:
|
11:25 11:25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters: |
11:26 Եւ եկեաց Թարա ամս եւթանասուն, եւ ծնաւ զԱբրամ եւ զՆաքովր եւ զԱռան:
|
11:26 11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran: |
11:27 Այս են ծնունդք Թարայի. Թարա ծնաւ զԱբրամ եւ զՆաքովր եւ զԱռան. եւ Առան ծնաւ զՂովտ:
|
11:27 11:27 Now these [are] the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot: |
11:28 Եւ մեռաւ Առան առաջի Թարայի հօր իւրոյ, յերկրին յորում ծնաւ, [179]յաշխարհին Քաղդեացւոց:
|
11:28 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees: |
11:29 Եւ առին Աբրամ եւ Նաքովր իւրեանց կանայս. անուն կնոջն Աբրամու` Սարա, եւ անուն կնոջն Նաքովրայ` Մեղքայ, դուստր Առանայ, հօր Մեղքայ, եւ հօր Յեսքայ:
|
11:29 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram' s wife [was] Sarai; and the name of Nahor' s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah: |
11:30 Եւ էր Սարա ամուլ եւ ոչ ծնանէր:
|
11:30 11:30 But Sarai was barren; she [had] no child: |
11:31 Եւ առ Թարա զԱբրամ զորդի իւր, [180]եւ զՆաքովր զորդի իւր``, եւ զՂովտ` զորդի Առանայ որդւոյ իւրոյ, եւ զՍարա զնու իւր, զկին Աբրամու որդւոյ իւրոյ, եւ եհան զնոսա [181]յաշխարհէն Քաղդեացւոց` երթալ յերկիրն Քանանացւոց. եւ եկին մինչեւ ցԽառան, եւ բնակեցին անդ:
|
11:31 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son' s son, and Sarai his daughter in law, his son Abram' s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there: |
11:32 Եւ եղեն ամենայն աւուրք Թարայի ի Խառան` ամք երկերիւր եւ հինգ, եւ մեռաւ Թարա ի Խառան:
|
11:32 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran: |