Գրք. Job, Գլ. 42   [(1895)] Գրք. Job., Գլ. 42   [KJV]


42:1
Կրկնեալ անդրէն Յոբայ` ասէ ցՏէր:

42:1
Then Job answered the LORD, and said:

42:2
Գիտեմ զի կարօղ ես յամենայնի, [420]եւ տկարանայ ինչ ոչ քեզ:

42:2
I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withholden from thee:

42:3
Ո՞վ է որ ծածկէ ի քէն զխորհուրդ` խնայեալ ի բանս` կարծիցէ թագուցանել. ո՞ պատմեսցէ ինձ`` զոր ոչ գիտէի, զմեծամեծս եւ զզարմանալիս` որոց ոչ էի խելամուտ:

42:3
Who [is] he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not:

42:4
Արդ լուր ինձ, Տէր, զի եւ ես խօսեցայց. հարցից զքեզ` եւ դու ուսո զիս:

42:4
Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me:

42:5
Ի լուր ականջաց լսէի զքէն յառաջագոյն, բայց արդ եւ ակն իմ իսկ ետես զքեզ:

42:5
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee:

42:6
Վասն որոյ խոտեցի զանձն եւ հալեցայ, եւ համարիմ զանձն իմ հող եւ մոխիր:

42:6
Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes:

42:7
Եւ եղեւ յետ խօսելոյ Տեառն զբանս զայսոսիկ ընդ Յոբայ, ասէ Տէր ցԵղիփազ Թեմնացի. [421]Մեղար դու, եւ երկոքին բարեկամք քո. զի ոչ խօսեցարուք առաջի իմ ճշմարիտ, եւ ոչ ինչ`` իբրեւ զծառայ իմ զՅոբ:

42:7
And it was [so], that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me [the thing that is] right, as my servant Job:

42:8
Բայց արդ առէք զուարակս եւթն եւ խոյս եւթն, եւ երթայք առ ծառայ իմ Յոբ, եւ արասցէ ողջակէզս վասն ձեր. եւ Յոբ ծառայ իմ արասցէ աղօթս վասն ձեր: Զի թէ ոչ նմա ակն առեալ էր, [422]եւ եթէ ոչ վասն նորա էր, կորուսեալ էր իմ արդեւք զձեզ. զի ոչ խօսեցարուք ճշմարտութիւն զծառայէ իմմէ զՅոբայ:

42:8
Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you [after your] folly, in that ye have not spoken of me [the thing which is] right, like my servant Job:

42:9
Եւ գնաց Եղիփազ Թեմնացի եւ Բաղդատ Սաւքեցի եւ Սովփար [423]Մինեցի, եւ արարին որպէս հրամայեաց նոցա Տէր, եւ [424]ելոյծ զմեղս նոցա վասն Յոբայ:

42:9
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job:

42:10
Եւ Տէր աճեցոյց զՅոբ. եւ`` յառնել նորա աղօթս ի վերայ բարեկամացն` [425]եթող զմեղս նոցա``: Եւ ետ Տէր կրկին քան որչափ ինչ էրն յառաջագոյն Յոբայ ի յաճախութիւն:

42:10
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before:

42:11
Եւ [426]լուան ամենայն եղբարք նորա եւ քորք նորա [427]զամենայն անցսն` որ անցին ընդ նա, եւ`` եկին առ նա, եւ ամենեքին ոյք յառաջագոյն գիտէին զնա. կերան եւ արբին առ նմա, [428]եւ մխիթարեցին զնա, եւ զարմացան`` ի վերայ ամենայնի զոր ած ի վերայ նորա Տէր. եւ ետուն նմա իւրաքանչիւր մէն մի [429]որոջ, եւ [430]չորեքդրամեան մի ոսկի անգիր:

42:11
Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold:

42:12
Եւ Տէր օրհնեաց զվերջինն Յոբայ քան զառաջինն. եւ էին խաշինք նորա` ոչխարք բեւր եւ չորեքհազար, ուղտք վեց հազարք, լուծք եզանց հազար, էշք մատակք արօտականք հազար:

42:12
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses:

42:13
Եւ ծնան նմա ուստերք եւթն, եւ դստերք երեք:

42:13
He had also seven sons and three daughters:

42:14
Եւ կոչեաց զառաջինն [431]Տիւ, եւ զերկրորդն Կասիա. եւ զերրորդն [432]Ամաղթեղջեւր:

42:14
And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren- happuch:

42:15
Եւ ոչ գտան համեմատ դստերացն Յոբայ ազնուագոյնք [433]ի ներքոյ երկնից``. եւ ետ նոցա ժառանգութիւն ընդ եղբարս իւրեանց:

42:15
And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren:

42:16
Եւ եկեաց Յոբ յետ [434]հարուածոցն ամս հարեւր եւ եւթանասուն. եւ ամենայն ամք զոր եկեաց երկերիւր քառասուն եւ ութ``. եւ ետես Յոբ զորդիս իւր եւ զորդիս որդւոց իւրոց` ազգ չորրորդ:

42:16
After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations:

42:17
Եւ վախճանեցաւ Յոբ ծերացեալ եւ լցեալ աւուրբք: [435]Եւ գրեալ է նմա յառնել ընդ որս Տէր յարուցանէ: Սա թարգմանի յԱսորի գրոց. բնակէր յերկրին Աւստայ, ի սահմանս Եդովմայեցւոց եւ Արաբացւոց. յառաջ` էր անուն նորա Յոբաբ. եւ առեալ կին Արաբացի, ծնաւ որդի` որում անուն էր Եննով: Եւ էր հայր նորա Զարեհ, որդի որդւոյն Եսաւայ. եւ մայր նորա Բոսորացի. որպէս զի լինել նմա հինգերորդ յԱբրահամէ: Եւ այս են թագաւորք որ թագաւորեցին յԵդոմ. առաջին Բաղակ Բէովրայ. եւ անուն քաղաքի նորա Դենաբայ: Յետ Բաղակայ Յոբաբ` որ կոչեցաւ Յոբ: Յետ նորա Ասովմ, որ էր զօրավար յերկրին Թեմնացւոց: Յետ նորա Ադադ որդի Բարադայ, որ կոտորեաց զՄադիամ ի դաշտին Մովաբայ. եւ անուն քաղաքի նորա Գեթեմ: Եւ որ եկին առ նա բարեկամքն, Եղիփազ` յորդւոցն Եսաւայ` արքայ Թեմնացւոց, Բաղդատ բռնաւոր Սաւքեցւոց, Սովփար արքայ Մինեցւոց:

42:17
So Job died, [being] old and full of days: