Գրք. Mic, Գլ. 5   [(1895)] Գրք. Mic., Գլ. 5   [KJV]


5:1
Արդ [49]պաշարեսցի դուստրն ցանգով``, զի նեղութիւն կարգեաց ի վերայ [50]ձեր. գաւազանաւ հարցեն զծնօտս [51]ազգաց Իսրայելի:

5:1
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek:

5:2
Եւ դու, Բեթղեհէմ [52]տուն Եփրաթայ``, սակաւաւոր իցես լինել ի հազարաւորս Յուդայ, ի քէն ելցէ ինձ լինել իշխան Իսրայելի, եւ ելք նորա [53]ի սկզբանէ աւուրց աշխարհի:

5:2
But thou, Beth- lehem Ephratah, [though] thou be little among the thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me [that is] to be ruler in Israel; whose goings forth [have been] from of old, from everlasting:

5:3
Վասն այնորիկ տացէ զնոսա մինչեւ ի ժամանակ [54]ծննդականին. ծնցի``, եւ մնացորդք եղբարց նորա դարձցին առ որդիսն Իսրայելի:

5:3
Therefore will he give them up, until the time [that] she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel:

5:4
Եւ կացցէ, եւ [55]տեսցէ եւ հովուեսցէ հօտի իւրոյ զօրութեամբ Տեառն, եւ ի փառս անուան Տեառն Աստուծոյ իւրեանց հաստատեսցին``. զի այժմ մեծասցի մինչեւ ի ծագս երկրի:

5:4
And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth:

5:5
Եւ եղիցի [56]նմա խաղաղութիւն. յորժամ եկեսցէ Ասորեստանեայն յերկիր [57]ձեր, եւ յորժամ հասցէ յաշխարհ ձեր, յարուսցէ`` ի վերայ նորա եւթն հովիւ եւ ութ վարիչ մարդկան:

5:5
And this [man] shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men:

5:6
Եւ [58]հովուեսցեն զԱսորեստանեայն`` սրով, եւ զերկիրն Նեբրովթայ [59]ի պատնիշի իւրում. եւ փրկեսցէ զքեզ`` յԱսորեստանւոյն` յորժամ եկեսցէ յերկիր [60]ձեր, եւ յորժամ հասցէ ի վերայ սահմանաց ձերոց:

5:6
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders:

5:7
Եւ եղիցի մնացորդն Յակոբայ ի հեթանոսս, ի մէջ ազգաց բազմաց` իբրեւ զցօղ անկեալ ի Տեառնէ, եւ իբրեւ կաթիլ ի վերայ սիզոյ, [61]որպէս զի մի՛ ժողովեսցի եւ մի՛ մի, եւ մի՛ մնասցէ ի մէջ`` որդւոց մարդկան:

5:7
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men:

5:8
Եւ եղիցին մնացորդքն Յակոբայ ի հեթանոսս, ի մէջ ազգաց բազմաց իբրեւ զառեւծ ի մէջ խաշին յանտառի, եւ իբրեւ զկորիւն առիւծու ի մէջ հօտից խաշանց. զոր օրինակ յորժամ անցեալ զատուցանիցէ եւ յափշտակիցէ, եւ ոչ ոք իցէ որ թափիցէ:

5:8
And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver:

5:9
Բարձրասցի ձեռն քո ի վերայ նեղչաց քոց, եւ ամենայն թշնամիք քո սատակեսցին:

5:9
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off:

5:10
Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ, ասէ Տէր, սատակեցից զերիվարս քո ի միջոյ քումմէ, եւ կորուսից զկառս քո:

5:10
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

5:11
եւ սատակեցից զքաղաքս երկրի քո, եւ բարձից զամենայն ամուրս քո. եւ բարձից զամենայն կախարդութիւնս քո ի ձեռաց քոց, եւ հարցուկք ոչ եղիցին ի քեզ:

5:11
And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: [12] And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:

5:12
Եւ ջնջեցից զդրօշեալս քո եւ զարձանս քո ի միջոյ քումմէ, եւ ոչ եւս երկիր պագցես գործոց ձեռաց քոց:

5:13
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands:

5:13
Եւ կոտորեցից [62]զանտառսդ ի միջոյ քումմէ, եւ ապականեցից զքաղաքս քո:

5:14
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities:

5:14
Եւ արարից բարկութեամբ եւ սրտմտութեամբ վրէժխնդրութիւն ի մէջ ազգաց, փոխանակ զի ոչ լուան:

5:15
And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard: