Գրք. Mt, Գլ. 1 Գրք. Mt., Գլ. 1


1:1
Գիրք ծննդեան Յիսուսի Քրիստոսի որդւոյ Դաւթի որդւոյ Աբրահամու:

1:1
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
1:2
Աբրահամ ծնաւ զԻսահակ. Իսահակ ծնաւ զՅակովբ. Յակովբ ծնաւ զՅուդա եւ զեղբարս նորա:

1:2
Abraham begat Isaac; and Isaac beաgat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren:
1:3
Յուդա ծնաւ զՓարէս եւ զԶարա ի Թամարայ. Փարէս ծնաւ զԵզրովն. Եզրովն ծնաւ զԱրամ:

1:3
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram:
1:4
Արամ ծնաւ զԱմինադաբ. Ամինադաբ ծնաւ զՆաասովն. Նաասովն ծնաւ զՍաղմովն:

1:4
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon:
1:5
Սաղմովն ծնաւ զԲոոս ի Հռաքաբայ. Բոոս ծնաւ զՈվբէդ ի Հռութայ:

1:5
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse:
1:6
Ովբէդ ծնաւ զՅեսսէ. Յեսսէ ծնաւ զԴաւիթ արքայ. [1]Դաւիթ ծնաւ զՍողոմովն ի կնոջէն Ուրիայ:

1:6
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Urias:
1:7
Սողոմովն ծնաւ զՐոբովամ. Րոբովամ ծնաւ զԱբիա. Աբիա ծնաւ [2]զԱսափ:

1:7
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa:
1:8
Ասափ`` ծնաւ զՅովսափատ. Յովսափատ ծնաւ զՅովրամ. Յովրամ ծնաւ զՈզիա:

1:8
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias:
1:9
Ոզիա ծնաւ զՅովաթամ. Յովաթամ ծնաւ զԱքազ. Աքազ ծնաւ զԵզեկիա:

1:9
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias:
1:10
Եզեկիա ծնաւ զՄանասէ. Մանասէ ծնաւ [3]զԱմովս. Ամովս`` ծնաւ զՅովսիա:

1:10
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias:
1:11
Յովսիա ծնաւ զՅեքոնիա եւ զեղբարս նորա առ գերութեամբն Բաբելացւոց:

1:11
11. and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
1:12
Յետ գերութեանն Բաբելացւոց ծնաւ Յեքոնիա զՍաղաթիէլ. Սաղաթիէլ ծնաւ զԶօրաբաբէլ:

1:12
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel:
1:13
Զօրաբաբէլ ծնաւ զԱբիուդ. Աբիուդ ծնաւ զԵղիակիմ. Եղիակիմ ծնաւ զԱզովր:

1:13
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor:
1:14
Ազովր ծնաւ զՍադովկ. Սադովկ ծնաւ զԱքին. Աքին ծնաւ զԵղիուդ:

1:14
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud:
1:15
Եղիուդ ծնաւ զԵղիազար. Եղիազար ծնաւ զՄատթան. Մատթան ծնաւ զՅակովբ:

1:15
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob:
1:16
Յակովբ ծնաւ զՅովսէփ զայրն Մարեմայ [4]որում խօսեցեալ զՄարիամ կոյս`` յորմէ ծնաւ Յիսուս, որ անուանեցաւ Քրիստոս:

1:16
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ:
1:17
Արդ ամենայն ազգք յԱբրահամէ մինչեւ ի Դաւիթ` ազգք չորեքտասանք. եւ ի Դաւթէ մինչեւ ի գերութիւնն Բաբելացւոց` ազգք չորեքտասանք. եւ ի գերութենէն Բաբելացւոց մինչեւ ի Քրիստոս` ազգք չորեքտասանք:

1:17
So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ [are] fourteen generations:
1:18
Եւ Յիսուսի Քրիստոսի ծնունդն էր այսպէս. խօսեալ զմայր նորա Մարիամ Յովսեփու, մինչչեւ եկեալ առ միմեանս` գտաւ յղացեալ ի Հոգւոյն Սրբոյ:

1:18
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost:
1:19
Եւ Յովսէփ այր նորա, քանզի արդար էր եւ ոչ կամէր առակել զնա, խորհեցաւ լռելեայն արձակել զնա:

1:19
Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily:
1:20
Եւ մինչդեռ նա զայս ածէր զմտաւ, ահա հրեշտակ Տեառն ի տեսլեան երեւեցաւ նմա եւ ասէ. Յովսէփ, որդի Դաւթի, մի՛ երկնչիր առնուլ առ քեզ զՄարիամ կին քո. քանզի որ ի նմայն ծնեալ է` ի Հոգւոյն Սրբոյ է:

1:20
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost:
1:21
Ծնցի որդի, եւ կոչեսցես զանուն նորա Յիսուս, զի նա փրկեսցէ զժողովուրդ իւր ի մեղաց իւրեանց:

1:21
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins:
1:22
Այլ այս ամենայն եղեւ զի լցցի որ ասացաւն ի Տեառնէ [5]ի ձեռն Եսայեայ մարգարէի:

1:22
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying:
1:23
Ահա կոյս յղասցի եւ ծնցի որդի, եւ կոչեսցեն զանուն նորա Էմմանուէլ, որ թարգմանի` Ընդ մեզ Աստուած:

1:23
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us:
1:24
Եւ զարթուցեալ Յովսէփ ի քնոյ անտի, արար որպէս հրամայեաց նմա հրեշտակն Տեառն, եւ առ յինքն զկինն իւր:

1:24
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
1:25
Եւ ոչ գիտէր զնա, մինչեւ ծնաւ զորդին իւր զանդրանիկ, եւ կոչեաց զանուն նորա Յիսուս:

1:25
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS: